diff options
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 137 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/random-bits.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/welcome.po | 21 |
3 files changed, 73 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index b3524672a..4f193a5ea 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of preseed.po to Greek # translation of preseed.po to # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # @@ -10,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 17:44+0300\n" -"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:12+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -181,8 +180,7 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "" "hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</" "phrase>" @@ -904,27 +902,27 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer" #: preseed.xml:512 #, no-c-format msgid "language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #. Tag: entry #: preseed.xml:512 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale" msgid "debian-installer/language" -msgstr "debian-installer/locale" +msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry #: preseed.xml:513 #, no-c-format msgid "country" -msgstr "" +msgstr "Χώρα" #. Tag: entry #: preseed.xml:513 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "debian-installer/locale" msgid "debian-installer/country" -msgstr "debian-installer/locale" +msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry #: preseed.xml:514 @@ -1125,14 +1123,12 @@ msgstr "" #: preseed.xml:571 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<owner> <question name> <question type> <value>" +msgstr "<owner> <question name> <question type> <value>" #. Tag: para #: preseed.xml:573 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "" "Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε " "ένα αρχείο προρύθμισης." @@ -1388,7 +1384,7 @@ msgid "" "instead, the values will need to be preseeded individually. </para> </" "footnote>. So alternatively the values can be preseeded individually. " "Language and country can also be specified as boot parameters." -msgstr "" +msgstr "Αν και η μέθοδος αυτή είναι πολύ εύκολη στη χρήση της δεν επιτρέπει την προρύθμιση όλων των δυνατών συνδυασμών γλώσσας, χώρας και τοπικοποίησηςfootnote> <para> Για παράδειγμα, προρυθμίζοντας την τοπικοποίηση <literal>locale</literal> σε <userinput>en_NL</userinput> θα είχε σαν αποτέλεσμα να χρησιμοποιηθεί η <literal>en_US.UTF-8</literal> σαν προκαθορισμένη τοπικοποίηση. Αν προτιμάτε πχ. να χρησιμοποιήσετε την τοπικοποίηση <literal>en_GB.UTF-8</literal>, οι τιμές θα πρέπει να προρυθμιστούν ξεχωριστά η κάθε μία. </para> </footnote>. Έτσι οι τιμές μπορούν εναλλακτικά να προρυθμιστούν ξεχωριστά. Η γλώσσα και η χώρα μπορούν επίσης να προσδιοριστούν και σαν παράμετροι εκκίνησης." #. Tag: screen #: preseed.xml:716 @@ -1404,6 +1400,15 @@ msgid "" "# Optionally specify additional locales to be generated.\n" "#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" msgstr "" +"# Προρύθμιση μόνο της τοπικοποίησης (locale) καθορίζει τη γλώσσα, τη χώρα και την τοπικοποίηση.\n" +"d-i debian-installer/locale string en_US\n" +"\n" +"# Οι τιμές μπορούν επίσης να προρυθμιστούν ξεχωριστά για μεγαλύτερη ευελιξία.\n" +"#d-i debian-installer/language string en\n" +"#d-i debian-installer/country string NL\n" +"#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8\n" +"# Προαιρετικά μπορείτε να προσδιορίσετε επιπλέον τοπικοποιήσεις που θα παραχθούν.\n" +"#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para #: preseed.xml:718 @@ -1528,8 +1533,7 @@ msgstr "killall.sh; netcfg" #: preseed.xml:773 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." -msgstr "" -"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου." +msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: screen #: preseed.xml:779 @@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:817 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the " #| "suite for additional components for the installer. It is only useful to " @@ -1739,14 +1743,7 @@ msgid "" "suite that was used to build the initrd for the installation method used for " "the installation. Normally the installer will automatically use the correct " "value and there should be no need to set this." -msgstr "" -"Η παράμετρος <classname>mirror/udeb/suite</classname> καθορίζει την σουίτα " -"για επιπρόσθετα συστατικά για τον εγκαταστάτη. Η ρύθμισή της είναι χρήσιμη " -"μόνο αν τα συστατικά πρέπει όντως να \"κατέβουν\" από το δίκτυο και θα " -"πρέπει να ταιριάζουν με την σουίτα που χρησιμοποιήθηκε για την δημιουργία " -"του δίσκου initrd για την μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για την εγκατάσταση. " -"Εξ' ορισμού η τιμή για την <classname>mirror/udeb/suite</classname> είναι η " -"ίδια με αυτή για την <classname>mirror/suite</classname>." +msgstr "Η παράμετρος <classname>mirror/udeb/suite</classname> καθορίζει την σουίτα για επιπρόσθετα συστατικά του εγκαταστάτη. Η ρύθμισή της είναι χρήσιμη μόνο αν τα συστατικά πρέπει πραγματικά να μεταφορτωθούν από το δίκτυο και πρέπει να ταιριάζουν με την σουίτα που χρησιμοποιήθηκε για την δημιουργία του δίσκου initrd που αντιστοιχεί στη συγκεκριμένη μέθοδο εγκατάστασης. Συνήθως ο εγκαταστάτης θα χρησιμοποιήσει αυτόματα τη σωστή τιμή οπότε δεν υπάρχει ανάγκη προσδιορισμού της απο εσάς." #. Tag: screen #: preseed.xml:828 @@ -1855,7 +1852,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:860 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " #| "space.\n" @@ -1985,20 +1982,17 @@ msgid "" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" msgstr "" -"# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε να διαμερίσετε μόνο " -"αυτόν τον χώρο.\n" +"# Αν το σύστημα έχει ελεύθερο χώρο μπορείτε να επιλέξετε να διαμερίσετε μόνο αυτόν τον χώρο.\n" +"# Αυτό εφαρμόζεται μόνο αν η παράμετρος partman-auto/method (παρακάτω) δεν έχει καθοριστεί." "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" "\n" -"# Εναλλακτικά μπορείτε να καθορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της " -"συσκευής θα πρέπει\n" -"να δοθεί στην παραδοσιακή non-devfs μορφή.\n" -"# Σημείωση: θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός κι αν το σύστημα " -"έχει μόνο έναν δίσκο.\n" +"# Εναλλακτικά μπορείτε να καθορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της συσκευής θα πρέπει\n" +"να δοθεί στην παραδοσιακή μορφή non-devfs.\n" +"# Σημείωση: θα πρέπει οπωσδήποτε να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός κι αν το σύστημα έχει μόνο έναν.\n" "# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο SCSI/SATA δίσκο:\n" "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" -"# Επιπρόσθετα, θα πρέπει να προσδιορίσετε και την μέθοδο πoυ θα " -"χρησιμοποιήσετε.\n" -"# Οι διαθέσιμες προς το παρόν μέθοδοι είναι: \"κανονική\", \"lvm\" και " +"# Επιπρόσθετα, θα πρέπει να προσδιορίσετε και την μέθοδο πoυ θα χρησιμοποιήσετε.\n" +"# Οι μέθοδοι που είναι προς το παρόν διαθέσιμες είναι: \"κανονική\", \"lvm\" και " "\"crypto\"\n" "d-i partman-auto/method string lvm\n" "\n" @@ -2011,14 +2005,13 @@ msgstr "" "# Όπως και για την επιβεβαίωση της εγγραφής των κατατμήσεων lvm.\n" "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" "\n" -"# Μπορείτε να διαλέξετε οποιαδήποτε από τις τρείς προκαθορισμένες συνταγές " -"διαμέρισης:\n" +"# Μπορείτε να διαλέξετε οποιαδήποτε από τις τρείς προκαθορισμένες συνταγές διαμέρισης:\n" "# - atomic: όλα τα αρχεία σε μία κατάτμηση\n" "# - home: ξεχωριστή κατάτμηση /home\n" "# - multi: ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp\n" "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" "\n" -"#Ή δώστε μια δική σας συνταγή...\n" +"# Ή δώστε μια δική σας συνταγή...\n" "# Η μορφή της συνταγής τεκμηριώνεται στο αρχείο devel/partman-auto-recipe." "txt.\n" "# Αν έχετε τρόπο να βάλετε ένα αρχείο συνταγής στο περιβάλλον του d-i " @@ -2026,9 +2019,8 @@ msgstr "" "# απλά να υποδείξετε το αρχείο.\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" "\n" -"# Αν όχι, μπορείτε να βάλετε μια ολόκληρη συνταγή στο αρχείο προρυθμίσεων σε " -"μια\n" -"# (λογική) γραμμή. Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί μια μικρή κατάτμηση /boot, " +"# Αν όχι, μπορείτε να βάλετε μια ολόκληρη συνταγή στο αρχείο προρυθμίσεων σε μια\n" +"# (λογική) γραμμή. Το παράδειγμα που ακολουθεί δημιουργεί μια μικρή κατάτμηση /boot, " "κατάλληλο χώρο\n" "# swap, και χρησιμοποιεί τον υπόλοιπο χώρο για την ριζική κατάτμηση:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" @@ -2048,7 +2040,7 @@ msgstr "" "# method{ swap } format{ } \\\n" "# .\n" "\n" -"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman " +"# Και το επόμενο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman " "χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n" "# του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις παραπάνω " "μεθόδους.\n" @@ -2295,7 +2287,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:931 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " #| "kernels.\n" @@ -2320,14 +2312,16 @@ msgid "" "# kernel is to be installed.\n" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" msgstr "" -"# Επιλέξτε το πρόγραμμα δημιουργίας του συστήματος αρχείων initramfs, που " -"χρησιμοποιήθηκε για την δημιουργία του δίσκου μνήμης initrd για πυρήνες " -"2.6.\n" +"# Ρυθμίστε το APT ώστε να μην εγκαθιστά εξ ορισμού συνιστώμενα πακέτα. Η χρήση αυτής της\n" +"# επιλογής μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα ένα μη πλήρες σύστημα και θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από πολύ\n" +"# έμπειρους χρήστες.\n" +"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n" +"\n" +"# Επιλέξτε το πρόγραμμα initramfs που θα χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία του δίσκου μνήμης initrd για πυρήνες 2.6.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n" "\n" -"# Το (μετα)πακέτο της εικόνας του πυρήνα προς εγκατάσταση; μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε \"none\" αν δεν\n" -"# πρόκειται να εγκαταστήσετε κάποιον πυρήνα.\n" +"# Το (μετα) πακέτο της εικόνας του πυρήνα που θα εγκατασταθεί; μπορεί να χρησιμοποιηθεί το \"none\" αν δεν πρόκειται να εγκατασταθεί " +"# κάποιος πυρήνας.\n" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" #. Tag: title @@ -2452,8 +2446,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:966 #, no-c-format -msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" "Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού " "(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:" @@ -2663,7 +2656,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1050 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" #| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" @@ -2711,31 +2704,23 @@ msgid "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" -"#Αν έχει επιλεγεί η ομάδα πακέτων Περιβάλλον Γραφείου, τότε να εγκατασταθούν " -"τα περιβάλλοντα kde και xfce\n" -"#αντί του προκαθορισμένου περιβάλλοντος gnome.\n" +"# Αν έχει επιλεγεί η ομάδα πακέτων Περιβάλλον Γραφείου, τότε να εγκατασταθούν τα περιβάλλοντα kde και xfce\n" +"# αντί του προκαθορισμένου περιβάλλοντος gnome.\n" "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n" "\n" "# Επιπλέον μεμονωμένα πακέτα για εγκατάσταση\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" -"# Εξ' ορισμού, πακέτα που έχουν μόνο τη σύσταση Προτεινόμενα από άλλα πακέτα " +"# Εξ' ορισμού, δεν θα εγκατασταθούν πακέτα που είναι μόνο Συνιστώμενα από άλλα πακέτα " "που εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας\n" -"# pkgsel/include (σε αντίθεση με τις εξαρτήσεις τους) δεν θα εγκατασταθούν.\n" -"# Αποσχολιάστε τη γραμμή αυτή για να εγκαταστήσετε επίσης πακέτα με την " -"ένδειξη Recommends.\n" -"#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true\n" -"# Καθορίζει το αν θα γίνει αναβάθμιση των πακέτων μετά τη διαδικασία " -"debootstrap.\n" +"# pkgsel/include (σε αντίθεση με τις εξαρτήσεις τους).\n" +"# Καθορίζει το αν θα γίνει αναβάθμιση των πακέτων μετά τη διαδικασία debootstrap.\n" "# Επιτρεπόμενες τιμές: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"#Μερικές εκδόσεις του εγκαταστάτη μπορούν να δώσουν αναφορά για το " -"λογισμικό\n" -"# που έχετε εγκαταστήσει και το λογισμικό που χρησιμοποιείτε. Η προεπιλογή " -"είναι να μην γίνεται μια τέτοια αναφορά,\n" -"# αλλά η αποστολή αναφορών βοηθά το Debian Project στον καθορισμό του " -"λογισμικού που είναι\n" -"# πιο δημοφιλές ώστε να το συμπεριλαμβάνει στα CD.\n" +"# Μερικές εκδόσεις του εγκαταστάτη μπορούν να δώσουν αναφορά για το λογισμικό\n" +"# που έχετε εγκαταστήσει και το λογισμικό που χρησιμοποιείτε. Η προεπιλογή είναι να μην γίνεται μια τέτοια αναφορά,\n" +"# αλλά η αποστολή τέτοιων αναφορών βοηθά το Debian Project να προσδιορίζει το λογισμικό που είναι\n" +"# πιο δημοφιλές ώστε να συμπεριλαμβάνεται στα CD της διανομής.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title @@ -3178,9 +3163,3 @@ msgstr "" "εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το " "δίκτυο έχει ανέβει." -#~ msgid "" -#~ "# Locale sets language and country.\n" -#~ "d-i debian-installer/locale string en_US" -#~ msgstr "" -#~ "#Tο locale ορίζει την γλώσσα και την χώρα.\n" -#~ "d-i debian-installer/locale string en_US" diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po index 387020ca6..5e27bee60 100644 --- a/po/el/random-bits.po +++ b/po/el/random-bits.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of random-bits.po to Greek # translation of random-bits.po to # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # @@ -11,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:57+0300\n" -"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:14+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1240,8 +1239,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:572 #, no-c-format -msgid "" -"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" +msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" msgstr "" "δημιουργία με το χέρι συγκεκριμένων μόνο αρχείων συσκευών με την εντολή " "<command>MAKEDEV</command>" @@ -2216,10 +2214,8 @@ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: Όχι" #. Tag: para #: random-bits.xml:1016 #, no-c-format -msgid "" -"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "" -"Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:1021 @@ -2611,7 +2607,7 @@ msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" "guibutton> button will be displayed. The help information can be accessed " "either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key." -msgstr "" +msgstr "Αν ένας διάλογος προσφέρει επιπρόσθετες πληροφορίας βοήθειας, θα εμφανιστεί ένα κουμπί <guibutton>Help</guibutton>. Οι πληροφορίες βοήθειας μπορούν είναι προσβάσιμες είτε ενεργοποιώντας το κουμπί αυτό είτε πατώντας το πλήκτρο <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para #: random-bits.xml:1263 @@ -2665,3 +2661,4 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "Υποστήριξη για touchpad δεν είναι ακόμα η καλλίτερη." + diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index 3b62596f2..6cd945040 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -1,6 +1,5 @@ -# translation of welcome.po to Greek # translation of welcome.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006. @@ -10,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-18 15:32+0300\n" -"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:23+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " #| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly " @@ -360,14 +359,7 @@ msgid "" "kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> " "mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;" "\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." -msgstr "" -"Ο Linus Torvalds συνεχίζει να συντονίζει τη δουλειά αρκετών εκατοντάδων " -"προγραμματιστών με τη βοήθεια μερικών έμπιστων βοηθών. Μια εξαιρετική " -"εβδομαδιαία περίληψη των συζητήσεων στη λίστα <userinput>linux-kernel</" -"userinput> είναι το <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</" -"ulink>. Περισσότερες πληροφορίες για τη λίστα <userinput>linux-kernel</" -"userinput> μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-linux-kernel-" -"list-faq;\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." +msgstr "Ο Linus Torvalds συνεχίζει να συντονίζει τη δουλειά αρκετών εκατοντάδων προγραμματιστών με τη βοήθεια ενός αριθμού συνεργατών που συντηρούν διάφορα υποσυστήματα. Υπάρχει μια επίσημη ιστοσελίδα <ulink url=\"&url-kernel-org;\">official website</ulink> για τον πυρήνα του Linux. Περισσότερες πληροφορίες για τη λίστα αλληλογραφίας <userinput>linux-kernel</userinput> μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." #. Tag: para #: welcome.xml:204 @@ -997,3 +989,4 @@ msgstr "" "ελεύθερο, έχετε την δύναμη να το τροποποιήσετε ώστε να ταιριάξει στις " "ανάγκες σας — και να χαρείτε τα πλεονεκτήματα από τις αλλάγές που " "έχουν κάνει άλλοι επεκτείνοντας έτσι το λογισμικό κατά αυτόν τον τρόπο." + |