summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ca/appendix/chroot-install.xml14
-rw-r--r--ca/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--cs/appendix/chroot-install.xml10
-rw-r--r--cs/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--de/appendix/chroot-install.xml12
-rw-r--r--de/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--debian/changelog2
-rw-r--r--en/appendix/chroot-install.xml12
-rw-r--r--en/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--es/appendix/chroot-install.xml12
-rw-r--r--es/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--fr/appendix/chroot-install.xml12
-rw-r--r--fr/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--it/appendix/chroot-install.xml16
-rw-r--r--it/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--nl/appendix/chroot-install.xml12
-rw-r--r--nl/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--po/el/random-bits.po8
-rw-r--r--po/ja/random-bits.po8
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po8
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po8
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po8
-rw-r--r--po/vi/random-bits.po8
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po8
-rw-r--r--po/zh_TW/random-bits.po4
-rw-r--r--pt_BR/appendix/chroot-install.xml12
-rw-r--r--pt_BR/appendix/graphical.xml4
27 files changed, 105 insertions, 105 deletions
diff --git a/ca/appendix/chroot-install.xml b/ca/appendix/chroot-install.xml
index b0c98c5d5..3049268ab 100644
--- a/ca/appendix/chroot-install.xml
+++ b/ca/appendix/chroot-install.xml
@@ -31,7 +31,7 @@ diferents arrencades o mitjans d'instal·lació.
Ja que aquesta és principalment una tasca manual, heu de considerar que
haureu de fer moltes configuracions bàsiques del sistema, que requeriran
-més coneixement en general sobre Debian i Linux que el necessari per a
+més coneixement en general sobre Debian i &arch-kernel; que el necessari per a
realitzar una instal·lació regular. No espereu que aquest procediment
resulti en un sistema idèntic al que obtindríeu amb una instal·lació
regular. També heu de tindre en compte que aquest procediment només
@@ -501,7 +501,7 @@ estarà configurat quan reinicia de nou.
<title>Instal·lar un nucli</title>
<para>
-Si intenteu arrencar aquest sistema, probablement voldreu un nucli Linux i
+Si intenteu arrencar aquest sistema, probablement voldreu un nucli &arch-kernel; i
una carregador d'arrencada. Identifiqueu si hi ha algun nucli
pre-empaquetat amb:
@@ -533,7 +533,7 @@ la seva pàgina de manual, que podeu trobar-la després d'instal·lar el
paquet <classname>kernel-package</classname>. Us recomanem que comproveu
que els valors són els apropiats pel vostre sistema.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Si voleu utilitzar el <classname>grub</classname> com a carregador
d'arrencada, podeu donar-li el valor <quote>no</quote> a l'opció
@@ -575,7 +575,7 @@ la partició. Fixeu-vos que <command>debootstrap</command>
no instal·la cap carregador d'arrencada, encara que podeu utilitzar
l'<command>aptitude</command> dins el chroot per tal de fer-ho.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Comproveu la informació de <userinput>info grub</userinput> o
<userinput>man lilo.conf</userinput> per com configurar el carregador
@@ -586,7 +586,7 @@ podeu copiar-lo al nou sistema i editar-lo allí. Després de editar-lo,
executeu <command>lilo</command> (recordeu que utilitzarà el
<filename>lilo.conf</filename> relatiu al sistema des d'on el crideu).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Instal·lar i configurar el <classname>grub</classname> és tan fàcil com:
@@ -621,12 +621,12 @@ initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Depenent de quin carregador de l'arrencada seleccioneu, podeu fer
alguns canvis addicionals a l'<filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Pel carregador <classname>grub</classname>, hauríeu de canviar l'opció
<literal>do_bootloader</literal> a <quote>no</quote>.
diff --git a/ca/appendix/graphical.xml b/ca/appendix/graphical.xml
index edb69f9e4..4eaa2ca35 100644
--- a/ca/appendix/graphical.xml
+++ b/ca/appendix/graphical.xml
@@ -21,7 +21,7 @@ certes millores relacionades amb la usabilitat com l'opció d'utilitzar
el ratolí, i en alguns casos també es poden veure diverses preguntes
alhora en una mateixa pantalla.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
L'instal·lador gràfic està disponible en totes les imatges de CD i
amb el mètode d'instal·lació hd-media. Per arrencar l'instal·lador gràfic
@@ -33,7 +33,7 @@ i de rescat de l'instal·lador gràfic es pot seleccionar des del menú
d'arrencada que es mostra després de seleccionar l'opció <quote>Help</quote>
al menú d'arrencada.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Hi ha una imatge de l'instal·lador gràfic per arrencar per xarxa. També està
disponible com a imatge ISO <quote>mini</quote> especial<footnote
diff --git a/cs/appendix/chroot-install.xml b/cs/appendix/chroot-install.xml
index 6f290b52a..fae3039f4 100644
--- a/cs/appendix/chroot-install.xml
+++ b/cs/appendix/chroot-install.xml
@@ -551,7 +551,7 @@ instalované jádro s novou kořenovou oblastí. Pamatujte, že
muset doinstalovat zvlášť (např. pomocí <command>aptitude</command>
uvnitř chrootovaného prostředí).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Návod k nastavení zavaděče prozradí příkaz <userinput>info
grub</userinput> nebo <userinput>man lilo.conf</userinput>. Pokud si
@@ -562,7 +562,7 @@ zkopírovat do nového systému, zde ho upravit a spustit
<command>lilo</command> (použije konfigurační soubor systému, ze
kterého jej spouštíte).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Instalace a nastavení <classname>grub</classname>u není složitější
než spuštění:
@@ -578,7 +578,7 @@ hlavního zaváděcího záznamu (MBR) disku
<literal>hda</literal>). Poslední příkaz vytvoří rozumný a funkční
konfigurační soubor <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
V příkladu se předpokládá existence souboru zařízení
<filename>/dev/hda</filename>.
@@ -598,12 +598,12 @@ initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Podle zvoleného zavaděče nyní můžete chtít poupravit soubor
<filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Pro zavaděč <classname>grub</classname> byste měli nastavit proměnnou
<literal>do_bootloader</literal> na <quote>no</quote>. Aby se při
diff --git a/cs/appendix/graphical.xml b/cs/appendix/graphical.xml
index ae6f2ab10..dd4e6fbaf 100644
--- a/cs/appendix/graphical.xml
+++ b/cs/appendix/graphical.xml
@@ -20,7 +20,7 @@ jejichž znaková sada se nedá zobrazit v běžném rozhraní
zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky zadání hesla a jeho
ověření).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při
instalaci z pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického
@@ -32,7 +32,7 @@ resp. <userinput>rescuegui</userinput> stále můžete použít, ovšem
musíte z nabídky vybrat položku <quote>Help</quote>, která mj. zobrazí
výzvu <prompt>boot:</prompt>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě,
a speciální <quote>mini</quote> ISO obraz<footnote id="gtk-miniiso">
diff --git a/de/appendix/chroot-install.xml b/de/appendix/chroot-install.xml
index 4e3af8918..b007340a9 100644
--- a/de/appendix/chroot-install.xml
+++ b/de/appendix/chroot-install.xml
@@ -35,7 +35,7 @@ nicht gut mit verschiedenen Boot- oder Installationsmedien vertragen.
Da dies überwiegend eine manuelle Prozedur ist, sollten Sie im Hinterkopf
behalten, dass Sie einen erheblichen Teil der grundlegenden
Systemkonfiguration selbst erledigen müssen, was auch mehr Wissen über
-Debian und über Linux allgemein erfordert als eine reguläre Installation.
+Debian und über &arch-kernel; allgemein erfordert als eine reguläre Installation.
Sie können nicht davon ausgehen, dass Sie durch diese Prozedur ein System
erhalten, das identisch ist zu dem aus einer normalen Installation. Sie
sollten auch bedenken, dass in dieser Prozedur nur die grundlegenden
@@ -518,7 +518,7 @@ Sie im chroot sind; die Konfiguration wird jedoch beim nächsten Neustart aktiv.
<para>
Wenn Sie vorhaben, dieses System zu booten, möchten Sie wahrscheinlich
-einen Linux-Kernel und einen Bootloader. Sie finden verfügbare, bereits
+einen &arch-kernel;-Kernel und einen Bootloader. Sie finden verfügbare, bereits
fertig paketierte Kernel mit dem Befehl
<informalexample><screen>
@@ -574,7 +574,7 @@ Bedenken Sie, dass <command>debootstrap</command> keinen Bootloader installiert,
allerdings können Sie aptitude in Ihrer Debian-chroot-Umgebung benutzen, um
dies zu erledigen.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Lesen Sie <userinput>info grub</userinput> oder <userinput>man
lilo.conf</userinput>, um Informationen über die Einrichtung des Bootloaders
@@ -587,7 +587,7 @@ kopieren und dort bearbeiten. Rufen Sie danach <command>lilo</command> auf
(bedenken Sie: lilo nutzt die <filename>lilo.conf</filename> relativ zum
System, von dem aus Sie es aufrufen).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Die Installation und Einrichtung von <classname>grub</classname> ist so
einfach wie:
@@ -625,13 +625,13 @@ initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Abhängig davon, welchen Bootloader Sie ausgewählt haben, können Sie jetzt
einige zusätzliche Änderungen in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>
machen.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Für <classname>grub</classname> als Bootloader sollten Sie die Option
<literal>do_bootloader</literal> auf <quote>no</quote> setzen. Um Ihre
diff --git a/de/appendix/graphical.xml b/de/appendix/graphical.xml
index be05887e6..117ece4f8 100644
--- a/de/appendix/graphical.xml
+++ b/de/appendix/graphical.xml
@@ -21,7 +21,7 @@ Außerdem gibt es einige weitere Vorteile bezüglich der Bedienung, zum Beispiel
die Nutzung einer Maus sowie die Möglichkeit, in einigen Fällen mehrere Fragen
in einem Bild darstellen zu können.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Der grafische Installer ist auf allen CD-Images und sowie bei der
hd-media-Installationsmethode verfügbar. Um den grafischen Installer zu
@@ -34,7 +34,7 @@ können immer noch verwendet werden, wenn der Boot-Prompt angezeigt wird;
dies ist der Fall, nachdem Sie die Option <quote>Help</quote> (Hilfe)
aus dem Menü ausgewählt haben.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Es gibt auch ein Image für den grafischen Installer, das per Netboot
gestartet werden kann. Außerdem existiert noch ein spezielles
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 8c55d0252..83a6213f5 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -26,7 +26,7 @@ installation-guide (2010xxxx) UNRELEASED; urgency=low
* Fix "boot-installer" part for non-Linux ports. Still needs extensive
review from BSD people.
* Fix "preparing", "using-d-i", "boot-new", "post-install", "howto",
- "preseed", and "partitioning" parts for non-Linux ports.
+ "preseed", "partitioning", and "random-bits" parts for non-Linux ports.
[ Joey Hess ]
* Update USB stick documentation to reflect isohybird mini.iso files,
diff --git a/en/appendix/chroot-install.xml b/en/appendix/chroot-install.xml
index 346989792..a5e13fbaa 100644
--- a/en/appendix/chroot-install.xml
+++ b/en/appendix/chroot-install.xml
@@ -31,7 +31,7 @@ media.
As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you
will need to do a lot of basic configuration of the system yourself,
-which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general
+which will also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general
than performing a regular installation. You cannot expect this procedure
to result in a system that is identical to a system from a regular
installation. You should also keep in mind that this procedure only
@@ -492,7 +492,7 @@ configured for the next reboot.
<title>Install a Kernel</title>
<para>
-If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel
+If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel
and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:
<informalexample><screen>
@@ -547,7 +547,7 @@ the installed kernel with your new root partition. Note that
<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you
can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man
lilo.conf</userinput> for instructions on setting up the
@@ -559,7 +559,7 @@ edit it there. After you are done editing, call <command>lilo</command>
(remember it will use
<filename>lilo.conf</filename> relative to the system you call it from).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as:
@@ -594,12 +594,12 @@ initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Depending on which bootloader you selected, you can now make some
additional changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
For the <classname>grub</classname> bootloader, you should
set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>.
diff --git a/en/appendix/graphical.xml b/en/appendix/graphical.xml
index e49154474..34816ceae 100644
--- a/en/appendix/graphical.xml
+++ b/en/appendix/graphical.xml
@@ -20,7 +20,7 @@ with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability
advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several
questions can be displayed on a single screen.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
The graphical installer is available with all CD images and with the
hd-media installation method. To boot the graphical installer simply select
@@ -31,7 +31,7 @@ menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>,
still be used from the boot prompt which is shown after selecting the
<quote>Help</quote> option in the boot menu.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there
is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="gtk-miniiso">
diff --git a/es/appendix/chroot-install.xml b/es/appendix/chroot-install.xml
index 032c5e6ad..1fcc1134f 100644
--- a/es/appendix/chroot-install.xml
+++ b/es/appendix/chroot-install.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ los distintos mecanismos de instalación o arranque disponibles.
Dado que este proceso es, en gran parte, manual ha de tener en cuenta que
tendrá que hacer gran parte de la configuración básica del sistema por su cuenta.
-Para poder hacer esto necesitará más conocimientos de Debian y en general de Linux
+Para poder hacer esto necesitará más conocimientos de Debian y en general de &arch-kernel;
que si fuera a hacer una instalación normal. No espere que el resultado de este procedimiento
sea un sistema idéntico al que uno obtendría si realizara la instalación normalmente.
También debería tener en cuenta que este procedimiento solamente describe los pasos
@@ -524,7 +524,7 @@ chroot, pero se configurará en el siguiente rearranque.
<title>Instalar un núcleo</title>
<para>
-Si intenta arrancar este sistema, probablemente querrá un núcleo Linux
+Si intenta arrancar este sistema, probablemente querrá un núcleo &arch-kernel;
y un gestor de arranque. Identifique los núcleos previamente empaquetados
disponibles con:
@@ -587,7 +587,7 @@ raíz. Tenga en cuenta que <command>debootstrap</command> no instala un
gestor de arranque, pero puede usar <command>aptitude</command> dentro
de su jaula Debian para hacer esto.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Use <userinput>info grub</userinput> o <userinput>man
lilo.conf</userinput> para leer las instrucciones sobre cómo
@@ -599,7 +599,7 @@ nuevo sistema y editarlo allí. Ejecute <command>lilo</command> una vez termine
el fichero (recuerde que éste usará el <filename>lilo.conf</filename>
relativo al sistema desde el cual lo ejecute).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
La instalación y configuración de <classname>grub</classname> es tan
sencilla como hacer:
@@ -636,13 +636,13 @@ initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Puede hacer algunos cambios a
<filename>/etc/kernel-img.conf</filename> dependiendo del cargador de
arranque que haya instalado.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Debería fijar la opción <literal>do_bootloader</literal> a
<quote>no</quote> en el caso de que tenga el cargador de arranque
diff --git a/es/appendix/graphical.xml b/es/appendix/graphical.xml
index 0323c8cd1..f9a75cb9b 100644
--- a/es/appendix/graphical.xml
+++ b/es/appendix/graphical.xml
@@ -25,7 +25,7 @@ También tiene alguna ventaja con relación a la usabilidad ya que se puede
utilizar un ratón y en algunos casos las preguntas se mostrarán en
una sola pantalla.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
El instalador gráfico está disponible en todas las imágenes de CD con el
mecanismo de instalación hd-media. Para inicial el instalador en modo gráfico
@@ -36,7 +36,7 @@ anteriores de inicio <userinput>installgui</userinput>,
están disponibles desde el símbolo de sistema del menú que se muestra después de
elegir la opción <quote>Ayuda</quote> del menú de arranque.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
También hay una imagen del instalador gráfico que se puede arrancar por la red. Para
lo cual hay una <quote>mini</quote> ISO especial<footnote id="gtk-miniiso">
diff --git a/fr/appendix/chroot-install.xml b/fr/appendix/chroot-install.xml
index b902b3e09..01fd680f8 100644
--- a/fr/appendix/chroot-install.xml
+++ b/fr/appendix/chroot-install.xml
@@ -31,7 +31,7 @@ d'installation ou aux systèmes d'amorçage.
Cette procédure étant essentiellement <quote>manuelle</quote>, sachez que
la configuration du système vous demandera beaucoup de temps. Elle vous demandera aussi
-plus de connaissances de Debian et de Linux en général qu'une installation standard.
+plus de connaissances de Debian et de &arch-kernel; en général qu'une installation standard.
Cette procédure ne peut résulter en un système identique à un système installé normalement.
Elle ne donne que les premières étapes de la configuration d'un système. D'autres étapes
seront sans doute nécessaires.
@@ -491,7 +491,7 @@ Il sera configuré au prochain démarrage de la machine.
<para>
Si vous avez l'intention de démarrer ce système, vous aurez vraisemblablement
-besoin d'un noyau Linux ainsi que d'un programme d'amorçage. Identifiez
+besoin d'un noyau &arch-kernel; ainsi que d'un programme d'amorçage. Identifiez
les paquets contenant des noyaux avec&nbsp;:
<informalexample><screen>
@@ -547,7 +547,7 @@ d'amorçage pour qu'il charge le noyau installé avec votre nouvelle partition
racine. <command>Debootstrap</command> n'installe pas de programme d'amorçage mais vous pouvez
utiliser <command>aptitude</command> pour en installer un.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Faites <userinput>info grub</userinput> ou
<userinput>man lilo.conf</userinput> pour connaître les instructions de
@@ -560,7 +560,7 @@ nouveau système et l'éditer. Une fois que
vous l'aurez modifié, lancez <command>lilo</command> (souvenez-vous que lilo utilise le fichier
<filename>lilo.conf</filename> qui se trouve dans le même système que lui).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
L'installation et la configuration de <classname>grub</classname> est aussi simple que
ça&nbsp;:
@@ -601,12 +601,12 @@ label=Debian
</para>
-<para arch="x86">
+<para arch="any-x86">
Selon le programme d'amorçage choisi, vous pouvez apporter d'autres
changements au fichier <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
</para>
-<para arch="x86">
+<para arch="any-x86">
Pour le programme <classname>grub</classname>, vous
pouvez mettre l'option <literal>do_bootloader</literal> à <quote>no</quote>. Pour
mettre à jour automatiquement le fichier<filename>/boot/grub/menu.lst</filename>
diff --git a/fr/appendix/graphical.xml b/fr/appendix/graphical.xml
index 63b30d648..e865c2dfe 100644
--- a/fr/appendix/graphical.xml
+++ b/fr/appendix/graphical.xml
@@ -18,7 +18,7 @@ des jeux de caractères impossibles à afficher avec l'interface <quote>newt</qu
Un autre avantage est la possibilité d'utiliser une souris. De même, plusieurs
questions peuvent être réunies dans un seul écran.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
L'installateur graphique est disponible avec toutes les images CD et avec la
méthode d'installation <quote>hd-media</quote>. Il peut être amorcé avec
@@ -29,7 +29,7 @@ Dans le menu <quote>Advanced options</quote>, on peut choisir les modes
sont toujours disponibles au moment de l'amorçage si l'on sélectionne
l'option <quote>Help</quote>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Il est aussi possible d'amorcer sur le réseau une image de l'installateur graphique.
Et il existe une image ISO spéciale <footnote id="gtk-miniiso">
diff --git a/it/appendix/chroot-install.xml b/it/appendix/chroot-install.xml
index 4b60eb37c..0ed3fd535 100644
--- a/it/appendix/chroot-install.xml
+++ b/it/appendix/chroot-install.xml
@@ -51,7 +51,7 @@ avvio o installazione.
<!--
As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you
will need to do a lot of basic configuration of the system yourself,
-which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general
+which will also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general
than performing a regular installation. You cannot expect this procedure
to result in a system that is identical to a system from a regular
installation. You should also keep in mind that this procedure only
@@ -61,7 +61,7 @@ configuration steps may be needed.
Questa è per lo più una procedura manuale, si deve tenere in mente che è
necessario fare da soli molte configurazioni di base del sistema che
-richiedono una conoscenza più approfondita di Debian e di Linux in generale
+richiedono una conoscenza più approfondita di Debian e di &arch-kernel; in generale
rispetto a una normale installazione. Non ci si deve aspettare che seguendo
questa procedura si ottenga un sistema identico a quello che si otterrebbe
con una normale installazione. Si deve anche tenere in mente che questa
@@ -791,11 +791,11 @@ della chroot, sarà possibile configurarla al riavvio successivo.
<para>
<!--
-If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel
+If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel
and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:
-->
-Nel caso si intenda avviare il nuovo sistema, servono un kernel Linux
+Nel caso si intenda avviare il nuovo sistema, servono un kernel &arch-kernel;
e un boot loader. I kernel pacchettizzati disponibili si trovano con:
<informalexample><screen>
@@ -885,7 +885,7 @@ noti che <command>debootstrap</command> non installa un boot loader, si può
installare un boot loader tramite <command>aptitude</command> dall'interno
della chroot Debian.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man
@@ -910,7 +910,7 @@ sistema e lì modificarlo opportunamente. Dopo averlo modificato eseguire
<command>lilo</command> (ricordandosi che usa il
<filename>lilo.conf</filename> relativo al sistema su cui viene lanciato).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as:
@@ -967,7 +967,7 @@ initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
Depending on which bootloader you selected, you can now make some
@@ -977,7 +977,7 @@ additional changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
Adesso, a seconda del bootloader prescelto, si devono fare ulteriori
modifiche al file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
For the <classname>grub</classname> bootloader, you should
diff --git a/it/appendix/graphical.xml b/it/appendix/graphical.xml
index 26d196ac8..b5df63e52 100644
--- a/it/appendix/graphical.xml
+++ b/it/appendix/graphical.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ di caratteri che non può essere visualizzato con la tradizionale interfaccia
usare il mouse e, in alcuni casi, le domande possono mostrate all'interno
di un'unica schermata.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
The graphical installer is available with all CD images and with the
@@ -62,7 +62,7 @@ vecchi metodi di avvio <userinput>installgui</userinput>,
prompt di avvio che appare dopo aver selezionato <quote>Aiuto</quote> nel
menu di avvio.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
<!--
There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there
diff --git a/nl/appendix/chroot-install.xml b/nl/appendix/chroot-install.xml
index 20d9911c4..a9e15f81e 100644
--- a/nl/appendix/chroot-install.xml
+++ b/nl/appendix/chroot-install.xml
@@ -31,7 +31,7 @@ media.
As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you
will need to do a lot of basic configuration of the system yourself,
-which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general
+which will also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general
than performing a regular installation. You cannot expect this procedure
to result in a system that is identical to a system from a regular
installation. You should also keep in mind that this procedure only
@@ -492,7 +492,7 @@ configured for the next reboot.
<title>Install a Kernel</title>
<para>
-If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel
+If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel
and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:
<informalexample><screen>
@@ -547,7 +547,7 @@ the installed kernel with your new root partition. Note that
<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you
can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man
lilo.conf</userinput> for instructions on setting up the
@@ -559,7 +559,7 @@ edit it there. After you are done editing, call <command>lilo</command>
(remember it will use
<filename>lilo.conf</filename> relative to the system you call it from).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as:
@@ -594,12 +594,12 @@ initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Depending on which bootloader you selected, you can now make some
additional changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
For the <classname>grub</classname> bootloader, you should
set the <literal>do_bootloader</literal> option to <quote>no</quote>.
diff --git a/nl/appendix/graphical.xml b/nl/appendix/graphical.xml
index 253e199ce..ff85e0320 100644
--- a/nl/appendix/graphical.xml
+++ b/nl/appendix/graphical.xml
@@ -20,7 +20,7 @@ with the regular <quote>newt</quote> frontend. It also has a few usability
advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several
questions can be displayed on a single screen.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
The graphical installer is available with all CD images and with the
hd-media installation method. To boot the graphical installer simply select
@@ -31,7 +31,7 @@ menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>,
still be used from the boot prompt which is shown after selecting the
<quote>Help</quote> option in the boot menu.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there
is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="gtk-miniiso">
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index a8d7eb8f6..92b69e453 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Καθώς πρόκειται κυρίως για μια διαδικασία με το χέρι, θα πρέπει να έχετε "
"υπόψη ότι θα απαιτηθεί να κάνετε οι ίδιοι μεγάλο μέρος των βασικών ρυθμίσεων "
"του συστήματος, κάτι που επίσης απαιτεί μεγαλύτερη γνώση του Debian και του "
-"Linux γενικά από την πραγματοποίηση μιας συνηθισμένης εγκατάστασης. Δεν θα "
+"&arch-kernel; γενικά από την πραγματοποίηση μιας συνηθισμένης εγκατάστασης. Δεν θα "
"πρέπει να περιμένετε ότι αυτή η διαδικασία θα οδηγήσει σε ένα σύστημα που θα "
"είναι ταυτόσημο με αυτό που θα προκύψει από μια συνηθισμένη εγκατάσταση. Θα "
"πρέπει ακόμα να κρατήσετε στο μυαλό σας ότι η παρούσα διαδικασία σας δίνει "
@@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Αν θέλετε να εκκινήσετε αυτό το σύστημα το πιθανότερο χρειάζεστε έναν πυρήνα "
-"Linux και έναν φορτωτή εκκίνησης. Προσδιορίστε διαθέσιμα πακέτα με πυρήνες "
+"&arch-kernel; και έναν φορτωτή εκκίνησης. Προσδιορίστε διαθέσιμα πακέτα με πυρήνες "
"με την εντολή:"
#. Tag: screen
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po
index 306039e70..a19e7d44c 100644
--- a/po/ja/random-bits.po
+++ b/po/ja/random-bits.po
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
"configuration steps may be needed."
msgstr ""
"これはほとんど手作業になりますから、自分でシステムの大部分の基本設定を行う必"
-"要があります。それには通常のインストールよりも Debian や Linux の一般的な知識"
+"要があります。それには通常のインストールよりも Debian や &arch-kernel; の一般的な知識"
"が必要なことを覚えておいてください。また、この手順で通常のインストールと全く"
"同じシステムになると期待してはいけません。これはシステムをセットアップする基"
"本的な手順でしかありません。追加インストールや追加設定が必要になるかもしれま"
@@ -1573,10 +1573,10 @@ msgstr "カーネルのインストール"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
-"このシステムを起動できるようにするなら、おそらく Linux カーネルとブートローダ"
+"このシステムを起動できるようにするなら、おそらく &arch-kernel; カーネルとブートローダ"
"が必要でしょう。以下のようにして、パッケージ化済みカーネルを確認してくださ"
"い。"
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index d96ab5a3c..4b1d23405 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como isto é principalmente um procedimento manual, você deve ter em conta "
"que tem de fazer muita da configuração básica do próprio sistema, a qual "
-"requer mais conhecimentos de Debian e de Linux em geral do que fazer uma "
+"requer mais conhecimentos de Debian e de &arch-kernel; em geral do que fazer uma "
"instalação normal. Não pode esperar que este procedimento resulte num "
"sistema idêntico ao criado a partir de uma instalação normal. Deve também "
"ter em mente que este procedimento apenas dá os passos básicos para instalar "
@@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Instalar um Kernel"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Se você tenciona arrancar este sistema, você provavelmente quer um kernel "
-"Linux e um gestor de arranque. Identifique os kernels pré-compilados "
+"&arch-kernel; e um gestor de arranque. Identifique os kernels pré-compilados "
"disponíveis com:"
#. Tag: screen
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 88727b163..4b0d5b0b8 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Так как это, по большей части, ручная процедура, вы должны помнить, что вам "
"придётся сделать множество начальных настроек системы самостоятельно, "
-"которые также требуют больше знаний о Debian и Linux в общем, чем при "
+"которые также требуют больше знаний о Debian и &arch-kernel; в общем, чем при "
"выполнение обычной установки. Вы не должны ожидать, что эта процедура "
"настроит вам систему так, как это делается при обычной установке. Также вы "
"должны помнить,что эта процедура выполняется только основные этапы настройки "
@@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "Установка ядра"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Если вы намерены загружать эту систему, то вам скорее всего понадобится ядро "
-"Linux и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:"
+"&arch-kernel; и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:733
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index ab3c6403e..f90cf7ef6 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "När du har fått det nya Debian-systemet konfigurerat enligt din smak,
#. Tag: para
#: random-bits.xml:383
#, no-c-format
-msgid "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general than performing a regular installation. You cannot expect this procedure to result in a system that is identical to a system from a regular installation. You should also keep in mind that this procedure only gives the basic steps to set up a system. Additional installation and/or configuration steps may be needed."
-msgstr "Eftersom det här till största del är en manuell procedur bör du tänka på att du kommer att behöva göra en hel del grundläggande konfiguration av själva systemet själv, vilket även kräver mer kunskaper om Debian och speciellt Linux i allmänhet än att genomföra en vanlig installation. Du kan inte förvänta dig att denna procedur resulterar i ett system som är identiskt med ett system från en vanlig installation. Du bör även tänka på att denna procedur endast ger de grundläggande stegen för att konfigurera ett system. Ytterligare installation och/eller konfigurationssteg kan behövas."
+msgid "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than performing a regular installation. You cannot expect this procedure to result in a system that is identical to a system from a regular installation. You should also keep in mind that this procedure only gives the basic steps to set up a system. Additional installation and/or configuration steps may be needed."
+msgstr "Eftersom det här till största del är en manuell procedur bör du tänka på att du kommer att behöva göra en hel del grundläggande konfiguration av själva systemet själv, vilket även kräver mer kunskaper om Debian och speciellt &arch-kernel; i allmänhet än att genomföra en vanlig installation. Du kan inte förvänta dig att denna procedur resulterar i ett system som är identiskt med ett system från en vanlig installation. Du bör även tänka på att denna procedur endast ger de grundläggande stegen för att konfigurera ett system. Ytterligare installation och/eller konfigurationssteg kan behövas."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:397
@@ -1211,8 +1211,8 @@ msgstr "Installera en kärna"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
-msgid "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
-msgstr "Om du tänker starta upp det här systemet, vill du antagligen ha en Linux-kärna och en starthanterare. Identifiera tillgängliga förpaketerade kärnor med:"
+msgid "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
+msgstr "Om du tänker starta upp det här systemet, vill du antagligen ha en &arch-kernel;-kärna och en starthanterare. Identifiera tillgängliga förpaketerade kärnor med:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:733
diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po
index 7b5a85e26..2e5edd9b2 100644
--- a/po/vi/random-bits.po
+++ b/po/vi/random-bits.po
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ghi chú : vì đây phần lớn là một thủ tục làm bằng tay, bạn nên nhớ rằng bạn "
"sẽ cần phải tự làm nhiều cấu hình cơ bản, mà cần thiết bạn quen nhiều với "
-"Debian và Linux chung hơn khi cài đặt bình thường. Thủ tục này sẽ không làm "
+"Debian và &arch-kernel; chung hơn khi cài đặt bình thường. Thủ tục này sẽ không làm "
"kết quả là hệ thống trùng với kết quả của tiến trình cài đặt bình thường. "
"Thủ tục này chỉ diễn tả những bước cơ bản khi thiết lập hệ thống. Có thể cần "
"thiết thêm bước cài đặt hay/và cấu hình."
@@ -1592,11 +1592,11 @@ msgstr "Cài đặt hạt nhân"
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Nếu bạn dự định khởi động hệ thống này, bạn rất có thể muốn có một hạt nhân "
-"(kernel) Linux và một bộ nạp khởi động (boot loader). Có thể nhận diện các "
+"(kernel) &arch-kernel; và một bộ nạp khởi động (boot loader). Có thể nhận diện các "
"hạt nhân đóng gói sẵn bằng lệnh:"
#: random-bits.xml:733
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index 665c69856..b0d264e7e 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
"configuration steps may be needed."
msgstr ""
"由于绝大多数操作都是手动进行,应该记住这将需要您自己对系统做大量地基本配置,"
-"并且要具有比常规安装更多的 Debian 和 Linux 知识。不要期望这种执行的结果与常规"
+"并且要具有比常规安装更多的 Debian 和 &arch-kernel; 知识。不要期望这种执行的结果与常规"
"安装完全相同。您还应该明白这一过程只是建立一个系统的基本步骤。可能还需要额外"
"的安装、或者配置步骤。"
@@ -1522,10 +1522,10 @@ msgstr "内核的安装"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
-"要想启动这个系统,您很可能还需要一个 Linux 内核和一个 boot loader。可以用下面"
+"要想启动这个系统,您很可能还需要一个 &arch-kernel; 内核和一个 boot loader。可以用下面"
"指令找到那些预先打包的内核:"
#. Tag: screen
diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po
index ddc5d24b0..6ede29af2 100644
--- a/po/zh_TW/random-bits.po
+++ b/po/zh_TW/random-bits.po
@@ -1442,10 +1442,10 @@ msgstr "核心的安裝"
#: random-bits.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
-"您若想啟動這個系統,您很可能還需要一個 Linux 核心和一個 boot loader。 可以用"
+"您若想啟動這個系統,您很可能還需要一個 &arch-kernel; 核心和一個 boot loader。 可以用"
"下面指令找到那些目前可用的被打好包的核心 <informalexample><screen>\n"
"# apt-cache search kernel-image\n"
"</screen></informalexample> 接下來把您所選中的核心的軟體套件名稱作為命令列的"
diff --git a/pt_BR/appendix/chroot-install.xml b/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
index 4abe0169a..69f985648 100644
--- a/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
+++ b/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
@@ -35,7 +35,7 @@ inicialização ou mídias de instalação.
Como esse é, em sua grande maioria, um procedimento manual, tenha em mente
que você mesmo terá que fazer várias configurações básicas do sistema, o que
-também demandará muito mais conhecimento do Debian e do Linux em geral do
+também demandará muito mais conhecimento do Debian e do &arch-kernel; em geral do
que a execução de uma instalação normal. Você não pode esperar que este
procedimento resulte em um sistema idêntico ao de uma instalação normal.
Você deverá ter em mente que este procedimento só dá os passos básicos
@@ -510,7 +510,7 @@ mas será configurado na próxima reinicialização.
<para>
Se deseja tornar o sistema inicializável, você precisará de um kernel
-do Linux e um gerenciador de inicialização. Identifique os
+do &arch-kernel; e um gerenciador de inicialização. Identifique os
kernels pré-empacotados com:
<informalexample><screen>
@@ -566,7 +566,7 @@ instalado com sua nova partição raiz. Note que o <command>debootstrap</command
não instala um gerenciador de partida, no entanto você pode usar
<command>aptitude</command> dentro do seu chroot Debian para fazê-lo.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Veja <userinput>info grub</userinput> ou <userinput>man
lilo.conf</userinput> por instruções de como configurar um gerenciador de
@@ -578,7 +578,7 @@ sistema e editá-lo lá. Após terminar a edição, execute o <command>lilo</com
(lembre-se de usar o <filename>lilo.conf</filename> relativo ao sistema que
está sendo instalado).
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Instalar e configurar o <classname>grub</classname> é tão fácil quanto:
@@ -614,13 +614,13 @@ initrd=/initrd.img
label=Debian
</screen></informalexample>
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Dependendo de qual carregador de inicialização você selecionou, você
agora pode fazer algumas mudanças adicionais em
<filename>/etc/kernel-img.conf</filename>.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Para o carregador de inicialização <classname>grub</classname>, você
poderia definir a opção <literal>do_bootloader</literal> como
diff --git a/pt_BR/appendix/graphical.xml b/pt_BR/appendix/graphical.xml
index f8c09b147..ffbaf3bdd 100644
--- a/pt_BR/appendix/graphical.xml
+++ b/pt_BR/appendix/graphical.xml
@@ -20,7 +20,7 @@ não pode ser exibido com a interface regular <quote>newt</quote>. Ele também
tem algumas vantagens de usabilidade como a opção de usar um mouse e, em
alguns casos, várias questões podem ser exibidas numa única tela.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
O instalador gráfico está disponível em todas as imagens de CD e no
método de instalação via hd-media. Para inicializar o instalador
@@ -33,7 +33,7 @@ gráfico podem ser selecionados a partir do menu <quote>Advanced Options</quote>
de inicialização que é exibido após selecionar a opção <quote>Help</quote>
(Ajuda) no menu de inicialização.
-</para><para arch="x86">
+</para><para arch="any-x86">
Há também uma imagem do instalador gráfico que pode ser inicializada pela rede.
E há uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote id="gtk-miniiso">