diff options
76 files changed, 4048 insertions, 3929 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ Checkout with: git clone git@salsa.debian.org:installer-team/installation-guide.git For more information about the manual, see: -<to be created> +http://d-i.debian.org/manual/ See also the various files in the subdirectory doc. diff --git a/build/entities/urls.ent b/build/entities/urls.ent index 2e1c5607e..7ee8d2c13 100644 --- a/build/entities/urls.ent +++ b/build/entities/urls.ent @@ -23,9 +23,9 @@ <!ENTITY url-d-i "http://&www-debian-org;/devel/debian-installer/"> <!ENTITY url-d-i-wiki "http://&wiki-debian-org;/DebianInstaller/"> -<!ENTITY d-i-alioth-debian-org "d-i.debian.org"> -<!ENTITY url-d-i-alioth "http://&d-i-alioth-debian-org;/"> -<!ENTITY url-d-i-alioth-manual "&url-d-i-alioth;manual/"> +<!ENTITY d-i-dillon-debian-org "d-i.debian.org"> +<!ENTITY url-d-i-dillon "http://&d-i-dillon-debian-org;/"> +<!ENTITY url-d-i-dillon-manual "&url-d-i-dillon;manual/"> <!ENTITY url-social-contract "http://&www-debian-org;/social_contract"> <!ENTITY url-dfsg "&url-social-contract;#guidelines"> @@ -105,12 +105,12 @@ <!-- Example preseed file --> <!-- For unofficial builds we should use this, but no idea how to get it working... <![ %unofficial_build; [ - <!ENTITY url-example-preseed "&url-d-i-alioth-manual;example-preseed.txt"> + <!ENTITY url-example-preseed "&url-d-i-dillon-manual;example-preseed.txt"> ]]> --> <!ENTITY url-example-preseed "&url-release-area;example-preseed.txt"> <!ENTITY urlset-example-preseed - "<phrase condition='for_alioth'><ulink url='&url-d-i-alioth-manual;example-preseed.txt'></ulink></phrase><phrase condition='for_wdo'><ulink url='&url-release-area;example-preseed.txt'></ulink></phrase><phrase condition='for_cd'><ulink url='../example-preseed.txt'></ulink></phrase>"> + "<phrase condition='for_dillon'><ulink url='&url-d-i-dillon-manual;example-preseed.txt'></ulink></phrase><phrase condition='for_wdo'><ulink url='&url-release-area;example-preseed.txt'></ulink></phrase><phrase condition='for_cd'><ulink url='../example-preseed.txt'></ulink></phrase>"> <!-- preinstalled debian --> <!ENTITY url-pre-installed "http://&www-debian-org;/distrib/pre-installed"> diff --git a/cs/preparing/needed-info.xml b/cs/preparing/needed-info.xml index cc8c6c681..fc8c0e2a8 100644 --- a/cs/preparing/needed-info.xml +++ b/cs/preparing/needed-info.xml @@ -31,11 +31,11 @@ verzích</ulink>. </para> -<para condition="for_alioth"> +<para condition="for_dillon"> Dokument, který právě čtete, je vývojová verze instalační příručky pro příští vydání &debian;u a je dostupný v <ulink -url="&url-d-i-alioth-manual;">různých formátech a jazykových +url="&url-d-i-dillon-manual;">různých formátech a jazykových verzích</ulink>. </para> diff --git a/cs/welcome/doc-organization.xml b/cs/welcome/doc-organization.xml index 06c33e694..53d68fd3b 100644 --- a/cs/welcome/doc-organization.xml +++ b/cs/welcome/doc-organization.xml @@ -100,7 +100,7 @@ obsahuje <xref linkend="administrivia"/>. Oceníme jakoukoliv pomoc, návrhy na zlepšení a hlavně opravy. Pracovní verze dokumentu jsou k dispozici na adrese -<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;"></ulink>, kde najdete seznam všech +<ulink url="&url-d-i-dillon-manual;"></ulink>, kde najdete seznam všech architektur a jazyků, pro které je tato příručka dostupná. </para><para> diff --git a/en/preparing/needed-info.xml b/en/preparing/needed-info.xml index 46c53e710..2a0bef6f3 100644 --- a/en/preparing/needed-info.xml +++ b/en/preparing/needed-info.xml @@ -31,11 +31,11 @@ translations</ulink>. </para> -<para condition="for_alioth"> +<para condition="for_dillon"> The document you are now reading, which is a development version of the Installation Guide for the next release of &debian;; available in -<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">various formats and +<ulink url="&url-d-i-dillon-manual;">various formats and translations</ulink>. </para> diff --git a/en/welcome/doc-organization.xml b/en/welcome/doc-organization.xml index fb732343f..172a6b85f 100644 --- a/en/welcome/doc-organization.xml +++ b/en/welcome/doc-organization.xml @@ -100,7 +100,7 @@ may be found in <xref linkend="administrivia"/>. Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. Working versions of this document can be found at -<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;" />. There you will find a list of all the different +<ulink url="&url-d-i-dillon-manual;" />. There you will find a list of all the different architectures and languages for which this document is available. </para><para> @@ -2,5 +2,5 @@ Please contact the debian-boot mailing list before starting a new translation. Some basic info for translators can be found on the development pages -for the Installation Guide on alioth: -http://d-i.alioth.debian.org/manual/ +for the Installation Guide on dillon: +http://d-i.debian.org/manual/ diff --git a/po/ca/boot-installer.po b/po/ca/boot-installer.po index 6142aea9b..281d92a64 100644 --- a/po/ca/boot-installer.po +++ b/po/ca/boot-installer.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:54+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Síntesi de veu per maquinari" @@ -3409,19 +3409,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "Les opcions d'instal·lació Expert, Recuperació («Rescue») i Automàtic " "(«Automated») també estan disponibles amb el suport d'accesibilitat. Per " @@ -3437,7 +3450,7 @@ msgstr "" "feu servir un sistema BIOS, cal continuar prement &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3452,13 +3465,13 @@ msgstr "" "preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilitat del sistema instal·lat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3470,13 +3483,13 @@ msgstr "" "d'accessibilitat a Debian</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paràmetres d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3491,7 +3504,7 @@ msgstr "" "nucli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3506,7 +3519,7 @@ msgstr "" "específics que informaran al vostre sistema sobre el vostre maquinari." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3523,13 +3536,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Terminal d'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3548,7 +3561,7 @@ msgstr "" "dispositiu sèrie, que sol ésser alguna cosa com <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3566,7 +3579,7 @@ msgstr "" "d'arrencada)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3596,7 +3609,7 @@ msgstr "" "semblant al tipus <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3610,13 +3623,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paràmetres de l'instal·lador &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3639,7 +3652,7 @@ msgstr "" "ésser útils." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3655,20 +3668,20 @@ msgstr "" "exemples d'aquest manual fan servir, preferentment, la forma abreujada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Aquest paràmetre definirà la prioritat més alta dels missatges a mostrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3684,7 +3697,7 @@ msgstr "" "n'esdevinguin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3705,13 +3718,13 @@ msgstr "" "mostrar missatges." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3748,13 +3761,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3768,49 +3781,49 @@ msgstr "" "dels intèrprets per a continuar amb el procés d'arrencada)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "És el valor predeterminat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Més missatges de l'habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Molta informació de depuració." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3821,13 +3834,13 @@ msgstr "" "sortir de l'intèrpret d'ordres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3839,7 +3852,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3850,19 +3863,19 @@ msgstr "" "únicament busqui en aquest dispositiu." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3875,13 +3888,13 @@ msgstr "" "estàndard és 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3894,13 +3907,13 @@ msgstr "" "\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3911,13 +3924,13 @@ msgstr "" "limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/«framebuffer» (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3936,13 +3949,13 @@ msgstr "" "quants minuts després d'iniciar la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "La problemàtica s'ha detectat a l'hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3962,13 +3975,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3984,13 +3997,13 @@ msgstr "" "arrencant amb <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4004,7 +4017,7 @@ msgstr "" "la xarxa només es donarà quan falli la configuració per DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4019,13 +4032,13 @@ msgstr "" "<userinput>netfcg/disable_autoconfig=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4036,13 +4049,13 @@ msgstr "" "ordinadors portàtils." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4057,13 +4070,13 @@ msgstr "" "wiki;\">wiki de l'instal·lador de &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4074,13 +4087,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4091,13 +4104,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4114,13 +4127,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4133,13 +4146,13 @@ msgstr "" "\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4151,13 +4164,13 @@ msgstr "" "filename>. Poseu-ho a <userinput>true</userinput> per evitar-ho." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4176,7 +4189,7 @@ msgstr "" "recarregar el medi automàticament." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4189,13 +4202,13 @@ msgstr "" "instal·lació inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4209,7 +4222,7 @@ msgstr "" "Vegeu també <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4225,13 +4238,13 @@ msgstr "" "aquesta opció només hauria de ser emprada per usuaris molt experimentats." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4245,13 +4258,13 @@ msgstr "" "insegura i no es recomana utilitzar-la.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4264,13 +4277,13 @@ msgstr "" "completament. El valor està en KiB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4281,13 +4294,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilitzar els paràmetres de l'arrencada per respondre preguntes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4302,25 +4315,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/>. A continuació podeu veure alguns exemples concrets." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4330,7 +4343,7 @@ msgstr "" "instal·lació i pel propi sistema instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4350,7 +4363,7 @@ msgstr "" "i usos locals." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4366,13 +4379,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=ca country=AD locale=ca_ES.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4389,7 +4402,7 @@ msgstr "" "(vegeu <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4400,13 +4413,13 @@ msgstr "" "utilitzant adreçament estàtic." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4424,13 +4437,13 @@ msgstr "" "llista, haureu d'introduir el nom del servidor manualment." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4442,13 +4455,13 @@ msgstr "" "literal>. Per a informació addicional, vegeu <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pas de paràmetres a mòduls del nucli" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4473,7 +4486,7 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4487,7 +4500,7 @@ msgstr "" "situacions encara pot ser necessari establir els paràmetres manualment." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4509,19 +4522,19 @@ msgstr "" "l'IRQ 10, hauríeu de passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Afegir mòduls del nucli a la llista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4540,7 +4553,7 @@ msgstr "" "controladors, o si es carrega primer el controlador que no toca." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4556,7 +4569,7 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4570,19 +4583,19 @@ msgstr "" "les etapes de detecció de maquinari." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolució de problemes del procés d'instal·lació" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilitat del CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4596,7 +4609,7 @@ msgstr "" "del CD-ROM i donar errors mentre l'està llegint durant la instal·lació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4608,13 +4621,13 @@ msgstr "" "los. La resta és cosa vostra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hi ha dues coses molt senzilles que podeu provar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4624,7 +4637,7 @@ msgstr "" "està brut." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4638,7 +4651,7 @@ msgstr "" "unitats de CD-ROM velles es resolen d'aquesta manera." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4651,7 +4664,7 @@ msgstr "" "simplicitat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4661,13 +4674,13 @@ msgstr "" "un dels altres mètodes d'instal·lació que hi ha." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemes usuals" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4677,7 +4690,7 @@ msgstr "" "gravar a altes velocitats utilitzant una gravadora de CD moderna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4687,19 +4700,19 @@ msgstr "" "l'<quote>accés directe a memòria</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Com investigar i potser resoldre alguns problemes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Si el CD-ROM falla a l'arrencar, proveu els següents suggeriments." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4710,7 +4723,7 @@ msgstr "" "utilitzant." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4737,7 +4750,7 @@ msgstr "" "CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4759,7 +4772,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4781,7 +4794,7 @@ msgstr "" "d'ordres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4794,7 +4807,7 @@ msgstr "" "l'ordre <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4827,7 +4840,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4839,7 +4852,7 @@ msgstr "" "dev/sr0</filename>. Hauria d'estar també el <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4856,7 +4869,7 @@ msgstr "" "d'executar l'ordre." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4882,7 +4895,7 @@ msgstr "" "dispositiu que es correspon a la vostra unitat de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4896,13 +4909,13 @@ msgstr "" "de si el CD-ROM es pot llegir amb confiança." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Fiabilitat dels disquets" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4912,7 +4925,7 @@ msgstr "" "sembla ser la fiabilitat dels disquets." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4931,7 +4944,7 @@ msgstr "" "de missatges d'errors d'I/O." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4949,7 +4962,7 @@ msgstr "" "en un sistema diferent." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4960,7 +4973,7 @@ msgstr "" "emphasis> disquets diferents fins que l'últim li va funcionar com calia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4972,7 +4985,7 @@ msgstr "" "una manera útil per verificar que s'han descarregat correctament." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4984,13 +4997,13 @@ msgstr "" "microprogramari dels controladors de la disquetera." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuració de l'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5004,7 +5017,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5016,7 +5029,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> i <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5035,37 +5048,37 @@ msgstr "" "que te el sistema de so funcional (p. ex. amb un CD en viu)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemes d'instal·lació usuals en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5075,7 +5088,7 @@ msgstr "" "evitar indicant certs paràmetres d'arrencada a l'instal·lador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5096,13 +5109,13 @@ msgstr "" "instal·lació. Consulteu <xref linkend=\"boot-parms\"/> per als detalls." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueig del sistema durant la configuració del PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5122,7 +5135,7 @@ msgstr "" "recursos que causa problemes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5145,19 +5158,19 @@ msgstr "" "l'instal·lador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Hi ha alguns problemes d'instal·lació que val la pena esmentar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortida de vídeo incorrecta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5185,7 +5198,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5200,13 +5213,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Errors a l'arrencada o a la instal·lació des de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5218,20 +5231,20 @@ msgstr "" "problemes a sistemes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "Recomanem que instal·leu aquests sistemes arrencant l'instal·lador per xarxa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Com interpretar els missatges del nucli durant l'arrencada" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5268,13 +5281,13 @@ msgstr "" "\"> (vegeu <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar d'errors d'instal·lació" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5295,7 +5308,7 @@ msgstr "" "informació." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5308,13 +5321,13 @@ msgstr "" "instal·lat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Emissió d'informes d'error" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5328,7 +5341,7 @@ msgstr "" "de configuracions de maquinari." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5341,7 +5354,7 @@ msgstr "" "fer pública." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5361,7 +5374,7 @@ msgstr "" "installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po index 37a6efc17..46e70ccb0 100644 --- a/po/ca/preparing.po +++ b/po/ca/preparing.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 06:10+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "El document que estau llegint, el qual és una versió de desenvolupament de " "la Guia d'instal·lació de la propera versió de &debian;; el teniu a l'abast " -"a <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">en diversos formats i llengües</" +"a <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">en diversos formats i llengües</" "ulink>." #. Tag: title diff --git a/po/ca/welcome.po b/po/ca/welcome.po index 743891896..c6095d6fe 100644 --- a/po/ca/welcome.po +++ b/po/ca/welcome.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:54+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -867,12 +867,12 @@ msgstr "La vostra documentació d'ajuda és benvinguda" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "S'apreciarà enormement qualsevol ajuda, suggeriment i, especialment, " "pedaços. Es poden trobar versions funcionals d'aquest document a <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink>. Aquí trobareu una llista de totes les " +"\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Aquí trobareu una llista de totes les " "arquitectures i idiomes pels quals està disponible el document." #. Tag: para diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index 46a3df5b2..6e1ad61e6 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-28 20:23+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "" "classname>-hjemmesiden</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer" @@ -3379,19 +3379,32 @@ msgstr "Ekspertinstallation, redningstilstand, automatiseret installation" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "Installationsvalgene for Ekspert, Redning og Automatisk er også tilgængelige " "med talesyntese. For at tilgå dem, skal man først gå til undermenuen " @@ -3404,7 +3417,7 @@ msgstr "" "BIOS-system, skal hvert af dem efterfølges af &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3418,13 +3431,13 @@ msgstr "" "dokumenteret i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Tilgængelighed for det installerede system" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3436,13 +3449,13 @@ msgstr "" "wikiside om tilgængelighed</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3456,7 +3469,7 @@ msgstr "" "nogle tilfælde hjælpe kernen lidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3471,7 +3484,7 @@ msgstr "" "system om dit udstyr." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3487,13 +3500,13 @@ msgstr "" "nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartskonsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3513,7 +3526,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3530,7 +3543,7 @@ msgstr "" "(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3560,7 +3573,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3574,13 +3587,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3603,7 +3616,7 @@ msgstr "" "være nyttigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3619,13 +3632,13 @@ msgstr "" "manual vil normalt også bruge den korte form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioritet)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3633,7 +3646,7 @@ msgstr "" "vist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3647,7 +3660,7 @@ msgstr "" "justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3667,13 +3680,13 @@ msgstr "" "tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3710,13 +3723,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3731,49 +3744,49 @@ msgstr "" "opstartsprocessen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dette er standarden." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mere uddybende end normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3783,13 +3796,13 @@ msgstr "" "detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3801,7 +3814,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3812,19 +3825,19 @@ msgstr "" "efter en enhed." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3836,13 +3849,13 @@ msgstr "" "angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3854,13 +3867,13 @@ msgstr "" "hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3871,13 +3884,13 @@ msgstr "" "sikkerhed er begrænset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3895,13 +3908,13 @@ msgstr "" "fryser efter et par minutter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3920,13 +3933,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> i kort form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (tema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3943,13 +3956,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3963,7 +3976,7 @@ msgstr "" "komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3979,13 +3992,13 @@ msgstr "" "indtaste informationen manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3996,13 +4009,13 @@ msgstr "" "opførsel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4017,13 +4030,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (adresse)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4033,13 +4046,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fil)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4049,13 +4062,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4071,13 +4084,13 @@ msgstr "" "bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4089,13 +4102,13 @@ msgstr "" "detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4108,13 +4121,13 @@ msgstr "" "dette." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4133,7 +4146,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4145,13 +4158,13 @@ msgstr "" "fra det optiske drev efter den oprindelige installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4166,7 +4179,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4182,13 +4195,13 @@ msgstr "" "meget erfarne brugere." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4202,13 +4215,13 @@ msgstr "" "ikke anbefales.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4220,13 +4233,13 @@ msgstr "" "kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4236,13 +4249,13 @@ msgstr "" "fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4257,25 +4270,25 @@ msgstr "" "vises nedenfor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (sprog)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (sted)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4285,7 +4298,7 @@ msgstr "" "installationen og det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4304,7 +4317,7 @@ msgstr "" "mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4320,13 +4333,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (moduler)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4342,7 +4355,7 @@ msgstr "" "<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4353,13 +4366,13 @@ msgstr "" "netværkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protokol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4377,13 +4390,13 @@ msgstr "" "fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4395,13 +4408,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Sende parametre til kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4425,7 +4438,7 @@ msgstr "" "automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4439,7 +4452,7 @@ msgstr "" "være nødvendigt at angive parametre manuelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4460,19 +4473,19 @@ msgstr "" "(coax) og IRQ 10, skal du skrive:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Sortliste kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4490,7 +4503,7 @@ msgstr "" "forkerte driver indlæses først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4506,7 +4519,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4520,19 +4533,19 @@ msgstr "" "udstyret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Cd-rom-troværdighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4546,7 +4559,7 @@ msgstr "" "eller returnere fejl under læsning fra den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4558,13 +4571,13 @@ msgstr "" "du håndterer dem. Resten er op til dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4574,7 +4587,7 @@ msgstr "" "at den ikke er ridset eller beskidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4588,7 +4601,7 @@ msgstr "" "problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4600,7 +4613,7 @@ msgstr "" "og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4610,13 +4623,13 @@ msgstr "" "andre tilgængelige installationsmetoder." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gængse problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4626,7 +4639,7 @@ msgstr "" "med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4636,20 +4649,20 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) er aktiveret for dem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4660,7 +4673,7 @@ msgstr "" "BIOS'en." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4686,7 +4699,7 @@ msgstr "" "størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4707,7 +4720,7 @@ msgstr "" "134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4728,7 +4741,7 @@ msgstr "" "skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4741,7 +4754,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4774,7 +4787,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4786,7 +4799,7 @@ msgstr "" "filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4803,7 +4816,7 @@ msgstr "" "den kommando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4829,7 +4842,7 @@ msgstr "" "svarer til dit cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4843,13 +4856,13 @@ msgstr "" "generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Troværdighed for disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4859,7 +4872,7 @@ msgstr "" "ser ud til at være disketternes troværdighed." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4877,7 +4890,7 @@ msgstr "" "fejl." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4895,7 +4908,7 @@ msgstr "" "et andet system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4907,7 +4920,7 @@ msgstr "" "okay med den tredje diskette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4919,7 +4932,7 @@ msgstr "" "korrekt ved at verificere deres md5summer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4931,13 +4944,13 @@ msgstr "" "skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Opstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4951,7 +4964,7 @@ msgstr "" "opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4963,7 +4976,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4982,37 +4995,37 @@ msgstr "" "(dvs. en live-cd)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5022,7 +5035,7 @@ msgstr "" "at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5043,13 +5056,13 @@ msgstr "" "detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5070,7 +5083,7 @@ msgstr "" "problemerne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5093,19 +5106,19 @@ msgstr "" "værdi i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fejlramt videoresultat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5131,7 +5144,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5145,13 +5158,13 @@ msgstr "" "etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5163,7 +5176,7 @@ msgstr "" "fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5171,13 +5184,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5215,13 +5228,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering af installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5241,7 +5254,7 @@ msgstr "" "du vedhæfte denne information til fejlrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5253,13 +5266,13 @@ msgstr "" "efter at computeren er blevet startet op i det installerede system." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Indsendelse af installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5273,7 +5286,7 @@ msgstr "" "største antal udstyrskonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5285,7 +5298,7 @@ msgstr "" "at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5304,7 +5317,7 @@ msgstr "" "kommandoen <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po index 630113cce..3a11bc06e 100644 --- a/po/da/preparing.po +++ b/po/da/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Dokumentet du nu læser, som er en udviklingsversion af " "installationsvejledningen for den næste version af &debian;; tilgængelig i " -"<ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">diverse formater og oversættelser</" +"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">diverse formater og oversættelser</" "ulink>." #. Tag: title diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po index fe48d8b7a..8a824b2c4 100644 --- a/po/da/welcome.po +++ b/po/da/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 09:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -841,12 +841,12 @@ msgstr "Hjælp til dokumentationen er velkommen" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Enhver hjælp, forslag og specielt, rettelser modtages gerne. " "Arbejdsversioner af det her dokument kan findes på <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. Der kan du finde en liste over alle de " +"dillon-manual;\"></ulink>. Der kan du finde en liste over alle de " "forskellige arkitekturer og sprog, som det her dokument er tilgængligt for." #. Tag: para diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po index a29b9066f..fac3ccbd9 100644 --- a/po/de/boot-installer.po +++ b/po/de/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-14 21:49+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>-Webseite</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software-Sprachausgabe (Software-Sprachsynthesizer)" @@ -3471,19 +3471,32 @@ msgstr "Experten-Installation, Rettungsmodus, automatisierte Installation" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "Die Auswahlmöglichkeiten Expert, Rescue und Automated Install sind auch " "barrierefrei (mit Sprachausgabe) verfügbar. Um sie zu nutzen, müssen Sie " @@ -3499,7 +3512,7 @@ msgstr "" "nochmal &enterkey; drücken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3514,13 +3527,13 @@ msgstr "" "selbst ist in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> dokumentiert." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Barrierefreiheit auf dem neu installierten System" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3532,13 +3545,13 @@ msgstr "" "Accessibility Wiki-Seite</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Boot-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3552,7 +3565,7 @@ msgstr "" "abfragen. In einigen Fällen jedoch müssen Sie ihm ein bisschen helfen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3567,7 +3580,7 @@ msgstr "" "den Kernel über Ihre Hardware informieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3583,13 +3596,13 @@ msgstr "" "Problemfälle sind in <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> beschrieben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Boot-Konsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3609,7 +3622,7 @@ msgstr "" "entspricht, also normalerweise etwas wie <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3627,7 +3640,7 @@ msgstr "" "unterstützt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3658,7 +3671,7 @@ msgstr "" "welcher <literal>vt102</literal> sehr ähnlich ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3672,13 +3685,13 @@ msgstr "" "OpenPROM-Variablen auf <filename>ttya</filename> setzen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;-Installer-Parameter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3697,7 +3710,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>, die vielleicht nützlich sein könnten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3714,13 +3727,13 @@ msgstr "" "Kurzform." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3729,7 +3742,7 @@ msgstr "" "angegeben werden unterdrückt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3743,7 +3756,7 @@ msgstr "" "Treten Probleme auf, verändert der Installer die Priorität nach Bedarf." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3763,13 +3776,13 @@ msgstr "" "Klamauk das Richtige zu tun." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3806,13 +3819,13 @@ msgstr "" "userinput>-Oberfläche." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3826,49 +3839,49 @@ msgstr "" "(schließen Sie die Shell, um den Boot-Prozess fortzusetzen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dies ist die Standardeinstellung." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Wortreicher als der Standard." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Viele Informationen (z.B. zur Fehlersuche)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3879,13 +3892,13 @@ msgstr "" "Boot-Vorgang fortzusetzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3897,7 +3910,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3908,19 +3921,19 @@ msgstr "" "dass nur dieses eine Gerät durchsucht wird." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3933,13 +3946,13 @@ msgstr "" "Syslog-Port 514 verwendet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3952,13 +3965,13 @@ msgstr "" "und <quote>2</quote>. Siehe auch <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3969,13 +3982,13 @@ msgstr "" "Installationen, bei denen die physikalische Sicherheit eingeschränkt ist." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3995,13 +4008,13 @@ msgstr "" "ein paar Minuten nach dem Installationsstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Solche Probleme wurden u.a. von hppa-Systemen berichtet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4021,13 +4034,13 @@ msgstr "" "userinput> zu booten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4045,13 +4058,13 @@ msgstr "" "booten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4066,7 +4079,7 @@ msgstr "" "erreichen, wenn die automatische Konfiguration fehlschlägt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4082,13 +4095,13 @@ msgstr "" "und IPv4) zu unterdrücken und die Daten manuell einzugeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4099,13 +4112,13 @@ msgstr "" "Einige Laptops sind bekannt für solche Phänomene." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4120,13 +4133,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Debian Installer-Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4137,13 +4150,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4154,13 +4167,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4177,13 +4190,13 @@ msgstr "" "werden. Siehe <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4196,13 +4209,13 @@ msgstr "" "können." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4215,13 +4228,13 @@ msgstr "" "Parameter auf <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4240,7 +4253,7 @@ msgstr "" "können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4253,13 +4266,13 @@ msgstr "" "bootet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4274,7 +4287,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4291,13 +4304,13 @@ msgstr "" "sollte daher nur von sehr erfahrenen Benutzern verwendet werden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4311,13 +4324,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Warnung: unsicher, nicht empfohlen.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4330,13 +4343,13 @@ msgstr "" "komplett geladen werden konnte. Der Wert wird in kB angegeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4346,13 +4359,13 @@ msgstr "" "Installation den Rettungsmodus zu starten. Siehe <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Boot-Parameter benutzen, um Fragen automatisiert zu beantworten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4367,25 +4380,25 @@ msgstr "" "sind weiter unten aufgelistet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (Sprache)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (Land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (Gebietsschema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4395,7 +4408,7 @@ msgstr "" "(Locale) für die Installation und das installierte System verwendet wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4416,7 +4429,7 @@ msgstr "" "können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4434,13 +4447,13 @@ msgstr "" "Gebietsschema: en_GB.UTF-8)." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4457,7 +4470,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4468,13 +4481,13 @@ msgstr "" "Netzwerkkonfiguration erzwingen möchten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4493,13 +4506,13 @@ msgstr "" "Sie müssen den Hostnamen des Servers manuell eingeben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4512,13 +4525,13 @@ msgstr "" "Informationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameter für Kernelmodule angeben" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4543,7 +4556,7 @@ msgstr "" "Parameter automatisch zur Konfiguration des installierten System hinzugefügt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4558,7 +4571,7 @@ msgstr "" "manuell zu setzen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4580,19 +4593,19 @@ msgstr "" "der Interrupt IRQ 10 verwendet wird, nutzen Sie dies:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel-Module als gesperrt markieren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4611,7 +4624,7 @@ msgstr "" "führt oder der falsche Treiber zuerst geladen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4627,7 +4640,7 @@ msgstr "" "später für das installierte System gesperrt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4641,19 +4654,19 @@ msgstr "" "zu ladenden Module (während der Hardware-Erkennung) deaktivieren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Beseitigen von Problemen während der Installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Zuverlässigkeit von CD-ROMs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4668,7 +4681,7 @@ msgstr "" "Installation von der CD liest." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4680,13 +4693,13 @@ msgstr "" "geben, wie Sie damit umgehen sollten. Der Rest liegt bei Ihnen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Es gibt zwei einfache Dinge, die Sie zunächst ausprobieren sollten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4696,7 +4709,7 @@ msgstr "" "und nicht verschmutzt ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4711,7 +4724,7 @@ msgstr "" "werden können." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4724,7 +4737,7 @@ msgstr "" "ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4734,13 +4747,13 @@ msgstr "" "versuchen Sie eine der anderen verfügbaren Installationsmethoden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Allgemeine Probleme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4750,7 +4763,7 @@ msgstr "" "mit modernen CD-Brennern in hoher Geschwindigkeit gebrannt wurden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4760,19 +4773,19 @@ msgstr "" "Memory Access</quote> (DMA) für diese aktiviert ist." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Wie Sie Probleme untersuchen und vielleicht auch lösen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Falls die CD-ROM nicht bootet, versuchen Sie dies:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4783,7 +4796,7 @@ msgstr "" "im BIOS aktiviert ist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4811,7 +4824,7 @@ msgstr "" "Bytes von der CD-ROM zu lesen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4833,7 +4846,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4856,7 +4869,7 @@ msgstr "" "aktivieren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4869,7 +4882,7 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie danach auch die Ausgabe von <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4903,7 +4916,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command> zu laden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4916,7 +4929,7 @@ msgstr "" "vorhanden sein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4933,7 +4946,7 @@ msgstr "" "irgendwelche Fehlermeldungen angezeigt werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4959,7 +4972,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis befinden, das zu Ihrem CD-ROM-Laufwerk gehört." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4973,13 +4986,13 @@ msgstr "" "testen, ob die CD-ROM zuverlässig gelesen werden kann." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "(Un-)Zuverlässigkeit von Disketten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4989,7 +5002,7 @@ msgstr "" "&debian; benutzen, scheint die (Un-)Zuverlässigkeit dieser Disketten zu sein." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5007,7 +5020,7 @@ msgstr "" "»disk I/O error«-Meldungen zeigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5026,7 +5039,7 @@ msgstr "" "anderen System zu beschreiben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5038,7 +5051,7 @@ msgstr "" "Diskette war dann alles in Ordnung." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5051,7 +5064,7 @@ msgstr "" "heruntergeladen wurden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5064,13 +5077,13 @@ msgstr "" "zurückzuführen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Boot-Konfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5084,7 +5097,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> erläutert werden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5096,7 +5109,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5116,37 +5129,37 @@ msgstr "" "funktioniert, z.B. einer Live-CD):" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Häufige Installationsprobleme unter &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5156,7 +5169,7 @@ msgstr "" "werden können, indem man dem Installer entsprechende Boot-Parameter angibt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5178,13 +5191,13 @@ msgstr "" "diesem Thema." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Während der PCMCIA-Konfiguration friert das System ein" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5205,7 +5218,7 @@ msgstr "" "konfigurieren, dass der problematische Adressbereich ausgeschlossen wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5229,7 +5242,7 @@ msgstr "" "Installer eingeben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5237,13 +5250,13 @@ msgstr "" "sollten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fehlgeleitete Grafikausgabe" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5272,7 +5285,7 @@ msgstr "" "mit dem Parameter <userinput>video=atyfb:off</userinput> booten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5287,13 +5300,13 @@ msgstr "" "X11 installiert haben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Booten oder Installieren von CD-ROM schlägt fehl" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5306,7 +5319,7 @@ msgstr "" "mit SunBlade-Systemen berichtet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5314,13 +5327,13 @@ msgstr "" "Boot zu starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Die Startmeldungen des Kernels deuten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5363,13 +5376,13 @@ msgstr "" "(siehe auch <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installationsprobleme berichten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5390,7 +5403,7 @@ msgstr "" "sollten Sie diese Informationen dem Bericht beilegen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5403,13 +5416,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installationsberichte einschicken" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5424,7 +5437,7 @@ msgstr "" "Konfigurationen bekommen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5437,7 +5450,7 @@ msgstr "" "bei der Sie nichts dagegen haben, dass sie öffentlich gemacht wird." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5457,7 +5470,7 @@ msgstr "" "Sie dann den Befehl <command>reportbug installation-reports</command> aus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/de/preparing.po b/po/de/preparing.po index b5ff2ae69..2e5ff7261 100644 --- a/po/de/preparing.po +++ b/po/de/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-24 11:20+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Das Dokument, das Sie gerade lesen; es ist eine Entwicklungsversion des " "Installationshandbuchs für die nächste Veröffentlichung von &debian; " -"(&releasename-cap;); es ist in <ulink url=\"&url-d-i-alioth-" -"manual;\">verschiedenen Formaten und Übersetzungen</ulink> verfügbar." +"(&releasename-cap;); es ist in <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;" +"\">verschiedenen Formaten und Übersetzungen</ulink> verfügbar." #. Tag: title #: preparing.xml:280 diff --git a/po/de/welcome.po b/po/de/welcome.po index 12d5e1933..b3e6a3a29 100644 --- a/po/de/welcome.po +++ b/po/de/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-14 21:59+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -795,8 +795,8 @@ msgid "" "in case you have problems with this step." msgstr "" "Im nächsten <xref linkend=\"boot-installer\"/> ist das Booten des " -"Installationssystems beschrieben. Dort werden " -"auch Problemlösungen behandelt, falls Sie mit diesem Schritt Probleme haben." +"Installationssystems beschrieben. Dort werden auch Problemlösungen " +"behandelt, falls Sie mit diesem Schritt Probleme haben." #. Tag: para #: welcome.xml:487 @@ -866,12 +866,12 @@ msgstr "Ihre Hilfe ist willkommen" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Jegliche Hilfe, Empfehlungen und besonders Patches werden begrüßt. " "Arbeitsversionen dieses Dokuments finden Sie unter <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. Dort gibt es auch eine Liste aller verschiedenen " +"dillon-manual;\"></ulink>. Dort gibt es auch eine Liste aller verschiedenen " "Architekturen und Sprachen, für die dieses Dokument verfügbar ist." #. Tag: para @@ -1047,4 +1047,3 @@ msgstr "" "frei ist, wird Ihnen gestattet, sie Ihren Bedürfnissen anzupassen – " "und die Vorteile der Änderungen auszunutzen, welche andere durchgeführt " "haben, die die Software auf dieselbe Art verändert haben." - diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 9376823df..2c7adc8ee 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:02+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό" @@ -3253,17 +3253,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3280,13 +3281,13 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση στην ενότητα <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3298,13 +3299,13 @@ msgstr "" "\">Debian Accessibility wiki page</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3319,7 +3320,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3335,7 +3336,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3352,13 +3353,13 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3378,7 +3379,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3397,7 +3398,7 @@ msgstr "" "ταχύτητας είναι 57600 ή 115200." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3440,7 +3441,7 @@ msgstr "" "είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3454,13 +3455,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3484,7 +3485,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3501,13 +3502,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3515,7 +3516,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3530,7 +3531,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3551,13 +3552,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3594,13 +3595,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3615,49 +3616,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3668,13 +3669,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3686,7 +3687,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3697,19 +3698,19 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3722,13 +3723,13 @@ msgstr "" "προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3741,13 +3742,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3758,13 +3759,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3784,13 +3785,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3810,13 +3811,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3833,13 +3834,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3854,7 +3855,7 @@ msgstr "" "σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3870,13 +3871,13 @@ msgstr "" "είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3887,13 +3888,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3908,13 +3909,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3925,13 +3926,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3942,13 +3943,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3965,13 +3966,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3985,13 +3986,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4004,13 +4005,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4030,7 +4031,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4043,13 +4044,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4064,7 +4065,7 @@ msgstr "" "\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4081,13 +4082,13 @@ msgstr "" "λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4101,13 +4102,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4120,13 +4121,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4136,13 +4137,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4158,25 +4159,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4187,7 +4188,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4209,7 +4210,7 @@ msgstr "" "τοπικοποίησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4226,13 +4227,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4249,7 +4250,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4260,13 +4261,13 @@ msgstr "" "δίκτυο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4286,13 +4287,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4305,13 +4306,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4337,7 +4338,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4353,7 +4354,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4367,19 +4368,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4398,7 +4399,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4414,7 +4415,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4429,19 +4430,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4456,7 +4457,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4469,14 +4470,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4486,7 +4487,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4501,7 +4502,7 @@ msgstr "" "με αυτόν τον τρόπο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4514,7 +4515,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4524,13 +4525,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4541,7 +4542,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4551,13 +4552,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4565,7 +4566,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4576,7 +4577,7 @@ msgstr "" "CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4603,7 +4604,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4625,7 +4626,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr "" "εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4660,7 +4661,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4693,7 +4694,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4706,7 +4707,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4723,7 +4724,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4750,7 +4751,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4765,13 +4766,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4781,7 +4782,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4801,7 +4802,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4820,7 +4821,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4832,7 +4833,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4844,7 +4845,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4856,13 +4857,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4877,7 +4878,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4889,7 +4890,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4909,37 +4910,37 @@ msgstr "" "έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). " #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4949,7 +4950,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4971,13 +4972,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4999,7 +5000,7 @@ msgstr "" "αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5023,20 +5024,20 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5066,7 +5067,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5081,13 +5082,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5100,7 +5101,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5108,13 +5109,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5154,13 +5155,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5182,7 +5183,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5195,13 +5196,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5216,7 +5217,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5230,7 +5231,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5258,7 +5259,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index 480efcb14..71ed41f0b 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 00:58+0200\n" "Last-Translator: galas <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Το κείμενο που διαβάζεται τώρα, που είναι μια έκδοση σε ανάπτυξη τοθ Οδηγού " "Εγκατάστασης για την επόμενη έκδοση του &debian;. Διαθέσιμο στον δικτυακό " -"τόπο <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"> σε διάφορες μορφές και " +"τόπο <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"> σε διάφορες μορφές και " "μεταφράσεις.</ulink>." #. Tag: title diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index e9f43eb87..63cda361f 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 00:28+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -878,12 +878,12 @@ msgstr "Η Βοήθειά σας στην συγγραφή τεκμηρίωση msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Οποιαδήποτε βοήθεια, υποδείξεις, και κυρίως διορθώσεις εκτιμούνται " "ιδιαίτερα. Χρηστικές εκδόσεις του κειμένου αυτού μπορούν να βρεθούν στο " -"<ulink url=\"&url-install-manual;\"></ulink>. Εκεί θα βρείτε μια λίστα με " +"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Εκεί θα βρείτε μια λίστα με " "όλες τις διαφορετικές αρχιτεκτονικές και γλώσσες στις οποίες είναι διαθέσιμο " "το κείμενο αυτό." diff --git a/po/es/boot-installer.po b/po/es/boot-installer.po index d4136af03..423550ca6 100644 --- a/po/es/boot-installer.po +++ b/po/es/boot-installer.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:05+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "" "help;\">sitio web de <classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software de Síntesis de Voz" @@ -3228,17 +3228,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3255,13 +3256,13 @@ msgstr "" "documentado en <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accesibilidad del sistema instalado" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3273,13 +3274,13 @@ msgstr "" "accesibilidad de Debian</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parámetros de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3294,7 +3295,7 @@ msgstr "" "su núcleo en algunos casos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3310,7 +3311,7 @@ msgstr "" "informar a su sistema del hardware del que dispone." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3327,13 +3328,13 @@ msgstr "" "adelante en la <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3353,7 +3354,7 @@ msgstr "" "generalmente parecido a <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3371,7 +3372,7 @@ msgstr "" "valores habituales de velocidad pueden ser 57600 y 115200." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3412,7 +3413,7 @@ msgstr "" "muy similar a <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3426,13 +3427,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parámetros del instalador de &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3455,7 +3456,7 @@ msgstr "" "un fallo. </para> </footnote> pueden serle útiles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3471,13 +3472,13 @@ msgstr "" "Los ejemplos en este manual generalmente utilizan la forma simplificada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "" "prioridad a la aquí definida." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3500,7 +3501,7 @@ msgstr "" "instalador, sin embargo, ajustará esta prioridad si se produce algún error." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3520,13 +3521,13 @@ msgstr "" "críticos e intentará hacer lo correcto sin formular muchas preguntas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3563,13 +3564,13 @@ msgstr "" "userinput> en las arquitecturas en las que es compatible." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3583,49 +3584,49 @@ msgstr "" "arranque (salga del intérprete para continuar con el proceso de arranque)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Este es el valor predeterminado." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Más detallado de lo habitual." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Incluye mucha información de depuración." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3636,13 +3637,13 @@ msgstr "" "órdenes para proseguir con el arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3654,7 +3655,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3665,19 +3666,19 @@ msgstr "" "este parámetro para que busque sólo en un dispositivo concreto." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3689,13 +3690,13 @@ msgstr "" "valor predeterminado para syslog es su valor estándar de puerto, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3707,13 +3708,13 @@ msgstr "" "valores posibles son 1 y 2, consulte <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3724,13 +3725,13 @@ msgstr "" "la seguridad física es limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3750,13 +3751,13 @@ msgstr "" "congelado algunos minutos después de iniciarse la instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Se han observado este tipo de problemas en hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3777,13 +3778,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3800,13 +3801,13 @@ msgstr "" "instalador con <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3821,7 +3822,7 @@ msgstr "" "configuración automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3838,13 +3839,13 @@ msgstr "" "correctos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3856,13 +3857,13 @@ msgstr "" "deshabilitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3877,13 +3878,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Wiki del Instalador de &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3894,13 +3895,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3911,13 +3912,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3934,13 +3935,13 @@ msgstr "" "éstos. Para más información consulte <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3953,13 +3954,13 @@ msgstr "" "instalaciones automatizadas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3972,13 +3973,13 @@ msgstr "" "evitarlo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3997,7 +3998,7 @@ msgstr "" "pueden recargar el medio automáticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4010,13 +4011,13 @@ msgstr "" "instalación inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4031,7 +4032,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4047,13 +4048,13 @@ msgstr "" "ello, sólo los usuarios muy experimentados deberían usar esta opción." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4067,13 +4068,13 @@ msgstr "" "\">Aviso: inseguro, no recomendado.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4085,13 +4086,13 @@ msgstr "" "que el disco de ram no se cargó por completo. El valor se debe dar en kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4102,13 +4103,13 @@ msgstr "" "consulte <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parámetros de arranque para responder a preguntas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4123,25 +4124,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. A continuación se listan algunos ejemplos." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4151,7 +4152,7 @@ msgstr "" "de instalación y en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4171,7 +4172,7 @@ msgstr "" "idioma, país y locale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4187,13 +4188,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4210,7 +4211,7 @@ msgstr "" "configuración PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4221,13 +4222,13 @@ msgstr "" "estática de la red." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4245,13 +4246,13 @@ msgstr "" "introducir el nombre del sistema donde está la réplica manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4263,13 +4264,13 @@ msgstr "" "literal>. Para más información consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Pasar parámetros a módulos del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4295,7 +4296,7 @@ msgstr "" "configuración utilizada en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4310,7 +4311,7 @@ msgstr "" "pasar parámetros manualmente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4332,19 +4333,19 @@ msgstr "" "conector BNC (coaxial) y la interrupción (IRQ) 10 debería utiliza:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Poner módulos del núcleo en una lista negra" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4363,7 +4364,7 @@ msgstr "" "erróneo primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr "" "en el sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4393,19 +4394,19 @@ msgstr "" "durante las fases de detección de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Resolución de problemas en el proceso de instalación" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilidad de la unidad de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4420,7 +4421,7 @@ msgstr "" "instalación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4432,13 +4433,13 @@ msgstr "" "demás depende de usted." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Hay dos cosas muy sencillas que debería intentar primero." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4448,7 +4449,7 @@ msgstr "" "está sucio." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4462,7 +4463,7 @@ msgstr "" "en unidades de CD-ROM antiguas se solucionan de esta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4476,7 +4477,7 @@ msgstr "" "simplificar el texto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4486,13 +4487,13 @@ msgstr "" "disponible si no consigue que la instalación funcione mediante CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas habituales" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4502,7 +4503,7 @@ msgstr "" "altas velocidades con grabadores de CD modernos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4512,13 +4513,13 @@ msgstr "" "activa la función <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cómo investigar y, quizás, solucionar problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4526,7 +4527,7 @@ msgstr "" "continuación." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4537,7 +4538,7 @@ msgstr "" "BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4564,7 +4565,7 @@ msgstr "" "el número de bytes correcto del CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4586,7 +4587,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4609,7 +4610,7 @@ msgstr "" "cualquiera de estas órdenes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4622,7 +4623,7 @@ msgstr "" "compruebe también la salida de ejecutar <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4655,7 +4656,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4668,7 +4669,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4685,7 +4686,7 @@ msgstr "" "después de ejecutar esta orden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4711,7 +4712,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde a su unidad de CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4725,13 +4726,13 @@ msgstr "" "determinar si el CD-ROM se puede leer con fiabilidad." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Fiabilidad de los disquetes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4741,7 +4742,7 @@ msgstr "" "instalar &debian; por primera vez suele ser la fiabilidad de los disquetes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4760,7 +4761,7 @@ msgstr "" "gran cantidad de mensajes sobre errores E/S del disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4778,7 +4779,7 @@ msgstr "" "puede ser útil intentar escribir en el disquete en un sistema diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr "" "correctamente con el tercer disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4803,7 +4804,7 @@ msgstr "" "comprobación de sus sumas de control md5." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4816,13 +4817,13 @@ msgstr "" "defectuosos." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuración del arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4836,7 +4837,7 @@ msgstr "" "de arranque, como se explica en <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4848,7 +4849,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4867,37 +4868,37 @@ msgstr "" "(por ejemplo, desde un Live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comunes durante la instalación en &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4907,7 +4908,7 @@ msgstr "" "resolverse o evitarse pasando ciertos parámetros de arranque al instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4929,13 +4930,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Parada del sistema durante la fase de configuración de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4956,7 +4957,7 @@ msgstr "" "problema." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4979,7 +4980,7 @@ msgstr "" "hay, cuando introduzca este valor en el instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4987,13 +4988,13 @@ msgstr "" "mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Salida de vídeo mal dirigida" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5021,7 +5022,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5036,13 +5037,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fallo en el arranque o la instalación de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5054,7 +5055,7 @@ msgstr "" "mayoría de los problemas de este tipo se han reportado en sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5062,13 +5063,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar los mensajes de inicio del núcleo" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5106,13 +5107,13 @@ msgstr "" "piensa que el tiempo que tarda en arrancar el sistema es muy largo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Informar de fallos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5132,7 +5133,7 @@ msgstr "" "fallos." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5145,13 +5146,13 @@ msgstr "" "instalado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Enviar los informes de la instalación" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5165,7 +5166,7 @@ msgstr "" "configuraciones de hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5178,7 +5179,7 @@ msgstr "" "importa que se haga público." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5205,7 +5206,7 @@ msgstr "" "la orden <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/es/preparing.po b/po/es/preparing.po index ef0aaae49..69e957726 100644 --- a/po/es/preparing.po +++ b/po/es/preparing.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:08+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "El documento que ahora está leyendo, que es la versión en desarrollo de la " "Guía de instalación para la próxima versión de &debian;. Este documento está " -"disponible en <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">distintos formatos e " +"disponible en <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">distintos formatos e " "idiomas</ulink>." #. Tag: title diff --git a/po/es/welcome.po b/po/es/welcome.po index c72ad1142..0960a7dcf 100644 --- a/po/es/welcome.po +++ b/po/es/welcome.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-03 00:50+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -897,12 +897,12 @@ msgstr "Su ayuda con la documentación es bienvenida" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Cualquier ayuda, sugerencia y especialmente parches, son muy apreciados. " "Puede encontrar las versiones de trabajo de este documento en <ulink url=" -"\"&url-install-manual;\"></ulink>. Allí encontrará la lista de todas las " +"\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Allí encontrará la lista de todas las " "diferentes arquitecturas e idiomas para los cuales está disponible este " "documento." diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 6ed0573c8..9a71bd76a 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:57+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname>:n webbisivulta</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" @@ -3113,17 +3113,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3133,13 +3134,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3148,13 +3149,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3168,7 +3169,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3183,7 +3184,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3199,13 +3200,13 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3246,7 +3247,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3257,7 +3258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr "" "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3317,13 +3318,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian;in asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3346,7 +3347,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3362,19 +3363,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3388,7 +3389,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3407,13 +3408,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3462,13 +3463,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3482,49 +3483,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3534,13 +3535,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3551,7 +3552,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3562,19 +3563,19 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3583,13 +3584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3601,13 +3602,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3617,13 +3618,13 @@ msgstr "" "Hyödyllinen automaattisissa asennuksissa kun keskusmuistia on niukasti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3641,13 +3642,13 @@ msgstr "" "jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3666,13 +3667,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3688,13 +3689,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3712,7 +3713,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3732,13 +3733,13 @@ msgstr "" "Tämä estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3749,13 +3750,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3769,13 +3770,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3785,13 +3786,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3801,13 +3802,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3824,13 +3825,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3843,13 +3844,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3862,13 +3863,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> estää tämän." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3887,7 +3888,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3900,13 +3901,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3920,7 +3921,7 @@ msgstr "" "Katso myös <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3936,13 +3937,13 @@ msgstr "" "näin ollen vain hyvin kokeneiden käyttäjien käyttää. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3956,13 +3957,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3974,13 +3975,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3990,13 +3991,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4011,25 +4012,25 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4039,7 +4040,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä on kaksi tapaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4058,7 +4059,7 @@ msgstr "" "maa-asetuston yhdistelmiä ei voi tällä tavalla saada." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4074,13 +4075,13 @@ msgstr "" "country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4097,7 +4098,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4110,13 +4111,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4134,13 +4135,13 @@ msgstr "" "konenimi on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4152,13 +4153,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4182,7 +4183,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4196,7 +4197,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4217,19 +4218,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4246,7 +4247,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4262,7 +4263,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4276,19 +4277,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4301,7 +4302,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4312,13 +4313,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4328,7 +4329,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4347,7 +4348,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4359,7 +4360,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4369,13 +4370,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4385,7 +4386,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4398,19 +4399,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4424,7 +4425,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4449,7 +4450,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4471,7 +4472,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4492,7 +4493,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4505,7 +4506,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4537,7 +4538,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4549,7 +4550,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4565,7 +4566,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4591,7 +4592,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4605,13 +4606,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4621,7 +4622,7 @@ msgstr "" "levykkeiden luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4639,7 +4640,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4656,7 +4657,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4667,7 +4668,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4679,7 +4680,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4691,13 +4692,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4711,7 +4712,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4720,7 +4721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4732,37 +4733,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4772,7 +4773,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4792,13 +4793,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4826,7 +4827,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4849,19 +4850,19 @@ msgstr "" "kirjoitetaan asentimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4889,7 +4890,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4903,13 +4904,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4921,7 +4922,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4929,13 +4930,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4972,13 +4973,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(katso <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4997,7 +4998,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5009,13 +5010,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5028,7 +5029,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5041,7 +5042,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5069,7 +5070,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index f5efdddf3..b286fdb53 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:23+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -452,10 +452,10 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Ohje jota parhaillaan luet. Se on virallinen versio &debian;in julkaisun " -"&releasename; Asennusohjeesta, saatavilla <ulink url=\"&url-d-i-alioth-" +"&releasename; Asennusohjeesta, saatavilla <ulink url=\"&url-d-i-dillon-" "manual;\">useina tiedostomuotoina ja käännöksinä</ulink>." #. Tag: title diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po index 60e414342..719af6eb8 100644 --- a/po/fi/welcome.po +++ b/po/fi/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:46+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -860,12 +860,12 @@ msgstr "Apu ohjeen kirjoittamiseen on tervetullutta" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Kaikki apu, ehdotukset ja erityisesti korjaustiedostot ovat erittäin " "tervetulleita. Työn alla olevat versiot tästä ohjeesta löytyvät osoitteesta " -"<ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink>. Sieltä löytyy luettelo " +"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Sieltä löytyy luettelo " "arkkitehtuureista ja kielistä, joille tämä ohje on saatavilla. " #. Tag: para diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po index 83a5e033a..56adb83f7 100644 --- a/po/fr/boot-installer.po +++ b/po/fr/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-07 16:56+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr "" "une documentation sur l'affectation des touches." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale logicielle" @@ -3405,19 +3405,32 @@ msgstr "Modes d'installation Expert, Rescue et Automated" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "Les modes d'installation Expert, Rescue (récupération) et Automated " "(automatisé) sont aussi disponibles avec les options d'accessibilité. Pour y " @@ -3434,7 +3447,7 @@ msgstr "" "touche &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3448,13 +3461,13 @@ msgstr "" "l'<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilité du système installé" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3465,13 +3478,13 @@ msgstr "" "Debian <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Accessibility</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3485,7 +3498,7 @@ msgstr "" "l'aider un peu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3499,7 +3512,7 @@ msgstr "" "vous pouvez redémarrer et donner les paramètres nécessaires à votre matériel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3516,13 +3529,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Console d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3542,7 +3555,7 @@ msgstr "" "quelque chose comme <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3559,7 +3572,7 @@ msgstr "" "pris en charge par l'installateur pour ce gestionnaire d'amorçage)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3589,7 +3602,7 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3603,13 +3616,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3627,7 +3640,7 @@ msgstr "" "pourra être silencieusement ignoré. </para></footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3643,13 +3656,13 @@ msgstr "" "exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3657,7 +3670,7 @@ msgstr "" "les messages sont affichés." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3673,7 +3686,7 @@ msgstr "" "priorité comme il est nécessaire." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3694,13 +3707,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3736,13 +3749,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3757,49 +3770,49 @@ msgstr "" "les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "valeur par défaut." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Beaucoup d'informations." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3810,13 +3823,13 @@ msgstr "" "pour revenir au processus de démarrage." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3828,7 +3841,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3839,19 +3852,19 @@ msgstr "" "périphérique." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3864,13 +3877,13 @@ msgstr "" "de syslog, 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3882,13 +3895,13 @@ msgstr "" "Voyez la <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3899,13 +3912,13 @@ msgstr "" "automatisées où la sécurité est limitée." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3924,13 +3937,13 @@ msgstr "" "noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3949,13 +3962,13 @@ msgstr "" "framebuffer=true</userinput>, ou <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3972,13 +3985,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3993,7 +4006,7 @@ msgstr "" "échoué." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4009,13 +4022,13 @@ msgstr "" "automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4026,13 +4039,13 @@ msgstr "" "problèmes avec les PCMCIA." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4047,13 +4060,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4064,13 +4077,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4081,13 +4094,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4104,13 +4117,13 @@ msgstr "" "seenflag\"/> pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4122,13 +4135,13 @@ msgstr "" "la <xref linkend=\"preseed-auto\"/> pour des précisions." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4141,13 +4154,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4165,7 +4178,7 @@ msgstr "" "types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4177,13 +4190,13 @@ msgstr "" "ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4197,7 +4210,7 @@ msgstr "" "système installé. Consultez la <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4213,13 +4226,13 @@ msgstr "" "devraient se servir de cette option." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4233,13 +4246,13 @@ msgstr "" "\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4252,13 +4265,13 @@ msgstr "" "complètement. La valeur est en Ko." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4269,13 +4282,13 @@ msgstr "" "\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4290,25 +4303,25 @@ msgstr "" "exemples." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (langue)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (pays)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4318,7 +4331,7 @@ msgstr "" "système installé, peuvent être indiqués de deux manières." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4338,7 +4351,7 @@ msgstr "" "combinaisons possibles de langue, pays et locale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4354,13 +4367,13 @@ msgstr "" "UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4377,7 +4390,7 @@ msgstr "" "(consultez la <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4388,13 +4401,13 @@ msgstr "" "du réseau." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocole)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4412,13 +4425,13 @@ msgstr "" "sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4430,13 +4443,13 @@ msgstr "" "literal>. Voyez la <xref linkend=\"pkgsel\"/> pour des précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4461,7 +4474,7 @@ msgstr "" "du système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4475,7 +4488,7 @@ msgstr "" "nécessaire de passer soi-même des paramètres." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4496,19 +4509,19 @@ msgstr "" "par câble coaxial) et l'IRQ 10 :" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Interdire des modules du noyau" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4526,7 +4539,7 @@ msgstr "" "périphérique ne fonctionnera pas correctement." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4542,7 +4555,7 @@ msgstr "" "le système installé." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4556,19 +4569,19 @@ msgstr "" "affiché pendant la phase de détection du matériel." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilité des lecteurs de CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4582,7 +4595,7 @@ msgstr "" "de lecture pendant l'installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4593,13 +4606,13 @@ msgstr "" "accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4609,7 +4622,7 @@ msgstr "" "qu'il n'est pas sale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4623,7 +4636,7 @@ msgstr "" "lecteurs sont résolus de cette façon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4635,7 +4648,7 @@ msgstr "" "utilisons le terme CD pour simplifier." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4645,13 +4658,13 @@ msgstr "" "l'une des autres méthodes disponibles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problèmes communs" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4661,7 +4674,7 @@ msgstr "" "vitesse sur les lecteurs modernes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4671,13 +4684,13 @@ msgstr "" "(<emphasis>direct memory access</emphasis>) est activé." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4685,7 +4698,7 @@ msgstr "" "suggestions :" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4696,7 +4709,7 @@ msgstr "" "lecteur est bien le périphérique d'amorçage." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4722,7 +4735,7 @@ msgstr "" "taille de l'image pour lire le nombre d'octets sur le CD." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4744,7 +4757,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4765,7 +4778,7 @@ msgstr "" "virtuelle (VT2) et lancer un interpréteur de commandes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4777,7 +4790,7 @@ msgstr "" "d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4809,7 +4822,7 @@ msgstr "" "le charger vous-même avec <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4821,7 +4834,7 @@ msgstr "" "filename>. Il doit exister aussi un fichier <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4837,7 +4850,7 @@ msgstr "" "messages d'erreur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4863,7 +4876,7 @@ msgstr "" "répertoire du périphérique qui correspond au lecteur de CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4877,13 +4890,13 @@ msgstr "" "correctement." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Fiabilité des disquettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4893,7 +4906,7 @@ msgstr "" "installer &debian; est celui de leur fiabilité." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4912,7 +4925,7 @@ msgstr "" "erreurs d'entrée/sortie (<emphasis>I/O error</emphasis>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4929,7 +4942,7 @@ msgstr "" "utile d'écrire les disquettes sur un autre système." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4941,7 +4954,7 @@ msgstr "" "tout s'est bien déroulé avec cette troisième disquette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4953,7 +4966,7 @@ msgstr "" "ont été correctement téléchargées en vérifiant les sommes MD5." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4966,13 +4979,13 @@ msgstr "" "contrôle des lecteurs de disquette." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuration d'amorçage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4986,7 +4999,7 @@ msgstr "" "qu'il a été discuté dans la <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4998,7 +5011,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5017,37 +5030,37 @@ msgstr "" "fonctionne correctement, par exemple un CD live." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5057,7 +5070,7 @@ msgstr "" "des paramètres d'amorçage à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5079,13 +5092,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> pour plus de précisions." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5106,7 +5119,7 @@ msgstr "" "après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5128,20 +5141,20 @@ msgstr "" "virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Sortie vidéo mal dirigée" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5168,7 +5181,7 @@ msgstr "" "paramètre <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5182,13 +5195,13 @@ msgstr "" "vidéo dans <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5200,7 +5213,7 @@ msgstr "" "La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5208,13 +5221,13 @@ msgstr "" "réseau." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5252,13 +5265,13 @@ msgstr "" "arch=\"linux-any\">(voyez la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Signaler les problèmes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5279,7 +5292,7 @@ msgstr "" "rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5292,13 +5305,13 @@ msgstr "" "dans le fichier <filename>/var/log/installer/</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Faire un rapport de bogue" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5312,7 +5325,7 @@ msgstr "" "possibles." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5325,7 +5338,7 @@ msgstr "" "aussi rendue publique." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5344,7 +5357,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/fr/preparing.po b/po/fr/preparing.po index 94cf60c8f..6e18c4614 100644 --- a/po/fr/preparing.po +++ b/po/fr/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-27 17:19+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Le document que vous lisez est la version de développement du manuel " "d'installation pour la prochaine distribution &debian;. Des <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">traductions</ulink> sont disponibles dans " +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">traductions</ulink> sont disponibles dans " "différents formats." #. Tag: title diff --git a/po/fr/welcome.po b/po/fr/welcome.po index c201b48ae..7d5b0f1cb 100644 --- a/po/fr/welcome.po +++ b/po/fr/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-11 22:28+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -854,12 +854,12 @@ msgstr "Toute aide est la bienvenue" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Aide et suggestions, en particulier les correctifs, sont grandement " "appréciés. Les versions de travail de ce document sont sur <ulink url=\"&url-" -"d-i-alioth-manual;\"></ulink>. Vous y trouverez les architectures et les " +"d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Vous y trouverez les architectures et les " "langues pour lesquelles ce document est disponible." #. Tag: para diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po index 3fb71661b..744857e50 100644 --- a/po/hu/boot-installer.po +++ b/po/hu/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" @@ -2603,17 +2603,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2623,13 +2624,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2638,13 +2639,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Indító paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2658,7 +2659,7 @@ msgstr "" "szükséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2672,7 +2673,7 @@ msgstr "" "kisegítik egyes adatokkal a hardverről." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2688,13 +2689,13 @@ msgstr "" "alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2723,7 +2724,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2734,7 +2735,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2768,7 +2769,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2782,13 +2783,13 @@ msgstr "" "legyen <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Telepítő paraméterek" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2810,7 +2811,7 @@ msgstr "" "footnote> mely hasznos lehet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2825,19 +2826,19 @@ msgstr "" "(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (elsőbbség)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr "" "szintre állítja ezt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2869,13 +2870,13 @@ msgstr "" "üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2923,13 +2924,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> felületet használja." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2942,49 +2943,49 @@ msgstr "" "pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Ez az alap." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Átlagnál bővebb." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Sok hibakereső adat." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2994,13 +2995,13 @@ msgstr "" "visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3011,7 +3012,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3021,19 +3022,19 @@ msgstr "" "megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3042,13 +3043,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3057,13 +3058,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3071,13 +3072,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3099,13 +3100,13 @@ msgstr "" "körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3123,13 +3124,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3145,13 +3146,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3170,7 +3171,7 @@ msgstr "" "lehetséges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3190,13 +3191,13 @@ msgstr "" "tiltására és megadhatod az adatokat kézzel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3206,13 +3207,13 @@ msgstr "" "gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3222,13 +3223,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3238,13 +3239,13 @@ msgstr "" "fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fájl)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3254,13 +3255,13 @@ msgstr "" "Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3275,13 +3276,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3293,13 +3294,13 @@ msgstr "" "> részt ennek használatához az automata telepítésben." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3308,13 +3309,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3331,7 +3332,7 @@ msgstr "" "fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3343,14 +3344,14 @@ msgstr "" "optikai meghajtóról a telepítés után." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3360,7 +3361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3371,13 +3372,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3390,13 +3391,13 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3408,13 +3409,13 @@ msgstr "" "teljesen betöltésre. A mértékegység: kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3424,13 +3425,13 @@ msgstr "" "lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3443,27 +3444,27 @@ msgstr "" "erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale (locale)" msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "debian-installer/theme (theme)" msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/theme (téma)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (honosítás)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3471,7 +3472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3484,7 +3485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3495,13 +3496,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3517,7 +3518,7 @@ msgstr "" "classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -3530,13 +3531,13 @@ msgstr "" "helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3553,13 +3554,13 @@ msgstr "" "választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3571,13 +3572,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3599,7 +3600,7 @@ msgstr "" "E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3612,7 +3613,7 @@ msgstr "" "esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3632,19 +3633,19 @@ msgstr "" "beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modulok feketelistája" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3660,7 +3661,7 @@ msgstr "" "vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3675,7 +3676,7 @@ msgstr "" "a telepített rendszer alatt is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3688,19 +3689,19 @@ msgstr "" "hardver felismerő szakaszokban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM megbízhatóság" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3714,7 +3715,7 @@ msgstr "" "telepítés alatti olvasásakor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3725,13 +3726,13 @@ msgstr "" "általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3740,7 +3741,7 @@ msgstr "" "Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3759,7 +3760,7 @@ msgstr "" "DMA hiba megoldható így." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3771,7 +3772,7 @@ msgstr "" "kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3781,13 +3782,13 @@ msgstr "" "elérhető telepítő módot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Általános hibák" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3797,7 +3798,7 @@ msgstr "" "nagy sebességgel írt lemezek olvasását." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3810,13 +3811,13 @@ msgstr "" "elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -3824,7 +3825,7 @@ msgstr "" "javaslatokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3838,7 +3839,7 @@ msgstr "" "hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3863,7 +3864,7 @@ msgstr "" "olvasására a CD-ROM lemezről." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3885,7 +3886,7 @@ msgstr "" "134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3905,7 +3906,7 @@ msgstr "" "virtuális terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3917,7 +3918,7 @@ msgstr "" "ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3949,7 +3950,7 @@ msgstr "" "command> paranccsal." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3961,7 +3962,7 @@ msgstr "" "sr0</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3976,7 +3977,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4002,7 +4003,7 @@ msgstr "" "könyvtárban vagy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4016,13 +4017,13 @@ msgstr "" "használható." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4032,7 +4033,7 @@ msgstr "" "megbízhatatlansága." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4049,7 +4050,7 @@ msgstr "" "ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4065,7 +4066,7 @@ msgstr "" "esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4077,7 +4078,7 @@ msgstr "" "sikeresen telepített." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4089,7 +4090,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésével." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4101,13 +4102,13 @@ msgstr "" "hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Indító beállítás" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4120,7 +4121,7 @@ msgstr "" "korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4129,7 +4130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4141,37 +4142,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4181,7 +4182,7 @@ msgstr "" "paraméterek átadásával a telepítőnek." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4209,13 +4210,13 @@ msgstr "" "részletekért." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4242,7 +4243,7 @@ msgstr "" "erőforrás-tartományokat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4264,19 +4265,19 @@ msgstr "" "telepítőben." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4292,7 +4293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4305,13 +4306,13 @@ msgstr "" "meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4323,19 +4324,19 @@ msgstr "" "rendszereknél fordult elő." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4371,13 +4372,13 @@ msgstr "" "\"/> részt)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Telepítő gondok jelentése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4395,7 +4396,7 @@ msgstr "" "hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4407,13 +4408,13 @@ msgstr "" "könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Telepítő jelentések küldése" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4426,7 +4427,7 @@ msgstr "" "hardver összeállításról." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4437,7 +4438,7 @@ msgstr "" "nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4464,7 +4465,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> parancsot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po index 822fbe88f..e8dae679a 100644 --- a/po/hu/preparing.po +++ b/po/hu/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:43+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -420,10 +420,10 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "E dokumentum, mely a &debian; következő kiadásához tartozó Telepítő Útmutató " -"fejlesztői változata <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">különböző " +"fejlesztői változata <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">különböző " "formátumok és fordítások</ulink> hivatkozásain mindig elérhető." #. Tag: title diff --git a/po/hu/welcome.po b/po/hu/welcome.po index 4a2c1f2f7..c4807abe5 100644 --- a/po/hu/welcome.po +++ b/po/hu/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:22+0000\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -850,11 +850,11 @@ msgstr "Dokumentációs segítséged köszönjük!" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Minden segítséget, javaslatot, és főleg foltot (patch) nagyra becsülünk. E " -"dokumentum különböző állapotai megtalálhatók a <ulink url=\"&url-d-i-alioth-" +"dokumentum különböző állapotai megtalálhatók a <ulink url=\"&url-d-i-dillon-" "manual;\"></ulink> címen. Itt egy lista is van az összes olyan " "architektúráról és nyelvről, amelyeken ez a dokumentum elérhető." diff --git a/po/it/boot-installer.po b/po/it/boot-installer.po index 5c7b9cc8b..c864dedbe 100644 --- a/po/it/boot-installer.po +++ b/po/it/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 13:48+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software di sintesi vocale" @@ -3415,19 +3415,32 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "Anche con il supporto per l'accessibilità è possibile scegliere tra le " "modalità installazione esperta, modalità ripristino e installazione " @@ -3443,7 +3456,7 @@ msgstr "" "sistema con BIOS, è necessario confermare premendo &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3457,13 +3470,13 @@ msgstr "" "preconfigurazione è documentata in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Accessibilità del sistema installato" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3475,13 +3488,13 @@ msgstr "" "Accessibility</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parametri di avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3495,7 +3508,7 @@ msgstr "" "in alcuni casi è necessario aiutarlo un po'." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3509,7 +3522,7 @@ msgstr "" "parametro necessario per il riconoscimento del proprio hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3526,13 +3539,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Avvio da console" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3552,7 +3565,7 @@ msgstr "" "filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3569,7 +3582,7 @@ msgstr "" "dall'installatore e dal boot loader)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3599,7 +3612,7 @@ msgstr "" "<literal>screen</literal>, che è molto simile a <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3613,13 +3626,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametri dell'Installatore &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3638,7 +3651,7 @@ msgstr "" "essere molto utili." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3655,20 +3668,20 @@ msgstr "" "usano normalmente l'abbreviazione." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Questo parametro imposta la priorità oltre la quale sono mostrati i messaggi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3683,7 +3696,7 @@ msgstr "" "l'installatore cambia la priorità a seconda delle necessità." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3703,13 +3716,13 @@ msgstr "" "l'installazione senza troppe domande." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3747,13 +3760,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3767,49 +3780,49 @@ msgstr "" "shell per continuare il processo d'avvio)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Questo è il valore predefinito." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Più informazioni del solito." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Parecchie informazioni per il debug." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3819,13 +3832,13 @@ msgstr "" "un accurato debug. Chiudere la shell per continuare il processo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3837,7 +3850,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3848,19 +3861,19 @@ msgstr "" "comportamento in modo da limitare la scansione a solo un device." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3872,13 +3885,13 @@ msgstr "" "la porta, viene usata la porta predefinita per il log di sistema cioè la 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3891,13 +3904,13 @@ msgstr "" "\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3907,13 +3920,13 @@ msgstr "" "Utile durante le installazioni non sorvegliate e con scarsa sicurezza fisica." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3932,13 +3945,13 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Problemi di questo tipo sono stati segnalati su hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3957,13 +3970,13 @@ msgstr "" "forma abbreviata <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3980,13 +3993,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> all'avvio del sistema." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4001,7 +4014,7 @@ msgstr "" "fallisce." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4018,13 +4031,13 @@ msgstr "" "informazioni manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4035,13 +4048,13 @@ msgstr "" "sono famosi per questo malfunzionamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4056,13 +4069,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4072,13 +4085,13 @@ msgstr "" "installazioni automatiche. Si veda <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4089,13 +4102,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4112,13 +4125,13 @@ msgstr "" "dettagli." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4131,13 +4144,13 @@ msgstr "" "parametro per automatizzare l'installazione." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4150,13 +4163,13 @@ msgstr "" "per evitare che questo accada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4175,7 +4188,7 @@ msgstr "" "caricatore a slot non possono ricaricare automaticamente il supporto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4187,13 +4200,13 @@ msgstr "" "nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4207,7 +4220,7 @@ msgstr "" "finale. Vedere anche <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4223,13 +4236,13 @@ msgstr "" "opzione dovrebbe essere usata solo dagli utenti molto esperti." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4243,13 +4256,13 @@ msgstr "" "\"bold\">Attenzione: insicuro, non raccomandato.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4262,13 +4275,13 @@ msgstr "" "valore è in kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4279,13 +4292,13 @@ msgstr "" "linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Uso dei parametri di avvio per rispondere alle domande" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4300,25 +4313,25 @@ msgstr "" "\"/>; seguono anche alcuni esempi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4328,7 +4341,7 @@ msgstr "" "usare per l'installazione e sul sistema installato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4348,7 +4361,7 @@ msgstr "" "locale." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4364,13 +4377,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4387,7 +4400,7 @@ msgstr "" "(si veda <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4398,13 +4411,13 @@ msgstr "" "statica della rete." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4422,13 +4435,13 @@ msgstr "" "dall'elenco, il nomehost deve essere inserito manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4440,13 +4453,13 @@ msgstr "" "ulteriori informazioni si veda <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passaggio di parametri ai moduli del kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4471,7 +4484,7 @@ msgstr "" "configurazione del sistema installato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4486,7 +4499,7 @@ msgstr "" "manualmente i parametri." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4508,19 +4521,19 @@ msgstr "" "che usi il connettore BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Moduli del kernel in blacklist" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4538,7 +4551,7 @@ msgstr "" "fra i driver o se viene caricato prima quello sbagliato." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4554,7 +4567,7 @@ msgstr "" "sistema al termine dell'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4568,19 +4581,19 @@ msgstr "" "viene mostrato durante le fasi di riconoscimento dell'hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Risoluzione dei problemi del processo d'installazione" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Affidabilità dei CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4594,7 +4607,7 @@ msgstr "" "degli errori di lettura durante l'installazione." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4606,13 +4619,13 @@ msgstr "" "lasciando all'utente la soluzione dei dettagli." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ci sono due semplici operazioni da fare come primi tentativi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4622,7 +4635,7 @@ msgstr "" "correttamente e che non sia sporco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4636,7 +4649,7 @@ msgstr "" "DMA con i lettori CD-ROM molto vecchi sono stati risolti in questo modo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4649,7 +4662,7 @@ msgstr "" "termine CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4659,13 +4672,13 @@ msgstr "" "degli altri metodi d'installazione disponibili." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemi comuni" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4675,7 +4688,7 @@ msgstr "" "masterizzati ad alta velocità con i masterizzatori moderni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4685,20 +4698,20 @@ msgstr "" "l'<quote>accesso diretto alla memoria</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Come analizzare e forse risolvere questi problemi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Se non si riesce a fare l'avvio da CD-ROM, provare i seguenti suggerimenti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4708,7 +4721,7 @@ msgstr "" "solo i sistemi molto vecchi) e che l'avvio da CD sia attivato nel BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4735,7 +4748,7 @@ msgstr "" "byte dal CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4757,7 +4770,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4779,7 +4792,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4792,7 +4805,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4824,7 +4837,7 @@ msgstr "" "provare a caricarlo manualmente usando <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4836,7 +4849,7 @@ msgstr "" "filename>; ci potrebbe essere anche <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4853,7 +4866,7 @@ msgstr "" "questo comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4879,7 +4892,7 @@ msgstr "" "che corrisponde al lettore CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4893,13 +4906,13 @@ msgstr "" "generico sull'affidabilità della lettura del CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Affidabilità dei dischetti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4910,7 +4923,7 @@ msgstr "" "dischetti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4929,7 +4942,7 @@ msgstr "" "errori di I/O sul disco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4947,7 +4960,7 @@ msgstr "" "provare a scrivere i dischetti su sistemi diversi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4959,7 +4972,7 @@ msgstr "" "terzo dischetto tutto è andato bene." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4971,7 +4984,7 @@ msgstr "" "verificando le checksum MD5." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4983,13 +4996,13 @@ msgstr "" "nell'hardware o nel firmware dei lettori di dischetti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configurazione dell'avvio" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5003,7 +5016,7 @@ msgstr "" "avvio, si consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5015,7 +5028,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5034,37 +5047,37 @@ msgstr "" "funzionante (per esempio da un CD live)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemi comuni di installazione su &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5075,7 +5088,7 @@ msgstr "" "all'installatore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5096,13 +5109,13 @@ msgstr "" "consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/> per i dettagli." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Blocchi del sistema durante la configurazione di PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5123,7 +5136,7 @@ msgstr "" "PCMCIA in modo da escludere l'intervallo di risorse che causa i problemi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5146,7 +5159,7 @@ msgstr "" "si inseriscono questi valori nell'installatore." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5154,13 +5167,13 @@ msgstr "" "vale la pena ricordare." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Output video diretto sulla scheda sbagliata" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5188,7 +5201,7 @@ msgstr "" "avviare l'installatore con <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5202,13 +5215,13 @@ msgstr "" "driver video in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Errori durante l'avvio o l'installazione con CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5221,7 +5234,7 @@ msgstr "" "con i sistemi SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5229,13 +5242,13 @@ msgstr "" "l'installatore dalla rete." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretazione dei messaggi di avvio del kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5273,13 +5286,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Segnalazione di problemi con l'installazione" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5300,7 +5313,7 @@ msgstr "" "è bene allegare anche queste informazioni." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5313,13 +5326,13 @@ msgstr "" "sistema appena installato." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Invio dei rapporti di installazione" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5333,7 +5346,7 @@ msgstr "" "quante più informazioni possibili sulle diverse configurazioni hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5346,7 +5359,7 @@ msgstr "" "dominio pubblico." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5366,7 +5379,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/it/preparing.po b/po/it/preparing.po index 036ba92c6..0b27c3e62 100644 --- a/po/it/preparing.po +++ b/po/it/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-25 21:54+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Il documento che si sta leggendo è la versione ufficiale della Guida " "all'installazione per la release &releasename; di &debian;; è disponibile in " -"<ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">vari formati e parecchie lingue</" +"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">vari formati e parecchie lingue</" "ulink>." #. Tag: title diff --git a/po/it/welcome.po b/po/it/welcome.po index 96a2a7447..fe406501c 100644 --- a/po/it/welcome.po +++ b/po/it/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-26 20:59+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -849,12 +849,12 @@ msgstr "Miglioramenti a questo manuale" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Qualsiasi aiuto, suggerimento e in particolare delle patch sono molto " "gradite. Le versioni di sviluppo di questo documento possono essere trovate " -"su <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink>, c'è un elenco di tutte " +"su <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>, c'è un elenco di tutte " "le architetture e di tutte le lingue in cui questo documento è disponibile." #. Tag: para diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 13d0c1a0f..bbb1bebaf 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-06 07:18+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ソフトウェア音声合成" @@ -3308,19 +3308,32 @@ msgstr "Expert モード、Rescue モード、自動化インストール" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "Expert モードや Rescue モード、自動化インストールの選択はアクセシビリティのサ" "ポートも利用できるようになっています。それぞれの選択肢にアクセスするには最初" @@ -3336,7 +3349,7 @@ msgstr "" "ません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3350,13 +3363,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "インストールしたシステムのアクセシビリティ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3368,13 +3381,13 @@ msgstr "" "で利用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "ブートパラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3388,7 +3401,7 @@ msgstr "" "あるのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3402,7 +3415,7 @@ msgstr "" "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3418,13 +3431,13 @@ msgstr "" "に含まれています。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "ブートコンソール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3443,7 +3456,7 @@ msgstr "" "ルデバイスで、通常 <filename>ttyS0</filename> のようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3460,7 +3473,7 @@ msgstr "" "システムにコピーされるようになります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3488,7 +3501,7 @@ msgstr "" "換できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3502,13 +3515,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3526,7 +3539,7 @@ msgstr "" "す。</para> </footnote>をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3541,20 +3554,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3568,7 +3581,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3587,13 +3600,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3629,13 +3642,13 @@ msgstr "" "エンドを使用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3648,49 +3661,49 @@ msgstr "" "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3700,13 +3713,13 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3718,7 +3731,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3728,19 +3741,19 @@ msgstr "" "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3752,13 +3765,13 @@ msgstr "" "ポートのデフォルト値を、標準 syslog ポートの 514 とします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3770,13 +3783,13 @@ msgstr "" "す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3786,13 +3799,13 @@ msgstr "" "リティが限られている、無人インストールの際に便利です。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3810,13 +3823,13 @@ msgstr "" "の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3834,13 +3847,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3856,13 +3869,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3875,7 +3888,7 @@ msgstr "" "きません。自動設定が失敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3890,13 +3903,13 @@ msgstr "" "パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3907,13 +3920,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3927,13 +3940,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3944,13 +3957,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3960,13 +3973,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3981,13 +3994,13 @@ msgstr "" "す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3999,13 +4012,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4017,13 +4030,13 @@ msgstr "" "れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4041,7 +4054,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4053,13 +4066,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4073,7 +4086,7 @@ msgstr "" "base\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4088,13 +4101,13 @@ msgstr "" "ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4107,13 +4120,13 @@ msgstr "" "い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お勧めしません。</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4125,13 +4138,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4141,13 +4154,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "ブートパラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4160,25 +4173,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4188,7 +4201,7 @@ msgstr "" "ふたつあります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4207,7 +4220,7 @@ msgstr "" "ないということです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4223,13 +4236,13 @@ msgstr "" "UTF-8</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4245,7 +4258,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4255,13 +4268,13 @@ msgstr "" "には、<userinput>true</userinput> と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4278,13 +4291,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4296,13 +4309,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4325,7 +4338,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4339,7 +4352,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4360,19 +4373,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4390,7 +4403,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4406,7 +4419,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4420,19 +4433,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM の信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4446,7 +4459,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4457,13 +4470,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4473,7 +4486,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4487,7 +4500,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4499,7 +4512,7 @@ msgstr "" "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4509,13 +4522,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4525,7 +4538,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4535,19 +4548,19 @@ msgstr "" "(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4557,7 +4570,7 @@ msgstr "" "み問題あり)、BIOS で CD からの起動を有効にしているかをチェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4582,7 +4595,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4604,7 +4617,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4624,7 +4637,7 @@ msgstr "" "に切り替えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4636,7 +4649,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4668,7 +4681,7 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4680,7 +4693,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4697,7 +4710,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4723,7 +4736,7 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4736,13 +4749,13 @@ msgstr "" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "フロッピーディスクの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4752,7 +4765,7 @@ msgstr "" "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4770,7 +4783,7 @@ msgstr "" "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4787,7 +4800,7 @@ msgstr "" "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4799,7 +4812,7 @@ msgstr "" "して確認するといいでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4811,7 +4824,7 @@ msgstr "" "フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4823,13 +4836,13 @@ msgstr "" "ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4842,7 +4855,7 @@ msgstr "" "\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4854,7 +4867,7 @@ msgstr "" "> を参照)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4871,37 +4884,37 @@ msgstr "" "(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4911,7 +4924,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4931,13 +4944,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4957,7 +4970,7 @@ msgstr "" "が起きるリソース範囲を除外できます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4979,19 +4992,19 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5017,7 +5030,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5031,13 +5044,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5049,20 +5062,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5100,13 +5113,13 @@ msgstr "" "baking\"/> 参照)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5125,7 +5138,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5137,13 +5150,13 @@ msgstr "" "installer/</filename> にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5156,7 +5169,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5168,7 +5181,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5187,7 +5200,7 @@ msgstr "" "て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index dd8e3470f..bf862e16c 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-26 04:03+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -413,10 +413,10 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "現在ご覧になっている文書は、&debian; の次期リリース用インストールガイドの開発" -"版です。これは <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">様々な形式と様々な言語" +"版です。これは <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">様々な形式と様々な言語" "</ulink> で利用できます。" #. Tag: title diff --git a/po/ja/welcome.po b/po/ja/welcome.po index 789dfaa9b..af3b8d9bf 100644 --- a/po/ja/welcome.po +++ b/po/ja/welcome.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 00:25+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -753,9 +753,9 @@ msgid "" "installation system. This chapter also discusses troubleshooting procedures " "in case you have problems with this step." msgstr "" -"次の <xref linkend=\"boot-installer\"/> では、インストーラを起動します。またこ" -"の章では、起動に問題があった際のトラブルシューティングの手順についても紹介しま" -"す。" +"次の <xref linkend=\"boot-installer\"/> では、インストーラを起動します。また" +"この章では、起動に問題があった際のトラブルシューティングの手順についても紹介" +"します。" #. Tag: para #: welcome.xml:487 @@ -822,11 +822,11 @@ msgstr "文書への支援のお願い" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "どんな支援、提案、(特に) パッチも非常にありがたいです。この文書の作業中の版" -"は <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink> にあります。そこでは、この" +"は <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink> にあります。そこでは、この" "文書の各アーキテクチャ向けの版や各言語版があります。" #. Tag: para diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index eb334c072..1aa32612f 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-11 19:00+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치" @@ -3239,17 +3239,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3266,13 +3267,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "설치한 시스템의 접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3283,13 +3284,13 @@ msgstr "" "accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3316,7 +3317,7 @@ msgstr "" "미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3332,13 +3333,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>에 들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "부팅 콘솔" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3356,7 +3357,7 @@ msgstr "" "장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3372,7 +3373,7 @@ msgstr "" "정으로 들어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr "" "literal> 터미널과 매우 가깝습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3414,13 +3415,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3442,7 +3443,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3457,19 +3458,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3501,13 +3502,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3541,13 +3542,13 @@ msgstr "" "그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3560,49 +3561,49 @@ msgstr "" "합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3612,13 +3613,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3629,7 +3630,7 @@ msgstr "" "다. 예를 들어, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3639,19 +3640,19 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3663,13 +3664,13 @@ msgstr "" "인 514번을 기본값으로 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3681,13 +3682,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3697,13 +3698,13 @@ msgstr "" "되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3720,13 +3721,13 @@ msgstr "" "고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3744,13 +3745,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3766,13 +3767,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3785,7 +3786,7 @@ msgstr "" "할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3800,13 +3801,13 @@ msgstr "" "두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3816,13 +3817,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3836,13 +3837,13 @@ msgstr "" "\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3852,13 +3853,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3868,13 +3869,13 @@ msgstr "" "를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3890,13 +3891,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3908,13 +3909,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3926,13 +3927,13 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3950,7 +3951,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3961,13 +3962,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3980,7 +3981,7 @@ msgstr "" "다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3995,13 +3996,13 @@ msgstr "" "용자만 사용해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4015,13 +4016,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4033,13 +4034,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4049,13 +4050,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4069,25 +4070,25 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4097,7 +4098,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4115,7 +4116,7 @@ msgstr "" "제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4130,13 +4131,13 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)</phrase>이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4162,13 +4163,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4185,13 +4186,13 @@ msgstr "" "이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4202,13 +4203,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4243,7 +4244,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4264,19 +4265,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4293,7 +4294,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4308,7 +4309,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4321,19 +4322,19 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4357,13 +4358,13 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4373,7 +4374,7 @@ msgstr "" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4387,7 +4388,7 @@ msgstr "" "알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4399,7 +4400,7 @@ msgstr "" "만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4409,13 +4410,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4425,7 +4426,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4435,19 +4436,19 @@ msgstr "" "을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4457,7 +4458,7 @@ msgstr "" "됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4482,7 +4483,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4523,7 +4524,7 @@ msgstr "" "행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4535,7 +4536,7 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4567,7 +4568,7 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4596,7 +4597,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4622,7 +4623,7 @@ msgstr "" "터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4635,13 +4636,13 @@ msgstr "" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4651,7 +4652,7 @@ msgstr "" "디스크 신뢰성 문제입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4668,7 +4669,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메시지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4685,7 +4686,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr "" "emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4707,7 +4708,7 @@ msgstr "" "md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4719,13 +4720,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4738,7 +4739,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4766,37 +4767,37 @@ msgstr "" "스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4806,7 +4807,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4826,13 +4827,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "" "는 구간을 제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4872,19 +4873,19 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4911,7 +4912,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4924,13 +4925,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4942,20 +4943,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메시지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4991,13 +4992,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5016,7 +5017,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5028,13 +5029,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "설치 보고 제출" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5047,7 +5048,7 @@ msgstr "" "사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5058,7 +5059,7 @@ msgstr "" "트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5077,7 +5078,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index 35c9df968..0223719da 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:58+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -411,10 +411,10 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "지금 읽고있는이 문서는 &debian;의 차기 릴리스 설치 가이드의 개발 버전입니다. " -"이것은 <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">다양한 형식과 다양한 언어</" +"이것은 <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">다양한 형식과 다양한 언어</" "ulink>에서 사용할 수 있습니다." #. Tag: title diff --git a/po/ko/welcome.po b/po/ko/welcome.po index 07c5b59cc..7711243bb 100644 --- a/po/ko/welcome.po +++ b/po/ko/welcome.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-20 06:30+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -819,11 +819,11 @@ msgstr "문서에 도움을 주실 분은 언제든지 환영합니다" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "어떤 형태든지 이 문서에 대한 도움, 제안, 특히 패치에 대해 깊이 감사드립니다. " -"현재 작업중인 버전은 <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink>에 있습니" +"현재 작업중인 버전은 <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>에 있습니" "다. 이 홈페이지에는 다른 아키텍처용 문서와 다른 여러 언어의 번역판도 더 있습" "니다." diff --git a/po/nl/administrivia.po b/po/nl/administrivia.po index 2b74d0d4c..a6e4c8466 100644 --- a/po/nl/administrivia.po +++ b/po/nl/administrivia.po @@ -131,16 +131,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: administrivia.xml:68 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and " -#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink " -#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not " -#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the " -#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented " -#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches " -#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For " -#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url=" -#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory." msgid "" "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " "patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-" diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index e1fa0b9a8..483990b4f 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual/boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-10 22:00+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "" "classname> website</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Softwarematige spraaksynthese" @@ -3490,19 +3490,32 @@ msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "De expertmodus en de reparatiemodus van het installatiesysteem en een " "geautomatiseerde installatie kunnen ook met toegankelijkheidsvoorzieningen " @@ -3519,7 +3532,7 @@ msgstr "" "&enterkey; drukken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3534,13 +3547,13 @@ msgstr "" "preseeding zelf wordt gedocumenteerd in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3552,13 +3565,13 @@ msgstr "" "Debian over toegankelijkheid</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3573,7 +3586,7 @@ msgstr "" "gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3589,7 +3602,7 @@ msgstr "" "informeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3606,13 +3619,13 @@ msgstr "" "behandeld." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartconsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3632,7 +3645,7 @@ msgstr "" "is, wat gewoonlijk iets in de zin van <filename>ttyS0</filename> is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3649,7 +3662,7 @@ msgstr "" "systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3679,7 +3692,7 @@ msgstr "" "heel dicht bij het type <literal>vt102</literal> aanleunt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3693,13 +3706,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3718,7 +3731,7 @@ msgstr "" "para> </footnote> die handig kunnen zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3735,13 +3748,13 @@ msgstr "" "ook in de voorbeelden toegepast worden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3749,7 +3762,7 @@ msgstr "" "meldingen op het scherm weergegeven zouden worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3765,7 +3778,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem indien nodig de urgentie aan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3786,13 +3799,13 @@ msgstr "" "te nemen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3829,13 +3842,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3849,49 +3862,49 @@ msgstr "" "beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dit is de standaardinstelling." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Een hoop debug-informatie." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3902,13 +3915,13 @@ msgstr "" "te zetten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3920,7 +3933,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3931,19 +3944,19 @@ msgstr "" "enkel naar dat ene apparaat te kijken." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3956,13 +3969,13 @@ msgstr "" "syslogpoort 514 gebruikt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3975,13 +3988,13 @@ msgstr "" "2. Zie ook <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3992,13 +4005,13 @@ msgstr "" "fysieke beveiliging." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4018,13 +4031,13 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4043,13 +4056,13 @@ msgstr "" "schrijfwijze ervan <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4066,13 +4079,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4087,7 +4100,7 @@ msgstr "" "configuratie mislukt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4104,13 +4117,13 @@ msgstr "" "kunnen invoeren." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4121,13 +4134,13 @@ msgstr "" "staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4143,13 +4156,13 @@ msgstr "" "installatiesysteem van &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4160,13 +4173,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4177,13 +4190,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4201,13 +4214,13 @@ msgstr "" "details." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4221,13 +4234,13 @@ msgstr "" "installaties." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4240,13 +4253,13 @@ msgstr "" "userinput> om dit te voorkomen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4265,7 +4278,7 @@ msgstr "" "automatisch terugplaatsen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4278,13 +4291,13 @@ msgstr "" "initiële installatie." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4299,7 +4312,7 @@ msgstr "" "Zie ook <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4316,13 +4329,13 @@ msgstr "" "worden door zeer ervaren gebruikers." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4336,13 +4349,13 @@ msgstr "" "\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4355,13 +4368,13 @@ msgstr "" "waarde wordt in kB uitgedrukt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4372,13 +4385,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4393,25 +4406,25 @@ msgstr "" "specifieke voorbeelden worden hierna vermeld." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4422,7 +4435,7 @@ msgstr "" "stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4443,7 +4456,7 @@ msgstr "" "kunnen worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4460,13 +4473,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4483,7 +4496,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4494,13 +4507,13 @@ msgstr "" "netwerkconfiguratie wilt afdwingen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4519,13 +4532,13 @@ msgstr "" "en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4537,13 +4550,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4570,7 +4583,7 @@ msgstr "" "configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4585,7 +4598,7 @@ msgstr "" "nodig zijn om parameters handmatig in te stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4607,19 +4620,19 @@ msgstr "" "BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4638,7 +4651,7 @@ msgstr "" "of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4654,7 +4667,7 @@ msgstr "" "installatie als op het geïnstalleerd systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4668,19 +4681,19 @@ msgstr "" "modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Deugdelijkheid van CD's" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4695,7 +4708,7 @@ msgstr "" "produceert bij het lezen van de CD tijdens de installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4707,13 +4720,13 @@ msgstr "" "over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4723,7 +4736,7 @@ msgstr "" "in het station geplaatst werd en of hij niet vuil is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4738,7 +4751,7 @@ msgstr "" "die manier opgelost raken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4751,7 +4764,7 @@ msgstr "" "hier de term CD gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4761,13 +4774,13 @@ msgstr "" "moet u het met een van de andere mogelijke installatiemethodes proberen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gebruikelijke problemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4777,7 +4790,7 @@ msgstr "" "een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4787,13 +4800,13 @@ msgstr "" "memory access</quote> (DMA) gebruikt wordt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4801,7 +4814,7 @@ msgstr "" "vermelde suggesties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4812,7 +4825,7 @@ msgstr "" "BIOS geactiveerd is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4839,7 +4852,7 @@ msgstr "" "de CD te lezen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4861,7 +4874,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4883,7 +4896,7 @@ msgstr "" "tweede virtuele console (VT2) gaan en daar de shell activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4896,7 +4909,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4929,7 +4942,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4942,7 +4955,7 @@ msgstr "" "filename> moeten bestaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4959,7 +4972,7 @@ msgstr "" "tot foutmeldingen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4985,7 +4998,7 @@ msgstr "" "apparaat dat met uw CD-station overeenkomt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5000,13 +5013,13 @@ msgstr "" "een betrouwbare wijze gelezen kan worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Deugdelijkheid van diskettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -5016,7 +5029,7 @@ msgstr "" "installeren, blijkt de betrouwbaarheid van diskettes te zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5036,7 +5049,7 @@ msgstr "" "het type 'disk I/O error'." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5055,7 +5068,7 @@ msgstr "" "proberen de diskette op een ander systeem te schrijven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5067,7 +5080,7 @@ msgstr "" "werkte en dat nadien alles vlot verliep met die derde diskette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5079,7 +5092,7 @@ msgstr "" "correct gedownload werden door hun md5sum te controleren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5092,13 +5105,13 @@ msgstr "" "fabriekssoftware voor het diskettestation niet vrij van fouten is." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "De configuratie van het opstartproces" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5113,7 +5126,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5125,7 +5138,7 @@ msgstr "" "firmware\"/> en <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5145,37 +5158,37 @@ msgstr "" "vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5186,7 +5199,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5207,13 +5220,13 @@ msgstr "" "consolefunctionaliteit. Zie <xref linkend=\"boot-parms\"/> voor details." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5235,7 +5248,7 @@ msgstr "" "dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5259,20 +5272,20 @@ msgstr "" "installatiesysteem doorgeeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5301,7 +5314,7 @@ msgstr "" "opstarten met <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5316,13 +5329,13 @@ msgstr "" "X11 installeerde." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5335,7 +5348,7 @@ msgstr "" "problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5343,13 +5356,13 @@ msgstr "" "netwerk op te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5389,13 +5402,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installatieproblemen rapporteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5416,7 +5429,7 @@ msgstr "" "aan het bugrapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5428,13 +5441,13 @@ msgstr "" "filename> nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installatierapporten insturen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5449,7 +5462,7 @@ msgstr "" "mogelijk aantal hardwareconfiguraties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5462,7 +5475,7 @@ msgstr "" "gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5482,7 +5495,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> uit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index f49a379db..cd497c019 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-09 16:54+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Het document dat u nu aan het lezen bent. Dit is de ontwikkelingsversie van " "de Installatiehandleiding voor de volgende release van &debian; en is " -"beschikbaar in <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">diverse " +"beschikbaar in <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">diverse " "bestandsformaten en vertalingen</ulink>." #. Tag: title diff --git a/po/nl/welcome.po b/po/nl/welcome.po index ca2b97cfc..b508e3bb8 100644 --- a/po/nl/welcome.po +++ b/po/nl/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:49+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -875,12 +875,12 @@ msgstr "Wij verwelkomen uw bijdrage aan documentatie" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Eventuele hulp, suggesties en vooral patches worden zeer op prijs gesteld. " "Een werkexemplaar van dit document is te vinden op <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. Daar vindt u ook een lijst van alle verschillende " +"dillon-manual;\"></ulink>. Daar vindt u ook een lijst van alle verschillende " "architecturen en talen waarvoor dit document beschikbaar is." #. Tag: para diff --git a/po/nn/boot-installer.po b/po/nn/boot-installer.po index 49309a839..ef9bd2ab8 100644 --- a/po/nn/boot-installer.po +++ b/po/nn/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" @@ -2390,17 +2390,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2410,13 +2411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2425,13 +2426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2441,7 +2442,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2462,13 +2463,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2492,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2510,7 +2511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2520,13 +2521,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2538,7 +2539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2549,19 +2550,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2571,7 +2572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2584,13 +2585,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2611,13 +2612,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2627,49 +2628,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2677,13 +2678,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2692,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2700,19 +2701,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2721,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2736,13 +2737,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2750,13 +2751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2768,13 +2769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2786,13 +2787,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2803,13 +2804,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2819,7 +2820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2830,13 +2831,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2844,13 +2845,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2860,13 +2861,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2874,13 +2875,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2888,13 +2889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2905,13 +2906,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2920,13 +2921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2935,13 +2936,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2953,7 +2954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2962,13 +2963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2978,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2989,13 +2990,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3005,13 +3006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3020,13 +3021,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3034,13 +3035,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3050,25 +3051,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3076,7 +3077,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3089,7 +3090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3100,13 +3101,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3117,7 +3118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3125,13 +3126,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3143,13 +3144,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3158,13 +3159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3179,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3189,7 +3190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3203,19 +3204,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3227,7 +3228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3238,7 +3239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3248,19 +3249,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3270,7 +3271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3279,13 +3280,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3293,7 +3294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3320,13 +3321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3334,7 +3335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3342,19 +3343,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3362,7 +3363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3378,7 +3379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3392,7 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3406,7 +3407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3415,7 +3416,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3434,7 +3435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3470,7 +3471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3480,13 +3481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3494,7 +3495,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3506,7 +3507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3518,7 +3519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3527,7 +3528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3536,7 +3537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3545,13 +3546,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3561,7 +3562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3570,7 +3571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3582,37 +3583,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3620,7 +3621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3633,13 +3634,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3652,7 +3653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3666,19 +3667,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3694,7 +3695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3704,13 +3705,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3719,19 +3720,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3753,13 +3754,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3772,7 +3773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3781,13 +3782,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3797,7 +3798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3806,7 +3807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3819,7 +3820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/nn/preparing.po b/po/nn/preparing.po index d2f3e402f..0574f9ac3 100644 --- a/po/nn/preparing.po +++ b/po/nn/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" #. Tag: title diff --git a/po/nn/welcome.po b/po/nn/welcome.po index 60f9e4f48..f946a4821 100644 --- a/po/nn/welcome.po +++ b/po/nn/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <LL@li.org>\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot index 683131a98..b3a42deb0 100644 --- a/po/pot/boot-installer.pot +++ b/po/pot/boot-installer.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" @@ -2390,17 +2390,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2410,13 +2411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2425,13 +2426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2441,7 +2442,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2462,13 +2463,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2492,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2510,7 +2511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2520,13 +2521,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2538,7 +2539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2549,19 +2550,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2571,7 +2572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2584,13 +2585,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2611,13 +2612,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2627,49 +2628,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2677,13 +2678,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2692,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2700,19 +2701,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2721,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2736,13 +2737,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2750,13 +2751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2768,13 +2769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2786,13 +2787,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2803,13 +2804,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2819,7 +2820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2830,13 +2831,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2844,13 +2845,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2860,13 +2861,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2874,13 +2875,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2888,13 +2889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2905,13 +2906,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2920,13 +2921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2935,13 +2936,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2953,7 +2954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2962,13 +2963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2978,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2989,13 +2990,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3005,13 +3006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3020,13 +3021,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3034,13 +3035,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3050,25 +3051,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3076,7 +3077,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3089,7 +3090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3100,13 +3101,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3117,7 +3118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3125,13 +3126,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3143,13 +3144,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3158,13 +3159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3179,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3189,7 +3190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3203,19 +3204,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3227,7 +3228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3238,7 +3239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3248,19 +3249,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3270,7 +3271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3279,13 +3280,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3293,7 +3294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3320,13 +3321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3334,7 +3335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3342,19 +3343,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3362,7 +3363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3378,7 +3379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3392,7 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3406,7 +3407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3415,7 +3416,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3434,7 +3435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3470,7 +3471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3480,13 +3481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3494,7 +3495,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3506,7 +3507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3518,7 +3519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3527,7 +3528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3536,7 +3537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3545,13 +3546,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3561,7 +3562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3570,7 +3571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3582,37 +3583,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3620,7 +3621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3633,13 +3634,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3652,7 +3653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3666,19 +3667,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3694,7 +3695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3704,13 +3705,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3719,19 +3720,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3753,13 +3754,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3772,7 +3773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3781,13 +3782,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3797,7 +3798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3806,7 +3807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3819,7 +3820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/pot/preparing.pot b/po/pot/preparing.pot index 4f07eb394..ef7f6ca78 100644 --- a/po/pot/preparing.pot +++ b/po/pot/preparing.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" #. Tag: title diff --git a/po/pot/welcome.pot b/po/pot/welcome.pot index 497b0fac0..ea3af29eb 100644 --- a/po/pot/welcome.pot +++ b/po/pot/welcome.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 2b8a11011..81e040509 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-18 18:16+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Software para Sintetizar Voz" @@ -3400,19 +3400,32 @@ msgstr "Instalação avançada, modo de recuperação e instalação automatizad #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "As escolhas Avançado, Recuperação e instalação Automática também estão " "disponíveis com suporte de acessibilidade. Para as aceder, primeiro tem de " @@ -3428,7 +3441,7 @@ msgstr "" "cada um deles tem de ser seguido por &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3442,13 +3455,13 @@ msgstr "" "O preseeding está documentado em <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Acessibilidade do sistema instalado" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3460,13 +3473,13 @@ msgstr "" "Accessibility</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Parâmetros de Arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3480,7 +3493,7 @@ msgstr "" "Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3494,7 +3507,7 @@ msgstr "" "e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3511,13 +3524,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Consola de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3537,7 +3550,7 @@ msgstr "" "algo como <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3554,7 +3567,7 @@ msgstr "" "para o gestor de arranque)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3584,7 +3597,7 @@ msgstr "" "de <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3598,13 +3611,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parâmetros de instalação &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3622,7 +3635,7 @@ msgstr "" "limite será tudo truncado. </para> </footnote> que poderão ser úteis." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3638,20 +3651,20 @@ msgstr "" "Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioridade)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3665,7 +3678,7 @@ msgstr "" "encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3685,13 +3698,13 @@ msgstr "" "críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3726,13 +3739,13 @@ msgstr "" "utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3747,49 +3760,49 @@ msgstr "" "arranque.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Isto é por omissão" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mais detalhes que o habitual" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Muita informação de eliminação de erros." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3799,13 +3812,13 @@ msgstr "" "permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3817,7 +3830,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3828,19 +3841,19 @@ msgstr "" "para apenas olhar para um dispositivo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3852,13 +3865,13 @@ msgstr "" "especificado, o porto é o predefinido para o porto standard do syslog 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3870,13 +3883,13 @@ msgstr "" "valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3886,13 +3899,13 @@ msgstr "" "para instalações à distância em que a segurança física é limitada." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3911,13 +3924,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3936,13 +3949,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>, abreviado." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3958,13 +3971,13 @@ msgstr "" "com <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3979,7 +3992,7 @@ msgstr "" "automática." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3995,13 +4008,13 @@ msgstr "" "manualmente a informação." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4012,13 +4025,13 @@ msgstr "" "conhecidos por este mau comportamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4033,13 +4046,13 @@ msgstr "" "do Instalador &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4050,13 +4063,13 @@ msgstr "" "install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4066,13 +4079,13 @@ msgstr "" "automatização da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4089,13 +4102,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4108,13 +4121,13 @@ msgstr "" "auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4127,13 +4140,13 @@ msgstr "" "isto." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4152,7 +4165,7 @@ msgstr "" "recarregar automaticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4164,13 +4177,13 @@ msgstr "" "automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4184,7 +4197,7 @@ msgstr "" "instalado. Veja também <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4200,13 +4213,13 @@ msgstr "" "apenas deve ser utilizada por utilizadores muito experientes." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4220,13 +4233,13 @@ msgstr "" "e não recomendado.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4238,13 +4251,13 @@ msgstr "" "ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4254,13 +4267,13 @@ msgstr "" "em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4275,25 +4288,25 @@ msgstr "" "exemplos específicos estão listados abaixo." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4303,7 +4316,7 @@ msgstr "" "instalação e para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4322,7 +4335,7 @@ msgstr "" "podem ser feitas todas as combinações de idioma, países e locales." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4338,13 +4351,13 @@ msgstr "" "Exemplo: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4361,7 +4374,7 @@ msgstr "" "\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4372,13 +4385,13 @@ msgstr "" "estática." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4396,13 +4409,13 @@ msgstr "" "tem de introduzir manualmente o nome da máquina." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4414,13 +4427,13 @@ msgstr "" "literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4445,7 +4458,7 @@ msgstr "" "propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4460,7 +4473,7 @@ msgstr "" "parâmetros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4482,19 +4495,19 @@ msgstr "" "você deve passar:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4513,7 +4526,7 @@ msgstr "" "errado for carregado primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4529,7 +4542,7 @@ msgstr "" "quer para o sistema instalado." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4543,19 +4556,19 @@ msgstr "" "durante as fases de detecção de hardware." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Fiabilidade do CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4570,7 +4583,7 @@ msgstr "" "partir deste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4582,13 +4595,13 @@ msgstr "" "acerca de como lidar com eles. O resto é consigo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4598,7 +4611,7 @@ msgstr "" "está sujo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4612,7 +4625,7 @@ msgstr "" "com DMA em leitores de CD-ROM muito antigos se resolvem desta forma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4624,7 +4637,7 @@ msgstr "" "quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4634,13 +4647,13 @@ msgstr "" "outros métodos de instalação que estão disponíveis." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Problemas usuais" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4650,7 +4663,7 @@ msgstr "" "que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4660,19 +4673,19 @@ msgstr "" "<quote>acesso directo à memória</quote> (DMA) estiver activo para eles." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4683,7 +4696,7 @@ msgstr "" "ROM está activado na BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4709,7 +4722,7 @@ msgstr "" "tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4731,7 +4744,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4753,7 +4766,7 @@ msgstr "" "(VT2) e activar lá a shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4765,7 +4778,7 @@ msgstr "" "erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4798,7 +4811,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4810,7 +4823,7 @@ msgstr "" "filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4827,7 +4840,7 @@ msgstr "" "este comando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4853,7 +4866,7 @@ msgstr "" "dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4867,13 +4880,13 @@ msgstr "" "verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Disquetes de confiança" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4883,7 +4896,7 @@ msgstr "" "&debian; parece ser a confiança na duração das disquetes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4901,7 +4914,7 @@ msgstr "" "maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4919,7 +4932,7 @@ msgstr "" "diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4931,7 +4944,7 @@ msgstr "" "bem com a terceira disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4943,7 +4956,7 @@ msgstr "" "correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4956,13 +4969,13 @@ msgstr "" "disquetes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuração de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4976,7 +4989,7 @@ msgstr "" "como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4988,7 +5001,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5007,37 +5020,37 @@ msgstr "" "(e.g., um live CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5047,7 +5060,7 @@ msgstr "" "evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5068,13 +5081,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5095,7 +5108,7 @@ msgstr "" "recursos que causa o conflito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5117,20 +5130,20 @@ msgstr "" "introduz estes valores no instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5157,7 +5170,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5171,13 +5184,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5189,7 +5202,7 @@ msgstr "" "instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5197,13 +5210,13 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar as Mensagens de Arranque do Kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5242,13 +5255,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Relatar Problemas de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5269,7 +5282,7 @@ msgstr "" "ao relatório de erros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5282,13 +5295,13 @@ msgstr "" "instalado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Submeter Relatórios de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5302,7 +5315,7 @@ msgstr "" "possível no maior número de configurações de hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5315,7 +5328,7 @@ msgstr "" "público." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5334,7 +5347,7 @@ msgstr "" "comando <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 6bbc9e278..7ac4ced41 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-27 17:32+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "O documento que está a ler agora, é uma versão de desenvolvimento do Guia de " "Instalação para o próximo lançamento de &debian;; disponível em <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">vários formatos e traduções</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">vários formatos e traduções</ulink>." #. Tag: title #: preparing.xml:280 diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po index 11b85651f..587ff3c15 100644 --- a/po/pt/welcome.po +++ b/po/pt/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-03 22:01+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -853,12 +853,12 @@ msgstr "A Sua Ajuda na Documentação é Bem-vinda" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Qualquer ajuda, sugestões, e especialmente, correcções, são muito " "apreciadas. Versões de trabalho deste documento podem ser encontradas no " -"<ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink>. Lá você irá encontrar uma " +"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Lá você irá encontrar uma " "lista de diferentes arquitecturas e idiomas para os quais está disponível " "este documento." diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po index 0bd32c680..a0b77b512 100644 --- a/po/ro/boot-installer.po +++ b/po/ro/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" @@ -2390,17 +2390,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2410,13 +2411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2425,13 +2426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2441,7 +2442,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2462,13 +2463,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2492,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2510,7 +2511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2520,13 +2521,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2538,7 +2539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2549,19 +2550,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2571,7 +2572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2584,13 +2585,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2611,13 +2612,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2627,49 +2628,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2677,13 +2678,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2692,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2700,19 +2701,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2721,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2736,13 +2737,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2750,13 +2751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2768,13 +2769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2786,13 +2787,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2803,13 +2804,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2819,7 +2820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2830,13 +2831,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2844,13 +2845,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2860,13 +2861,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2874,13 +2875,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2888,13 +2889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2905,13 +2906,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2920,13 +2921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2935,13 +2936,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2953,7 +2954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2962,13 +2963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2978,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2989,13 +2990,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3005,13 +3006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3020,13 +3021,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3034,13 +3035,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3050,25 +3051,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3076,7 +3077,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3089,7 +3090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3100,13 +3101,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3117,7 +3118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3125,13 +3126,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3143,13 +3144,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3158,13 +3159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3179,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3189,7 +3190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3203,19 +3204,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3227,7 +3228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3238,7 +3239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3248,19 +3249,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3270,7 +3271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3279,13 +3280,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3293,7 +3294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3320,13 +3321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3334,7 +3335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3342,19 +3343,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3362,7 +3363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3378,7 +3379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3392,7 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3406,7 +3407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3415,7 +3416,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3434,7 +3435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3470,7 +3471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3480,13 +3481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3494,7 +3495,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3506,7 +3507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3518,7 +3519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3527,7 +3528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3536,7 +3537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3545,13 +3546,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3561,7 +3562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3570,7 +3571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3582,37 +3583,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3620,7 +3621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3633,13 +3634,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3652,7 +3653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3666,19 +3667,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3694,7 +3695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3704,13 +3705,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3719,19 +3720,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3753,13 +3754,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3772,7 +3773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3781,13 +3782,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3797,7 +3798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3806,7 +3807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3819,7 +3820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po index e31c50aea..791f1f7e7 100644 --- a/po/ro/preparing.po +++ b/po/ro/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" #. Tag: title diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po index fae8bbaf1..acdc16ae9 100644 --- a/po/ro/welcome.po +++ b/po/ro/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:57+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -897,12 +897,12 @@ msgstr "Ajutorul dumneavoastră la documentaţie este bine-venit" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Orice ajutor, sugestii şi, în special, corecţii, sunt foarte apreciate. " "Versiunea în lucru a acestui document poate fi găsită la <ulink url=\"&url-d-" -"i-alioth-manual;\"></ulink>. Acolo veţi găsi o listă a diverselor " +"i-dillon-manual;\"></ulink>. Acolo veţi găsi o listă a diverselor " "arhitecturi şi limbi pentru care acest document este disponibil." #. Tag: para diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index dd2938f4d..509e8e8af 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:31+0200\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ПО речевого синтеза" @@ -3324,17 +3324,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3350,13 +3351,13 @@ msgstr "" "списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Специальные возможности установленной системы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3369,13 +3370,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3389,7 +3390,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3404,7 +3405,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3421,13 +3422,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Загрузочная консоль" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3447,7 +3448,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3464,7 +3465,7 @@ msgstr "" "поддерживается программой установки для системного загрузчика)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3506,7 +3507,7 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3520,13 +3521,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3548,7 +3549,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3564,19 +3565,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3591,7 +3592,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3611,13 +3612,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3654,13 +3655,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3675,49 +3676,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3728,13 +3729,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3746,7 +3747,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3757,19 +3758,19 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3782,13 +3783,13 @@ msgstr "" "syslog." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3800,13 +3801,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3817,13 +3818,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3841,13 +3842,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3866,13 +3867,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3889,13 +3890,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3910,7 +3911,7 @@ msgstr "" "автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3926,13 +3927,13 @@ msgstr "" "v6) и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3942,13 +3943,13 @@ msgstr "" "PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3963,13 +3964,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3979,13 +3980,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3995,13 +3996,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4018,13 +4019,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4036,13 +4037,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4054,13 +4055,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4079,7 +4080,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4091,13 +4092,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4110,7 +4111,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4126,13 +4127,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4147,13 +4148,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4165,13 +4166,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4181,13 +4182,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4201,25 +4202,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4229,7 +4230,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4249,7 +4250,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4265,13 +4266,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4288,7 +4289,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4298,13 +4299,13 @@ msgstr "" "autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4322,13 +4323,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4340,13 +4341,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4370,7 +4371,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4405,19 +4406,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4435,7 +4436,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4450,7 +4451,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4464,19 +4465,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4490,7 +4491,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4501,7 +4502,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4509,7 +4510,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4519,7 +4520,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4533,7 +4534,7 @@ msgstr "" "проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4545,7 +4546,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4555,13 +4556,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4571,7 +4572,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4581,20 +4582,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4605,7 +4606,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4630,7 +4631,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4652,7 +4653,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4674,7 +4675,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4687,7 +4688,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4720,7 +4721,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4733,7 +4734,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4750,7 +4751,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4775,7 +4776,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4788,13 +4789,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4804,7 +4805,7 @@ msgstr "" "устанавливающих &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4822,7 +4823,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4839,7 +4840,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4850,7 +4851,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4862,7 +4863,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4874,13 +4875,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4893,7 +4894,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4905,7 +4906,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4924,37 +4925,37 @@ msgstr "" "загрузившись с live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4965,7 +4966,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4985,13 +4986,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5012,7 +5013,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5035,7 +5036,7 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5043,13 +5044,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5075,7 +5076,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5089,13 +5090,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5107,19 +5108,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5157,13 +5158,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5183,7 +5184,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5195,13 +5196,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5214,7 +5215,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5226,7 +5227,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5253,7 +5254,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 9970151d2..f0b47347e 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 10:52+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Документ, который вы сейчас читаете, является разрабатываемой версией " "руководства по установке &debian; следующей версии и доступен в <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">различных форматах и на разных языках</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">различных форматах и на разных языках</ulink>." #. Tag: title #: preparing.xml:280 diff --git a/po/ru/welcome.po b/po/ru/welcome.po index 6504f27a0..4a20df945 100644 --- a/po/ru/welcome.po +++ b/po/ru/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 18:41+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -849,12 +849,12 @@ msgstr "Помогите нам с документацией!" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Мы с радостью примем любого рода помощь, предложения и особенно поправки. " "Рабочая версия этого документа находится по адресу <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. Там же вы найдёте список всех архитектур, для " +"dillon-manual;\"></ulink>. Там же вы найдёте список всех архитектур, для " "которых существует этот документ и переводы на другие языки." #. Tag: para diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index e0bbfbae7..7e7e934fb 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" @@ -3149,17 +3149,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3169,13 +3170,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3184,13 +3185,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3204,7 +3205,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3235,13 +3236,13 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3294,7 +3295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3341,7 +3342,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3355,13 +3356,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3384,7 +3385,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3400,20 +3401,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3427,7 +3428,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3448,13 +3449,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3504,13 +3505,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3525,49 +3526,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3577,13 +3578,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3595,7 +3596,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3606,19 +3607,19 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3627,13 +3628,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3646,13 +3647,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3663,14 +3664,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3694,13 +3695,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3719,13 +3720,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3742,13 +3743,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3767,7 +3768,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3787,13 +3788,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3804,13 +3805,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3825,13 +3826,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3841,13 +3842,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3857,13 +3858,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3879,13 +3880,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3897,13 +3898,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3916,13 +3917,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3940,7 +3941,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3952,13 +3953,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3973,7 +3974,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3990,13 +3991,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4010,13 +4011,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4028,13 +4029,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4045,13 +4046,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4066,25 +4067,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4094,7 +4095,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4114,7 +4115,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4130,13 +4131,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4153,7 +4154,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4166,13 +4167,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4191,13 +4192,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4209,13 +4210,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4240,7 +4241,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4254,7 +4255,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4276,19 +4277,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4306,7 +4307,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4322,7 +4323,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4336,19 +4337,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4363,7 +4364,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4375,13 +4376,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4391,7 +4392,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4410,7 +4411,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4422,7 +4423,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4432,13 +4433,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4448,7 +4449,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4461,20 +4462,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4489,7 +4490,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4516,7 +4517,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4538,7 +4539,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4560,7 +4561,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4573,7 +4574,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4605,7 +4606,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4617,7 +4618,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4634,7 +4635,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4660,7 +4661,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4674,13 +4675,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4690,7 +4691,7 @@ msgstr "" "&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4708,7 +4709,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4726,7 +4727,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4738,7 +4739,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4750,7 +4751,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4763,13 +4764,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4783,7 +4784,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4792,7 +4793,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4804,37 +4805,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4844,7 +4845,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4864,13 +4865,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4899,7 +4900,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4922,19 +4923,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4962,7 +4963,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4976,13 +4977,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4994,7 +4995,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5002,13 +5003,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5046,13 +5047,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5072,7 +5073,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5084,13 +5085,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5104,7 +5105,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5117,7 +5118,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5145,7 +5146,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 6352e96ba..b360c211f 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 18:24+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -458,10 +458,10 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Dokumentet du nu läser, som är en utvecklingsversion av Installationsguiden " -"för nästa utgåva av &debian;; tillgänglig i <ulink url=\"&url-d-i-alioth-" +"för nästa utgåva av &debian;; tillgänglig i <ulink url=\"&url-d-i-dillon-" "manual;\">olika format och översättningar</ulink>." #. Tag: title diff --git a/po/sv/welcome.po b/po/sv/welcome.po index 0ce1ea8dc..d12efc525 100644 --- a/po/sv/welcome.po +++ b/po/sv/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -849,12 +849,12 @@ msgstr "Din hjälp med dokumentationen välkomnas" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "All hjälp, förslag och speciellt, rättningar tas mycket gärna emot. " "Arbetsversioner av det här dokumentet kan hittas på <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. Där kan du hitta en lista av alla de olika " +"dillon-manual;\"></ulink>. Där kan du hitta en lista av alla de olika " "arkitekturerna och språk som det här dokumentet är tillgängligt för." #. Tag: para diff --git a/po/tl/boot-installer.po b/po/tl/boot-installer.po index ce910a823..fc5144428 100644 --- a/po/tl/boot-installer.po +++ b/po/tl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" @@ -2390,17 +2390,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2410,13 +2411,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2425,13 +2426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2441,7 +2442,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2451,7 +2452,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2462,13 +2463,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2492,7 +2493,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2510,7 +2511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2520,13 +2521,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2538,7 +2539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2549,19 +2550,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2571,7 +2572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2584,13 +2585,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2611,13 +2612,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2627,49 +2628,49 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2677,13 +2678,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2692,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2700,19 +2701,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2721,13 +2722,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2736,13 +2737,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2750,13 +2751,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2768,13 +2769,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -2786,13 +2787,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -2803,13 +2804,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -2819,7 +2820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -2830,13 +2831,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -2844,13 +2845,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -2860,13 +2861,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -2874,13 +2875,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -2888,13 +2889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -2905,13 +2906,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -2920,13 +2921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -2935,13 +2936,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -2953,7 +2954,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -2962,13 +2963,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -2978,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -2989,13 +2990,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3005,13 +3006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3020,13 +3021,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3034,13 +3035,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3050,25 +3051,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3076,7 +3077,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3089,7 +3090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3100,13 +3101,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3117,7 +3118,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3125,13 +3126,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3143,13 +3144,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3158,13 +3159,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3179,7 +3180,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3189,7 +3190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3203,19 +3204,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3227,7 +3228,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3238,7 +3239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3248,19 +3249,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3270,7 +3271,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3279,13 +3280,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3293,7 +3294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3312,7 +3313,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3320,13 +3321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3334,7 +3335,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3342,19 +3343,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3362,7 +3363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3378,7 +3379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3392,7 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3406,7 +3407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3415,7 +3416,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3434,7 +3435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3470,7 +3471,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3480,13 +3481,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3494,7 +3495,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3506,7 +3507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3518,7 +3519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3527,7 +3528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3536,7 +3537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3545,13 +3546,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3561,7 +3562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3570,7 +3571,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3582,37 +3583,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3620,7 +3621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3633,13 +3634,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -3652,7 +3653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3666,19 +3667,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -3694,7 +3695,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -3704,13 +3705,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -3719,19 +3720,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -3753,13 +3754,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -3772,7 +3773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -3781,13 +3782,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -3797,7 +3798,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -3806,7 +3807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -3819,7 +3820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/tl/preparing.po b/po/tl/preparing.po index a4c7d7d5e..9509b0fa1 100644 --- a/po/tl/preparing.po +++ b/po/tl/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" "Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Tagalog <LL@li.org>\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" #. Tag: title diff --git a/po/tl/welcome.po b/po/tl/welcome.po index ceaf4be7e..192ae1a60 100644 --- a/po/tl/welcome.po +++ b/po/tl/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:31+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index 971b313bb..bebcb8270 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói" @@ -3159,17 +3159,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3185,13 +3186,13 @@ msgstr "" "chèn sẵn. Tài liệu có ở <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3200,13 +3201,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Tham số khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3220,7 +3221,7 @@ msgstr "" "số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "" "thống biết về phần cứng đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3252,13 +3253,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3300,7 +3301,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3311,7 +3312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3358,7 +3359,7 @@ msgstr "" "tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3372,13 +3373,13 @@ msgstr "" "envar> thành <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr "" "nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3416,19 +3417,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3442,7 +3443,7 @@ msgstr "" "đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3464,13 +3465,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3507,13 +3508,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3529,52 +3530,52 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Đây là giá trị mặc định." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Chi tiết hơn cấp thường." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi." # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3586,13 +3587,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3604,7 +3605,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3614,19 +3615,19 @@ msgstr "" "thể bị lọc bởi tham số này để phát hiện chỉ một thiết bị thôi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3639,13 +3640,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3658,13 +3659,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3676,13 +3677,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3701,13 +3702,13 @@ msgstr "" "đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3727,13 +3728,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3750,13 +3751,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3775,7 +3776,7 @@ msgstr "" "thăm dò DCHP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3796,13 +3797,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3814,13 +3815,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3836,13 +3837,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3853,13 +3854,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3870,13 +3871,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3893,13 +3894,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3912,13 +3913,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3932,13 +3933,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3957,7 +3958,7 @@ msgstr "" "động vật chứa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3970,13 +3971,13 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3990,7 +3991,7 @@ msgstr "" "cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4007,13 +4008,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4028,13 +4029,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4047,13 +4048,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4063,13 +4064,13 @@ msgstr "" "hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4083,27 +4084,27 @@ msgstr "" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)" # nghĩa chữ ? #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (quốc gia)" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4113,7 +4114,7 @@ msgstr "" "tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4133,7 +4134,7 @@ msgstr "" "trong hệ thống thôi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4150,13 +4151,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4172,7 +4173,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and " @@ -4185,13 +4186,13 @@ msgstr "" "và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4210,13 +4211,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4228,13 +4229,13 @@ msgstr "" "linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4258,7 +4259,7 @@ msgstr "" "trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4272,7 +4273,7 @@ msgstr "" "cần phải tự đặt tham số." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4294,19 +4295,19 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4324,7 +4325,7 @@ msgstr "" "khiển không đúng được nạp trước." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4340,7 +4341,7 @@ msgstr "" "thống được cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4354,19 +4355,19 @@ msgstr "" "được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4380,7 +4381,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4392,13 +4393,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4408,7 +4409,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4427,7 +4428,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4439,7 +4440,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4449,13 +4450,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4465,7 +4466,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4478,20 +4479,20 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4505,7 +4506,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4532,7 +4533,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4558,7 +4559,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr "" "bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4592,7 +4593,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4630,7 +4631,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4643,7 +4644,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4659,7 +4660,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4685,7 +4686,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4699,13 +4700,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4715,7 +4716,7 @@ msgstr "" "đáng tin cậy của đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4733,7 +4734,7 @@ msgstr "" "điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4751,7 +4752,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4763,7 +4764,7 @@ msgstr "" "còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4775,7 +4776,7 @@ msgstr "" "tổng MD5SUM của nó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4787,13 +4788,13 @@ msgstr "" "này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4807,7 +4808,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4816,7 +4817,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4834,37 +4835,37 @@ msgstr "" "máy (ví dụ từ một đĩa CD)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4874,7 +4875,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4895,13 +4896,13 @@ msgstr "" "tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4929,7 +4930,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4952,19 +4953,19 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4992,7 +4993,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5006,13 +5007,13 @@ msgstr "" "cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5025,7 +5026,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5033,13 +5034,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5076,13 +5077,13 @@ msgstr "" "<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5101,7 +5102,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5113,13 +5114,13 @@ msgstr "" "</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5135,7 +5136,7 @@ msgstr "" "<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5147,7 +5148,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5175,7 +5176,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po index 8c9df6807..ae03b9e6b 100644 --- a/po/vi/preparing.po +++ b/po/vi/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:37+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -450,10 +450,10 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "Tài liệu này, phiên bản phát triển của Sổ Tay Cài Đặt bản phát hành &debian; " -"kế tiếp, được công bố bằng nhiều <ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">dạng " +"kế tiếp, được công bố bằng nhiều <ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">dạng " "thức và bản dịch</ulink> khác nhau." #. Tag: title diff --git a/po/vi/welcome.po b/po/vi/welcome.po index a0aa55120..c4b5cee74 100644 --- a/po/vi/welcome.po +++ b/po/vi/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:49+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -838,12 +838,12 @@ msgstr "Mời bạn giúp đỡ tạo tài liệu hướng dẫn" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Chúng tôi rất cảm kích bạn giúp đỡ hay đề nghị gì, nhất là đóng góp đắp vá. " "Phiên bản hoạt động của tài liệu này nằm tại trang sổ tay cài đặt Debian " -"<ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink>. Trang đó hiển thị danh sách " +"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Trang đó hiển thị danh sách " "các kiến trúc và ngôn ngữ cho đó tài liệu này được công bố." #. Tag: para diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index ebeefbf0a..408cc92df 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:36+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname> website</ulink> 找到。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "软件语音合成" @@ -3076,19 +3076,32 @@ msgstr "专家安装、救援模式、自动安装" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " +#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " +#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " +#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " +#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " +#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " +#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " +#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" "专家、救援和自动安装选择也可以使用辅助功能。要访问它们,必须在引导菜单中键入 " "<userinput>a</userinput> 进入<quote>高级选项</quote>子菜单。当使用 BIOS 系统" @@ -3099,7 +3112,7 @@ msgstr "" "<userinput>a</userinput>。使用 BIOS 系统时,必须紧接着按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3111,13 +3124,13 @@ msgstr "" "\"appendix-preseed\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "已安装系统的辅助功能" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3129,13 +3142,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "引导参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3148,7 +3161,7 @@ msgstr "" "要给内核一点小小的帮助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3161,7 +3174,7 @@ msgstr "" "的硬件特定参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3176,13 +3189,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "启动控制台" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3199,7 +3212,7 @@ msgstr "" "是串口设备,通常是 <filename>ttyS0</filename> 形式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3214,7 +3227,7 @@ msgstr "" "配置中(如果安装程序支持此启动加载程序)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3240,7 +3253,7 @@ msgstr "" "literal> 终端类型,而它又非常接近于 <literal>vt102</literal> 类型。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3253,13 +3266,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安装程序的参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3280,7 +3293,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>,它们很有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3294,19 +3307,19 @@ msgstr "" "用简写。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3319,7 +3332,7 @@ msgstr "" "按照要求调整优先级别。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3337,13 +3350,13 @@ msgstr "" "且尝试正确无误地执行各项事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3376,13 +3389,13 @@ msgstr "" "所支持的平台上使用 <userinput>gtk</userinput> 前端。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3394,49 +3407,49 @@ msgstr "" "debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此为默认。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的调试信息。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3446,13 +3459,13 @@ msgstr "" "Shell 将继续引导过程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3463,7 +3476,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3472,19 +3485,19 @@ msgstr "" "引导软盘通常会扫描所有的软盘来找到根软盘,可以通过此参数设置只查找一个设备。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3495,13 +3508,13 @@ msgstr "" "定,默认端口是 syslog 标准端口 514。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3512,13 +3525,13 @@ msgstr "" "和 2。参阅 <xref linkend=\"lowmem\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3528,13 +3541,13 @@ msgstr "" "处。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3550,13 +3563,13 @@ msgstr "" "bogl 的相关错误信息、一个空白的屏幕,或者在开始安装几分钟后停止。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3573,13 +3586,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3594,13 +3607,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3612,7 +3625,7 @@ msgstr "" "视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3626,13 +3639,13 @@ msgstr "" "阻止通过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3642,13 +3655,13 @@ msgstr "" "携机会有这种现象。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3662,13 +3675,13 @@ msgstr "" "ulink> 找到。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3678,13 +3691,13 @@ msgstr "" "install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3694,13 +3707,13 @@ msgstr "" ">。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3714,13 +3727,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> 了解详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3731,13 +3744,13 @@ msgstr "" "auto\"/> 了解自动安装的详细信息。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3748,13 +3761,13 @@ msgstr "" "inittab</filename> 里已经关掉。将其改为 <userinput>true</userinput> 打开。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3770,7 +3783,7 @@ msgstr "" "新加载介质。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3781,13 +3794,13 @@ msgstr "" "后,不会自动从光盘引导。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3800,7 +3813,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"di-install-base\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3814,13 +3827,13 @@ msgstr "" "非常有经验的用户来使用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3833,13 +3846,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3850,13 +3863,13 @@ msgstr "" "置。该值的单位是 kB。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3866,13 +3879,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"rescue\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "使用内核模块参数回答提问" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3885,25 +3898,25 @@ msgstr "" "bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3913,7 +3926,7 @@ msgstr "" "和地方(locale)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3931,7 +3944,7 @@ msgstr "" "式组合。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3946,13 +3959,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3967,7 +3980,7 @@ msgstr "" "classname> (参阅 <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3976,13 +3989,13 @@ msgstr "" "如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3997,13 +4010,13 @@ msgstr "" "序使用该协议。注意,必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4014,13 +4027,13 @@ msgstr "" "literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "给内核模块传递参数" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4040,7 +4053,7 @@ msgstr "" "配置中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4052,7 +4065,7 @@ msgstr "" "并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4072,19 +4085,19 @@ msgstr "" "用:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "内核模块黑名单" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4099,7 +4112,7 @@ msgstr "" "间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4113,7 +4126,7 @@ msgstr "" "入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4125,19 +4138,19 @@ msgstr "" "件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安装过程中的故障修复" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4149,7 +4162,7 @@ msgstr "" "— 即使是从 CD-ROM 成功引导 — 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4160,13 +4173,13 @@ msgstr "" "下的由您来处理。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4174,7 +4187,7 @@ msgid "" msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4187,7 +4200,7 @@ msgstr "" "DMA 相关的问题可以用这种方法解决。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4198,7 +4211,7 @@ msgstr "" "CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4206,13 +4219,13 @@ msgid "" msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "常见问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4220,7 +4233,7 @@ msgid "" msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4230,19 +4243,19 @@ msgstr "" "正常工作。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "如何调查研究或许可以解决问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4252,7 +4265,7 @@ msgstr "" "开支持从 CD 引导。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4276,7 +4289,7 @@ msgstr "" "用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4298,7 +4311,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4317,7 +4330,7 @@ msgstr "" "shell。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4329,7 +4342,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command> 的输出。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4359,7 +4372,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command> 手动加载。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4371,7 +4384,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4386,7 +4399,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4411,7 +4424,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4423,13 +4436,13 @@ msgstr "" "性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "软盘的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4438,7 +4451,7 @@ msgstr "" "对于用软盘安装 &debian; 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4454,7 +4467,7 @@ msgstr "" "息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4469,7 +4482,7 @@ msgstr "" "化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4480,7 +4493,7 @@ msgstr "" "软盘才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4491,7 +4504,7 @@ msgstr "" "来检验下载的映像是否正确。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4502,13 +4515,13 @@ msgstr "" "有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "引导配置" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4521,7 +4534,7 @@ msgstr "" "\"/> 讨论。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4532,7 +4545,7 @@ msgstr "" "firmware\"/> 和 <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4547,37 +4560,37 @@ msgstr "" "台机器上声音可以正常工作的 Linux 系统上(比如,live CD),运行下面命令的输出。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; 常见安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4585,7 +4598,7 @@ msgid "" msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4603,13 +4616,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4627,7 +4640,7 @@ msgstr "" "题的资源区段。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4647,19 +4660,19 @@ msgstr "" "项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "错误的视频输出" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4683,7 +4696,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4696,13 +4709,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename> 中的视频驱动。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4713,19 +4726,19 @@ msgstr "" "费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "我们建议从网络安装这些系统。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "内核起始信息注解" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4759,13 +4772,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "报告安装问题" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4782,7 +4795,7 @@ msgstr "" "索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4793,13 +4806,13 @@ msgstr "" "新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "提交缺陷报告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4811,7 +4824,7 @@ msgstr "" "这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4822,7 +4835,7 @@ msgstr "" "件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4841,7 +4854,7 @@ msgstr "" "command> 命令。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/zh_CN/preparing.po b/po/zh_CN/preparing.po index 768072a05..89f1b9be9 100644 --- a/po/zh_CN/preparing.po +++ b/po/zh_CN/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 23:30+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -386,10 +386,10 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" "您正在阅读的文档,是 &debian; 下一个发行版安装指南的开发版本;有<ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">各种文件格式和不同语种的翻译</ulink>。" +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">各种文件格式和不同语种的翻译</ulink>。" #. Tag: title #: preparing.xml:280 diff --git a/po/zh_CN/welcome.po b/po/zh_CN/welcome.po index fd6dece4a..fe7b356e6 100644 --- a/po/zh_CN/welcome.po +++ b/po/zh_CN/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 21:21+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -768,11 +768,11 @@ msgstr "欢迎给文档提供帮助" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "对于任何帮助、建议,特别是补丁,我们都非常感谢。本文档的工作版本在 <ulink " -"url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink>。在那里,您可以看到本文档的所有不同" +"url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>。在那里,您可以看到本文档的所有不同" "语言与硬件体系版本的列表。" #. Tag: para diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index e2dbd7140..03ea118e8 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" @@ -2822,17 +2822,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2842,13 +2843,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2858,13 +2859,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2905,13 +2906,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2950,7 +2951,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2983,7 +2984,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2996,13 +2997,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3028,19 +3029,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3071,13 +3072,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3114,13 +3115,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3132,49 +3133,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3184,13 +3185,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3201,7 +3202,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3211,19 +3212,19 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3232,13 +3233,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3247,13 +3248,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3261,13 +3262,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3283,13 +3284,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3306,13 +3307,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3323,13 +3324,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3346,7 +3347,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3365,13 +3366,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3381,13 +3382,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3397,13 +3398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3413,13 +3414,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3429,13 +3430,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3446,13 +3447,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3461,13 +3462,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3476,13 +3477,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3498,7 +3499,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3509,13 +3510,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3525,7 +3526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3536,13 +3537,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3552,13 +3553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3567,13 +3568,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3581,13 +3582,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3597,25 +3598,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3623,7 +3624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3636,7 +3637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3647,13 +3648,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3664,7 +3665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3672,13 +3673,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3690,13 +3691,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3705,13 +3706,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3726,7 +3727,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3736,7 +3737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3750,19 +3751,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3774,7 +3775,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3785,7 +3786,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3795,19 +3796,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3817,7 +3818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3826,13 +3827,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3840,7 +3841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3850,7 +3851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3859,7 +3860,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3867,13 +3868,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3881,7 +3882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3889,19 +3890,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3909,7 +3910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3925,7 +3926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3947,7 +3948,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3961,7 +3962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3970,7 +3971,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3989,7 +3990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3998,7 +3999,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4009,7 +4010,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4025,7 +4026,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4035,13 +4036,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4050,7 +4051,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4066,7 +4067,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4081,7 +4082,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4092,7 +4093,7 @@ msgstr "" "軟碟才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4101,7 +4102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4112,13 +4113,13 @@ msgstr "" "為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4131,7 +4132,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4140,7 +4141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4152,37 +4153,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4190,7 +4191,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4209,13 +4210,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4241,7 +4242,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4261,19 +4262,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4289,7 +4290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4299,13 +4300,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4314,19 +4315,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4360,13 +4361,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4383,7 +4384,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4395,13 +4396,13 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "回報安裝報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4411,7 +4412,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4420,7 +4421,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4433,7 +4434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index 8b7b2c630..3bed8ebc6 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " "Installation Guide for the next release of &debian;; available in <ulink url=" -"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>." +"\"&url-d-i-dillon-manual;\">various formats and translations</ulink>." msgstr "" #. Tag: title diff --git a/po/zh_TW/welcome.po b/po/zh_TW/welcome.po index 382de711e..0b05a6bf3 100644 --- a/po/zh_TW/welcome.po +++ b/po/zh_TW/welcome.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "歡迎為此文件提供幫助" msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " "Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-" -"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " +"dillon-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different " "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "對於任何幫助、建議,特別是補丁,我們都非常感謝。本文件的開發中版本位於 " -"<ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\"></ulink>。在那裡,您可以看到所有本文件" +"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>。在那裡,您可以看到所有本文件" "對不同語言以及硬體架構的版本列表。" #. Tag: para diff --git a/pt_BR/preparing/needed-info.xml b/pt_BR/preparing/needed-info.xml index 97edba0cb..7c9ce2b87 100644 --- a/pt_BR/preparing/needed-info.xml +++ b/pt_BR/preparing/needed-info.xml @@ -33,11 +33,11 @@ traduções</ulink>. </para> -<para condition="for_alioth"> +<para condition="for_dillon"> Este documento que está lendo agora, que é a versão oficial do Manual de Instalação para a próxima versão do &debian;; disponível em -<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">vários formatos e +<ulink url="&url-d-i-dillon-manual;">vários formatos e traduções</ulink>. </para> diff --git a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml index 5a8c7c58d..37afc401e 100644 --- a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml +++ b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml @@ -107,7 +107,7 @@ sua melhoria podem ser encontradas em <xref linkend="administrivia"/>. Qualquer ajuda, sugestão, e especialmente, patches, são enormemente apreciados. Versões sendo trabalhadas deste documento podem ser encontradas em -<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;"> +<ulink url="&url-d-i-dillon-manual;"> </ulink>. Lá você encontrará uma lista de todas as diferentes arquiteturas e idiomas em que este documento está disponível. |