diff options
-rw-r--r-- | ca/appendix/preseed.xml | 151 | ||||
-rw-r--r-- | ca/boot-installer/trouble.xml | 24 | ||||
-rw-r--r-- | ca/hardware/network-cards.xml | 52 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/boot-usb-files.xml | 167 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/download/arm.xml | 74 | ||||
-rw-r--r-- | ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml | 47 | ||||
-rw-r--r-- | ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml | 95 |
7 files changed, 377 insertions, 233 deletions
diff --git a/ca/appendix/preseed.xml b/ca/appendix/preseed.xml index 5cfe2cef3..4e734348c 100644 --- a/ca/appendix/preseed.xml +++ b/ca/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 54086 --> +<!-- original version: 56510 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -610,7 +610,9 @@ configuració prèvia. <itemizedlist> <listitem><para> Poseu tan sols un espai o un tabulador entre tipus i valor: qualsevol espai - addicional s'interpretarà que pertany al valor. + addicional s'interpretarà que pertany al valor. Les línies separades + s'uniran en una sola línia amb els múltiples espais en blanc reduïts a un + sol espai. </para></listitem> <listitem><para> Una línia es pot dividir en vàries afegint una barra invertida @@ -725,8 +727,11 @@ sols es carregarà després d'haver respost aquestes preguntes. </para><para> -Es pot fer servir el locale per a especificar tant la llengua com el país. -Per a especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu +Es pot fer servir el locale per especificar tant la llengua com el país; pot +estar format per qualsevol combinació d'una llengua disponible al &d-i; i un +país reconegut. Si la combinació no és un locale vàlid, l'instal·lador +seleccionarà automàticament un locale vàlid amb l'idioma triat. +Per especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu <userinput>locale=<replaceable>ca_ES</replaceable></userinput>. <informalexample role="example"><screen> @@ -739,8 +744,8 @@ d-i debian-installer/locale string ca_ES La configuració del teclat consisteix en la selecció d'una arquitectura i un mapa de teclat. En la majoria de casos l'arquitectura de teclat correcta és seleccionada per defecte, de manera que normalment no cal configurar-la -prèviament. El mapa de teclat ha de ser vàlid per a l'arquitectura de -teclat seleccionada. +prèviament. El mapa de teclat ha de ser conegut pel &d-i; per a l'arquitectura +de teclat seleccionada. <informalexample role="example"><screen> # Selecció del teclat. @@ -847,8 +852,27 @@ d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain d-i netcfg/wireless_wep string # El fastigós nom del servidor dhcp que alguns ISP empren com a contrasenya. #d-i netcfg/dhcp_hostname string radish + +# Si necessiteu microprogramari no lliure (non-free) per fer funcionar la +# xarxa o altres components, podeu configurar l'instal·lador perquè intenti +# carregar-lo sempre, sense preguntar-ho. O es pot canviar a «false» per +# desactivar la pregunta. +#d-i hw-detect/load_firmware boolean true </screen></informalexample> +<para> + +Fixeu-vos que <command>netcfg</command> determinarà automàticament la màscara +de la xarxa si no heu configurat <classname>netcfg/get_netmask</classname> +prèviament. En aquest cas, en instal·lacions automàtiques, s'ha de marcar la +variable com a <literal>seen</literal>. De forma similar, +<command>netcfg</command> triarà una adreça apropiada si no definiu +<classname>netcfg/get_gateway</classname>. Excepcionalment podeu definir +<classname>netcfg/get_gateway</classname> com a <quote>none</quote> per +indicar que no s'hauria d'utilitzar cap passarel·la. + +</para> + </sect2> <sect2 id="preseed-mirror"> @@ -936,38 +960,33 @@ seleccione el correcte abans d'utilitzar la configuració prèvia. </para></warning> <informalexample role="example"><screen> -# Si el sistema disposa d'espai lliure podeu triar de particionar només -# aquest. -# Nota: Aquesta s'ha de omplir amb valors localitzats (traduïts). -#d-i partman-auto/init_automatically_partition \ -# Selecció guiada - Utilitza l'espai lliure continu més gran - -# També podeu especificar el disc que es particionarà. El nom del dispositiu -# s'ha d'indicar en el format tradicional no devfs. +# Si el sistema disposa d'espai lliure podeu fer la partició només +# d'aquest espai. +#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free + +# També podeu especificar el disc que es partirà. El nom del dispositiu +# s'ha d'indicar en el format tradicional, no en devfs. +# Avís: Especifiqueu sempre un disc, excepte si el sistema només en té un. # Per exemple, per emprar el primer disc SCSI/SATA: -d-i partman-auto/disk string /dev/sda -# Avís: Si voleu utilitzar qualsevol disc disponible, sense tenir en compte -# el seu nom de dispositiu, comenteu la línia d'abans. Açò tan sols -# funcionarà si el sistema tan sols te un disc. -# Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a usar. -# Els mètodes actualment disponibles són: "regular", "lvm" i "crypto" +#d-i partman-auto/disk string /dev/sda +# Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a utilitzar. +# Els mètodes disponibles actualment són: «regular», «lvm» i «crypto». d-i partman-auto/method string lvm -# Si un dels discs que s'ha de particionar automàticament conté una -# configuració antiga LVM, l'usuari rebrà un avís. Això es pot +# Si un dels discs que s'ha de partir automàticament conté una +# configuració LVM antiga, l'usuari rebrà un avís. Això es pot # desactivar amb una configuració prèvia... d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true +# El mateix és aplicable a RAID per programari ja existent: +d-i parman-md/device_remove_md boolean true # I el mateix per la confirmació d'escriptura a particions lvm. d-i partman-lvm/confirm boolean true -# Podeu triar qualsevol de les receptes de particionat predefinides. -# Nota: Aquesta s'ha d'omplir amb valors localitzats (traduïts). -d-i partman-auto/choose_recipe \ - select Tots els fitxers en una partició (recomanat per a nous usuaris) -#d-i partman-auto/choose_recipe \ -# select Partició /home separada -#d-i partman-auto/choose_recipe \ -# select Particions /home, /usr, /var i /tmp separades +# Podeu triar un dels tres tipus de partició predefinits: +# - atomic: tots els fitxers en una partició +# - home: partició /home separada +# - multi: particions /home, /usr, /var i /tmp separades +d-i partman-auto/choose_recipe select atomic # O indicar-ne una pròpia... # El format de la recepta es descriu al fitxer devel/partman-auto-recipe.txt. @@ -998,8 +1017,7 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \ # Això fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació, # amb la condició que haguéssiu dit d'utilitzar un dels mètodes de dalt. d-i partman/confirm_write_new_label boolean true -d-i partman/choose_partition \ - select Finalitza la partició i escriu els canvis al disc +d-i partman/choose_partition select finish d-i partman/confirm boolean true </screen></informalexample> @@ -1011,7 +1029,7 @@ d-i partman/confirm boolean true També podeu utilitzar la configuració prèvia per configurar les particions a una matriu RAID per programari. Els nivells de RAID -suportats són 0, 1 i 5, creant matrius degradades i especificant els +suportats són 0, 1, 5, 6 i 10, creant matrius degradades i especificant els dispositius de reemplaçament. Si esteu fent ús de RAID 1, podeu fer la configuració prèvia de grub per instal·lar tots els dispositius que s'utilitzen a la matriu; vegeu <xref linkend="preseed-bootloader"/>. @@ -1020,19 +1038,12 @@ s'utilitzen a la matriu; vegeu <xref linkend="preseed-bootloader"/>. <warning><para> -És molt fàcil equivocar-se en aquest tipus de particionament -automatitzat. És, addicionalment, un component molt nou que encara -pot contenir alguns errors o algun tractament d'errors oblidat. La -responsabilitat de aconseguir les receptes correctes (de forma que -tinguin sentit i no entren en conflicte) recau en l'usuari. Comproveu -el fitxer <filename>/var/log/syslog</filename> si teniu algun problema. - -</para><para> - -Fixeu-vos que tan sols el RAID 0 i el RAID 1 han estat comprovats pels -desenvolupadors del component. El RAID 5 està per comprovar. Les -configuracions RAID amb matrius degradades amb dispositius de reemplaçament -s'ha comprovat poc. +És molt fàcil equivocar-se en aquest tipus de partició automatitzada. +A més es tracta d'una funcionalitat que no rep molta atenció per part dels +desenvolupadors del &d-i;. La responsabilitat d'aconseguir les receptes +correctes (de forma que tinguin sentit i no entren en conflicte) recau en +l'usuari. Comproveu el fitxer <filename>/var/log/syslog</filename> si teniu +algun problema. </para></warning> @@ -1066,8 +1077,8 @@ s'ha comprovat poc. # Els paràmetres són: # <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <mountpoint> \ # <devices> <sparedevices> -# Els nivells de RAID 0, 1 i 5 estan suportats; els dispositius es separen -# amb "#" +# Els nivells de RAID 0, 1, 5, 6 i 10 estan suportats; els dispositius es +# separen amb "#" #d-i partman-auto-raid/recipe string \ # 1 2 0 ext3 / \ # /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \ @@ -1082,8 +1093,7 @@ s'ha comprovat poc. # Açò fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació. d-i partman-md/confirm boolean true d-i partman/confirm_write_new_label boolean true -d-i partman/choose_partition \ - select Finish partitioning and write changes to disk +d-i partman/choose_partition select finish d-i partman/confirm boolean true </screen></informalexample> @@ -1368,46 +1378,11 @@ d-i finish-install/reboot_in_progress note # qual cosa és útil en algunes situacions. #d-i cdrom-detect/eject boolean false -# Açò farà que l'instal·ler apague la màquina quan acabe, però que no es +# Açò farà que l'instal·lador aturi la màquina quan acabe, però que no es # reinicie al sistema instal·lat. #d-i debian-installer/exit/halt boolean true -</screen></informalexample> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-X"> - <title>Configuració de l'X</title> -<para> - -Es pot fer una configuració prèvia de l'X, però probablement us caldrà saber -alguns detalls sobre el maquinari de vídeo, car el configurador de l'X -no ho configura tot automàticament. - -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -# L'X pot detectar el controlador adient per a algunes targetes, però si -# empreu una configuració prèvia, substituireu tot el que aquell seleccione. -# Amb tot, el controlador vesa funcionarà la majoria de vegades. -#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa - -# Un problema amb detecció automàtica del ratolí és que si falla, l'X la -# tornarà intentar indefinidament. Per tant, si l'heu inclosa en la -# configuració prèvia, hi ha la possibilitat de caure en un bucle infinit, -# si falla la detecció. -#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true - -# Es recomana fer servir la detecció automàtica del monitor. -xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true -# Tragueu el comentari a això si teniu una pantalla LCD. -#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true -# L'X té tres maneres de configurar el monitor. Aquí teniu com configurar -# prèviament la «intermèdia» (medium), que sempre és a l'abast. La «simple» -# pot no ser-hi, i l'«avançada» (advanced) fa massa preguntes. -xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \ - select medium -xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ - select 1024x768 @ 60 Hz +# Això apagarà la màquina del tot en comptes de només aturar-la. +#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true </screen></informalexample> </sect2> diff --git a/ca/boot-installer/trouble.xml b/ca/boot-installer/trouble.xml index f1af3c508..2d618f8c5 100644 --- a/ca/boot-installer/trouble.xml +++ b/ca/boot-installer/trouble.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 53732 --> +<!-- original version: 56420 --> <sect1 id="boot-troubleshooting"> <title>Resolució de problemes del procés d'instal·lació</title> @@ -171,7 +171,7 @@ de carregar-lo manualment amb l'ordre <command>modprobe</command>. Comproveu que hi ha un node de dispositiu per la vostra unitat de CD-ROM a <filename>/dev/</filename>. En els exemples de baix, açò seria el <filename>/dev/hdc</filename>. -Hauria d'estar també el <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>. +Hauria d'estar també el <filename>/dev/cdrom</filename>. </para></listitem> <listitem><para> @@ -327,11 +327,29 @@ deshabilita la comprovació. </para><para> +Alguns sistemes (especialment portàtils) que tenen una resolució nativa que no +té una ràtio 4:3 (p.ex. que no és 800x600 o 1024x768) poden mostrar una +pantalla en blanc després d'arrencar l'instal·lador. En aquest cas afegir el +paràmetre <userinput>vga=788</userinput><footnote> + +<para> +El paràmetre <userinput>vga=788</userinput> activarà el framebuffer VESA amb +una resolució de 800x600. Segurament funcioni, tot i que és possible que no +sigui la resolució òptima per al sistema. Podeu obtenir una llista de +resolucions disponibles utilitzant <userinput>vga=ask</userinput>, però +tingueu en compte que aquesta llista pot no ser completa. +</para> + +</footnote> pot ajudar. Si això no funciona, intenteu afegir el paràmetre +d'arrencada <userinput>fb=false</userinput>. + +</para><para> + Si la pantalla comença a comportar-se de manera estranya mentre s'arrenca el nucli, per exemple es posa blanca, negra, o mostra un batibull de píxels colorejats, potser la tarjeta de vídeo és problemàtica i no fa com cal la commutació al framebuffer. Podeu emprar el paràmetre d'arrencada -<userinput>fb=false video=vga16:off</userinput> per a deshabilitar la +<userinput>fb=false</userinput> per a deshabilitar la consola del framebuffer. A causa de les limitacions de la funcionalitat de la consola, únicament hi haurà a l'abast un nombre reduït d'idiomes per a la instal·lació. Consulteu <xref linkend="boot-parms"/> per als detalls. diff --git a/ca/hardware/network-cards.xml b/ca/hardware/network-cards.xml index d8b811141..c33847234 100644 --- a/ca/hardware/network-cards.xml +++ b/ca/hardware/network-cards.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56244 --> +<!-- original version: 56450 --> <sect2 id="network-cards"> <title>Maquinari per a la connexió de xarxes</title> @@ -87,59 +87,31 @@ no oficials per al Linksys NSLU2 amb el seu microcodi propietari del Tal i com passa amb l'XDSI, el protocol D-channel per a les (antigues) German 1TR6 no és suportat; &d-i; tampoc suporta les plaques Spellcaster -BRI ISDN. Durant la instal·lació no se suporta l'ús de l'XDSI. +BRI ISDN. L'XDSI funciona, però no durant la instal·lació. </para> - <sect3 arch="not-s390" id="nics-firmware"> - <title>Controladors que requereixen microprogramari</title> + <sect3 condition="supports-wireless" id="nics-wireless"> + <title>Targetes de xarxa sense fils</title> <para> -Actualment, el sistema d'instal·lació no suporta la recuperació de -microprogramari. Això vol dir que qualsevol targeta de xarxa que utilitzi -un controlador el qual requereixi carregar microprogramari no és suportada -per defecte. +La gestió de xarxes sense fils en general també funciona, i hi ha un nombre +creixent d'adaptadors per a diverses targetes suportades oficialment al nucli +Linux, tot i que moltes requereixen carregar microprogramari. Les targetes de +xarxa sense fils no suportades pel nucli Linux oficial normalment poden +arribar a funcionar amb &debian;, però no durant el procés d'instal·lació. </para><para> +L'ús de xarxes sense fils durant la instal·lació encara s'està desenvolupant +i funcionarà o no depenent del tipus de controlador i de la configuració del +punt d'accés. Si no teniu disponible cap altra NIC durant la instal·lació, encara és possible instal·lar &debian; utilitzant la imatge completa d'un CD-ROM o DVD. Seleccioneu l'opció de no configurar la xarxa i instal·leu només aquells paquets que estiguin disponibles al CD/DVD. Podreu instal·lar el controlador i el microprogramari que necessiteu quan la instal·lació s'hagi completat (després de reiniciar) i configurar la xarxa manualment. -Adoneu-vos de què el microprogramari i el controlador poden estar en -paquets diferents, i que poden no estar disponibles a la secció -<quote>main</quote> de l'arxiu de &debian;. - -</para><para> - -Si el controlador en si <emphasis>sí</emphasis> que està suportat, podreu -utilitzar la NIC durant la instal·lació copiant el microprogramari d'algun -mitjà a <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. -No oblideu copiar-lo a la mateixa ubicació del sistema instal·lat abans de -reiniciar al final de la instal·lació. - -</para> - </sect3> - - <sect3 condition="supports-wireless" id="nics-wireless"> - <title>Targetes de xarxa sense fils</title> -<para> - -Les targetes de xarxa sense fils també estan, en general, suportades, -però amb una condició. Molts adaptadors sense fils necessiten controladors -que o no són lliures o no s'han acceptat al nucli oficial de Linux. Aquestes -NIC poden ser usades en &debian;, però no estan suportades durant la -instal·lació. - -</para><para> - - -Si no teniu disponible cap altra NIC durant la instal·lació, encara és -possible instal·lar &debian; utilitzant la imatge completa d'un CD-ROM o -DVD. Utilitzeu el mateix procediment que el que s'ha descrit anteriorment -per aquelles NIC que necessiten microprogramari. </para><para> diff --git a/ca/install-methods/boot-usb-files.xml b/ca/install-methods/boot-usb-files.xml index 2653c9caa..f3709d703 100644 --- a/ca/install-methods/boot-usb-files.xml +++ b/ca/install-methods/boot-usb-files.xml @@ -1,22 +1,70 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 45616 --> +<!-- original version: 56442 --> <sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files"> <title>Preparació dels fitxers per arrencar amb el llapis de memòria USB</title> <para> -Per preparar el llapis USB necessitareu un sistema on el GNU/Linux ja -estiga funcionant i que suporte el USB. Heu d'assegurar-vos que el mòdul -del nucli usb-storage estiga carregat (<userinput>modprobe -usb-storage</userinput>) i proveu de trobar a quin dispositiu SCSI s'ha -assignat el llapis USB (a aquest exemple s'ha utilitzat -<filename>/dev/sda</filename>). Per escriure al vostre llapis, hauríeu de -desconnectar la protecció d'escriptura. +Hi ha dos mètodes d'instal·lació possibles si arrenqueu des d'un llapis USB. +La primera opció és instal·lar-ho tot per xarxa. La segona consisteix en +copiar una imatge de CD al llapis USB i utilitzar aquesta imatge com a font +dels paquets, amb la possibilitat de combinar-ho amb una rèplica. Aquesta +darrera opció és la més habitual. </para><para> -Adoneu-vos que el llapis USB ha de tenir una mida mínima de 256 MiB (és +Per al primer mètode d'instal·lació necessitareu descarregar una imatge de +l'instal·lador del directori <filename>netboot</filename> (a la ubicació +esmentada a <xref linkend="where-files"/>) i a continuació utilitzar la +<quote>manera flexible</quote> de copiar els fitxers al llapis USB que +s'explica a continuació. + +</para><para> + +Les imatges per a la instal·lació del segon mètode es poden trobar al +directori <filename>hd-media</filename>, i podeu utilitzar tant la +<quote>manera fàcil</quote> com la <quote>manera flexible</quote> de copiar la +imatge al llapis USB. Per aquest mètode d'instal·lació també necessitareu +descarregar-vos una imatge de CD. La imatge d'instal·lació i la imatge de CD +s'han de basar en la mateixa versió del &d-i;. Si no coincideixen és possible +que trobeu errors<footnote> + +<para> +El missatge d'error que és més probable que veieu és que no es poden trobar +els mòduls del nucli. Això vol dir que la versió dels udeb de mòduls del nucli +inclosos a la imatge de CD és diferent a la versió del nucli que s'està +executant. +</para> + +</footnote> durant la instal·lació. + +</para><para> + +Per preparar el llapis USB, necessitareu un sistema amb GNU/Linux que suporti +dispositius USB. Els sistemes GNU/Linux actuals normalment reconeixen +automàticament els llapis USB així que es connecten. Si no és el cas, hauríeu +de comprovar que s'ha carregat el mòdul usb-storage del nucli. Quan connecteu +el llapis USB, aquest estarà representat per un dispositiu anomenat +<filename>/dev/sdX</filename>, on la <quote>X</quote> és una lletra en +minúscules (a-z). Hauríeu de poder veure de quin dispositiu es tracta més +exactament executant l'ordre <command>dmesg</command> després de connectar-lo. +Per escriure-hi, és possible que calgui desactivar la protecció d'escriptura +del llapis USB. + +</para> +<warning><para> + +Aneu en compte, tots els procediments que es descriuen en aquesta secció +destruiran tot el que hi hagi al dispositiu. Assegureu-vos que esteu +utilitzant el nom de dispositiu corresponent al llapis USB. Si utilitzeu un +nom de dispositiu incorrecte podeu arribar a perdre les dades de, per exemple, +el disc dur principal. + +</para></warning> +<para> + +Fixeu-vos que el llapis USB ha de tenir una mida mínima de 256 MiB (és possible configurar amb llapis amb menys capacitat si seguiu <xref linkend="usb-copy-flexible"/>). @@ -24,49 +72,57 @@ possible configurar amb llapis amb menys capacitat si seguiu <sect2 id="usb-copy-easy"> <title>Copia dels fitxers — la manera fàcil</title> -<para arch="x86"> +<para> Hi ha un fitxer complet <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> -que conté tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) així com -<command>SYSLINUX</command> i el seu fitxer de configuració. Tan sols heu -d'extraure'l directament al vostre llapis USB: +que conté tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) +<phrase arch="x86"> així com <command>SYSLINUX</command> i el seu fitxer de +configuració.</phrase> +<phrase arch="powerpc">així com <classname>yaboot</classname> i el seu fitxer +de configuració.</phrase> + +</para><para> + +Fixeu-vos que, tot i semblar còmode, aquest mètode té un desavantatge: la mida +lògica del dispositiu estarà limitada a 256 MiB, encara que la capacitat del +llapis USB sigui superior. Si voleu utilitzar-lo per a altres propòsits haureu +de tornar a partir el llapis USB i crear nous sistemes de fitxers per disposar +de tota la seva capacitat. Un altre desavantatge és que no podeu copiar una +imatge de CD sencera al llapis, només les imatges de CD reduïdes +(<quote>businesscard</quote> o <quote>netinst</quote>). + +</para><para arch="x86"> + +Per utilitzar aquesta imatge tan sols heu d'extreure-la directament al llapis +USB: <informalexample><screen> -# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable> +# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable> </screen></informalexample> </para><para arch="powerpc"> -Hi ha un fitxer complet <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> -que conté tots els fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) així com -<command>yaboot</command> i el seu fitxer de configuració. Creeu una -partició de tipus «Apple_Bootstrap» al vostre llapis USB utilitzant +Creeu una partició de tipus «Apple_Bootstrap» al vostre llapis USB utilitzant l'ordre <userinput>C</userinput> del <command>mac-fdisk</command> i -extraure la imatge directament: +extraieu-hi la imatge directament: <informalexample><screen> -# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable> +# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> </screen></informalexample> -</para> -<warning><para> - -Fent servir aquest mètode destruirà qualsevol dada que hi hagués al -dispositiu. Assegureu-vos que utilitzeu el nom del dispositiu correcte -pel vostre llapis USB. - -</para></warning> -<para> +</para><para> -Desprès d'això, munteu el llapis de memòria USB (<userinput>mount -<replaceable arch="x86">/dev/sda</replaceable> -<replaceable arch="powerpc">/dev/sda2</replaceable> -/mnt</userinput>), que ara tindrà -<phrase arch="x86">un sistema de fitxers FAT</phrase> -<phrase arch="powerpc">un sistema de fitxers HFS</phrase> -en ell, i copieu una imatge ISO de targeta de negocis o netinst a dins -(vegeu <xref linkend="usb-add-iso"/>). -Desmunteu el llapis (<userinput>umount /mnt</userinput>) i ja està. +Després d'això, munteu el llapis de memòria USB +<phrase arch="x86">(<userinput>mount +/dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> +<phrase arch="powerpc">(<userinput>mount +/dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> +que ara tindrà +<phrase arch="x86">un sistema de fitxers FAT,</phrase> +<phrase arch="powerpc">un sistema de fitxers HFS,</phrase> +i copieu-hi una imatge ISO tipus <quote>businesscard</quote> o +<quote>netinst</quote>. +Finalment desmunteu el llapis (<userinput>umount /mnt</userinput>). </para> </sect2> @@ -75,8 +131,10 @@ Desmunteu el llapis (<userinput>umount /mnt</userinput>) i ja està. <title>Copia dels fitxers — la manera flexible</title> <para> -Si voleu més flexibilitat o voleu saber que esteu fent, heu de seguir -aquest mètode per posar els fitxers al vostre llapis. +Si voleu més flexibilitat o voleu saber que esteu fent, heu de seguir aquest +mètode per posar els fitxers al vostre llapis. Un avantatge d'utilitzar aquest +mètode és que, si el llapis USB té prou capacitat, podreu copiar-hi una imatge +ISO de CD sencera. </para> @@ -85,33 +143,6 @@ aquest mètode per posar els fitxers al vostre llapis. </sect2> - <sect2 id="usb-add-iso"> - <title>Afegir la imatge ISO</title> -<para> - -L'instal·lador buscarà una imatge ISO de Debian al llàpis com a origen -de les dades addicionals necessàries per la instal·lació. Ara hauríeu -de posar una imatge ISO de Debian (la de targeta de negocis, netinst o -bé una completa) al vostre llapis (assegureu-vos de seleccionar una que -hi càpiga). El nom del fitxer d'eixa imatge ha d'acabar en -<filename>.iso</filename>. - -</para><para> - -Si voleu instal·lar damunt una xarxa, sense utilitzar una imatge ISO, -hauríeu d'ometre el pas previ. A més a més heu d'utilitzar el disc en -memòria inicial des del directori <filename>netboot</filename> en -comptes d'un del <filename>hd-media</filename>, perquè el -<filename>hd-media/initrd.gz</filename> no té suport per xarxa. - -</para><para> - -Quan acabeu, desmunteu el llapis USB (<userinput>umount /mnt</userinput>) -i activeu la protecció d'escriptura. - -</para> - </sect2> - <!-- TODO: doesn't this section belong later? --> <sect2 arch="x86"> <title>Arrencada des d'un llapis USB</title> @@ -123,7 +154,7 @@ utilitzeu l'ordre <command>install-mbr</command> del paquet <classname>mbr</classname>: <informalexample><screen> -# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable> +# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable> </screen></informalexample> </para></warning> diff --git a/ca/install-methods/download/arm.xml b/ca/install-methods/download/arm.xml index c6b301d2d..8dc6f4057 100644 --- a/ca/install-methods/download/arm.xml +++ b/ca/install-methods/download/arm.xml @@ -1,9 +1,9 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 49849 --> +<!-- original version: 55541 --> <sect3 arch="arm" id="netwinder-install-files"> - <title>Fitxers d'instal·lació de Netwinder</title> + <title>Fitxers d'instal·lació del Netwinder</title> <para> La manera més fàcil d'arrencar un Netwinder és a traves de la xarxa, @@ -13,7 +13,7 @@ fent servir la imatge de TFTP proveïda &netwinder-boot-img;. </sect3> <sect3 arch="arm" id="cats-install-files"> - <title>Fitxers d'instal·lació de CATS</title> + <title>Fitxers d'instal·lació del CATS</title> <para> CATS es pot arrencar ja sigui mitjançant la xarxa o des del CD-ROM. Podeu @@ -23,12 +23,72 @@ obtenir el nucli i la imatge initrd des de &cats-boot-img;. </sect3> <sect3 arch="arm" id="nslu2-install-files"> - <title>Fitxers d'instal·lació de NSLU2</title> + <title>Fitxers d'instal·lació de l'NSLU2</title> <para> -S'ofereix una imatge del firmware per a Linksys NSLU2 que carregarà -el <classname>debian-installer</classname> automàticament. La podeu -obtenir a &nslu2-firmware-img;. +S'ofereix una imatge del firmware per al Linksys NSLU2 que arrencarà el +<classname>debian-installer</classname> automàticament. Podeu carregar la +imatge utilitzant la interfície web del Linksys o amb l'upslug2. Podeu obtenir +la imatge a &nslu2-firmware-img;. + +</para> + </sect3> + + + <sect3 arch="arm" id="n2100-install-files"> + <title>Fitxers d'instal·lació del Thecus N2100</title> +<para> + +S'ofereix una imatge del microprogramari pel Thecus N2100 que arrencarà +automàticament el <classname>debian-installer</classname>. Aquesta imatge es +pot instal·lar utilitzant el procés d'actualització de microprogramari del +Thecus. Podeu trobar aquesta imatge a &n2100-firmware-img;. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="arm" id="glantank-install-files"> + <title>Fitxers d'instal·lació del GLAN Tank</title> +<para> + +GLAN Tank requereix un nucli i un ramdisk en una partició ext2 en el disc en +el qual desitgeu instal·lar Debian. Aquestes imatges les podeu trobar a +&glantank-firmware-img;. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="arm" id="kuroboxpro-install-files"> + <title>Fitxers d'instal·lació del Kurobox Pro</title> +<para> + +GLAN Tank requereix un nucli i un ramdisk en una partició ext2 en el disc en +el qual desitgeu instal·lar Debian. Aquestes imatges les podeu trobar a +&kuroboxpro-firmware-img;. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="arm" id="mv2120-install-files"> + <title>Fitxers d'instal·lació de l'HP mv2120</title> +<para> + +Es proporciona una imatge del microprogramari per l'HP mv2120 que arrencarà +automàticament el <classname>debian-installer</classname>. Aquesta imatge es +pot instal·lar amb l'uphpmvault a Linux i altres sistemes, i amb l'HP Media +Vault Firmware Recovery Utility a Windows. La imatge de microprogramari es pot +obtenir a &mv2120-firmware-img;. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="arm" id="qnap-install-files"> + <title>Fitxers d'instal·lació del QNAP Turbo Station</title> +<para> + +QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 i TS-409) requereix un nucli i un ramdisk +que podeu obtenir a &qnap-firmware-img;. Es proporciona un guió per escriure +aquestes imatges a la memòria flaix. </para> </sect3> diff --git a/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml b/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml index 86e04f2d0..2a7aed8bb 100644 --- a/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml +++ b/ca/install-methods/usb-setup/powerpc.xml @@ -1,26 +1,26 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 56442 --> <sect3 arch="powerpc"> - <title>Particionament de dispositius USB a &arch-title;</title> + <title>Partició de dispositius USB</title> <para> La major part dels dispositius USB no venen preconfigurats de manera que l'Open Firmware pugui arrencar des d'ells, així que necessitareu -reparticionar el dispositiu. Als sistemes Mac, executeu -<userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, i inicieu la nova taula -de particions utilitzant l'ordre <userinput>i</userinput>, i creeu una -nova partició de tipus Apple_Bootstrap utilitzant l'ordre -<userinput>C</userinput> . (Adoneu-vos que la primera «partició» serà -sempre la taula de particions). Aleshores escriviu +tornar a partir el dispositiu. Als sistemes Mac, executeu +<userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>, +i inicieu la nova taula de particions utilitzant l'ordre +<userinput>i</userinput>, i creeu una nova partició de tipus Apple_Bootstrap +utilitzant l'ordre <userinput>C</userinput>. (Fixeu-vos que la primera +«partició» serà sempre la taula de particions.) Aleshores escriviu <informalexample><screen> -$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable> +$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> </screen></informalexample> Aneu en compte d'utilitzar en nom del dispositiu correcte al vostre USB. L'ordre <command>hformat</command> la podeu trobar al paquet de Debian -<classname>hfsutils</classname> . +<classname>hfsutils</classname>. </para><para> @@ -39,7 +39,7 @@ d'instal·lar <command>yaboot</command> manualment utilitzant les eines de <classname>hfsutils</classname>. Escriviu <informalexample><screen> -$ hmount /dev/sda2 +$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> $ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot : $ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot $ hattrib -b : @@ -53,10 +53,16 @@ HFS per marcar-la de manera que l'Open Firmware la pugui arrencar. Fent açò, la resta del dispositiu USB es podria preparar per fer ús de les utilitats Unix normals. -</para><para> +</para> + </sect3> -Munteu la partició (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) i copieu -els arxius següents des dels arxius de Debian a l'USB: + <sect3 arch="powerpc"> + <title>Afegir la imatge de l'instal·lador</title> +<para> + +Munteu la partició (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> +/mnt</userinput>) i copieu els fitxers de l'instal·lador següents al llapis +USB: <itemizedlist> <listitem><para> @@ -79,11 +85,6 @@ els arxius següents des dels arxius de Debian a l'USB: <filename>boot.msg</filename> (missatge opcional d'arrencada) </para></listitem> -<listitem><para> - -Mòduls de nucli opcionals - -</para></listitem> </itemizedlist> </para><para> @@ -107,5 +108,13 @@ image=/vmlinux Adoneu-vos que el paràmetre <userinput>initrd-size</userinput> es podria incrementar, depenent de la imatge que esteu arrencant. +</para><para> + +Si heu utilitzat una imatge <filename>hd-media</filename>, ara hauríeu de +copiar una imatge ISO de Debian (<quote>businesscard</quote>, +<quote>netinst</quote> o una imatge de CD complet; assegureu-vos de triar-ne +una que hi càpiga) al llapis USB. Finalment, desmunteu el dispositiu USB +(<userinput>umount /mnt</userinput>). + </para> </sect3> diff --git a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml index 4b70d8493..c78b76a28 100644 --- a/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml +++ b/ca/using-d-i/modules/mdcfg.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 51911 --> +<!-- original version: 56427 --> <sect3 id="mdcfg"> <title>Configuració de dispositius de discs múltiples (RAID de programari)</title> @@ -7,9 +7,9 @@ Si teniu més d'un disc dur<footnote><para> -Per ser honests, podeu construir dispositius de discs múltiples fins +Per ser honests, podeu construir un dispositiu de discs múltiples fins i tot a partir de particions en un mateix dispositiu físic, però això no us -portarà a res útil. +aportarà cap benefici. </para></footnote> en el vostre ordinador, podeu utilitzar el <command>mdcfg</command> per configurar els vostres discs per obtenir @@ -95,9 +95,47 @@ càlcul de la informació de paritat. </para></listitem> </varlistentry> +<varlistentry> + +<term>RAID6</term><listitem><para> + +És similar a RAID5 excepte pel fet que utilitza dos dispositius de paritat +en comptes d'un. + +</para><para> + +Un RAID6 pot sobreviure fins a dues fallades de disc. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>RAID10</term><listitem><para> + +RAID10 combina la segmentació (com RAID0) i la rèplica (com RAID1). Crea +<replaceable>n</replaceable> còpies de les dades d'entrada i les distribueix +en diverses particions de forma que cap de les còpies es trobi al mateix +dispositiu. +El valor predeterminat de <replaceable>n</replaceable> és 2, però això es pot +canviar en mode expert. El nombre de particions utilitzades ha de ser +<replaceable>n</replaceable> com a mínim. +RAID10 té diferents formats per distribuir les còpies. Per defecte farà còpies +properes (<emphasis>near</emphasis>). Això vol dir que totes les còpies es +troben aproximadament a la mateixa posició en tots els discs. Les còpies +allunyades (<emphasis>far</emphasis>) disposen les còpies en diferents +posicions. Les còpies desplaçades (<emphasis>offset</emphasis>) copien el +segment, no fan les còpies individualment. + +</para><para> + +RAID10 es pot utilitzar per aconseguir fiabilitat i redundància sense +l'inconvenient d'haver de calcular la paritat. + +</para></listitem> +</varlistentry> </variablelist> -Per fer un sumari: +Per resumir-ho: <informaltable> <tgroup cols="5"> @@ -139,6 +177,28 @@ Per fer un sumari: </entry> </row> +<row> + <entry>RAID6</entry> + <entry>4</entry> + <entry>opcional</entry> + <entry>sí</entry> + <entry> + Mida de la partició més petita multiplicada pel (nombre de dispositius en + RAID menys dos) + </entry> +</row> + +<row> + <entry>RAID10</entry> + <entry>2</entry> + <entry>opcional</entry> + <entry>sí</entry> + <entry> + El total de totes les particions dividit pel nombre de còpies (per omissió + és dos) + </entry> +</row> + </tbody></tgroup></informaltable> </para><para> @@ -178,7 +238,7 @@ configuració o de la instal·lació des d'un intèrpret d'ordres. </para></warning><para> -A continuació, hauríeu d'elegir <guimenuitem>Configura el RAID de +A continuació, hauríeu d'escollir <guimenuitem>Configura el RAID de programari</guimenuitem> del menú principal del <command>partman</command>. (El menú tan sols apareixerà després de marcar al menús una partició per utilitzar-la com <guimenuitem>volum físic per RAID</guimenuitem>.) @@ -205,9 +265,9 @@ el nombre de dispositius actius i el nombre de dispositius de recanvi que formaran el MD. A continuació, necessitareu seleccionar d'una llista de les particions RAID disponibles aquelles que seran actives i aquelles que serviran de recanvi. El compte de particions seleccionades ha de ser igual -al nombre proporcionat uns segons abans. No us preocupeu. Si feu un error i -seleccioneu un nombre diferent de particions, el &d-i; no us permetrà -continuar fins que corregiu la qüestió. +al nombre proporcionat prèviament. Però no us preocupeu. Si cometeu un +error i seleccioneu un nombre diferent de particions, el &d-i; no us +permetrà continuar fins que ho corregiu. </para></listitem> <listitem><para> @@ -217,6 +277,25 @@ que necessitareu utilitzar almenys <emphasis>tres</emphasis> particions actives. </para></listitem> +<listitem><para> + +RAID6 també té un procediment de configuració similar a RAID1 amb l'excepció +que necessitareu com a mínim <emphasis>quatre</emphasis> particions actives. + +</para></listitem> +<listitem><para> + +RAID10 també és semblant excepte si ho feu en mode expert. En mode expert, el +&d-i; sol·licitarà quina ha de ser la disposició de les còpies. El format té +dues parts. La primera és el tipus: <literal>n</literal> (per còpies properes +o <emphasis>near</emphasis>), <literal>f</literal> (per còpies allunyades o +<emphasis>far</emphasis>), o <literal>o</literal> (per còpies desplaçades o +<emphasis>offset</emphasis>). La segona part és el nombre de còpies de les +dades que voleu fer. Caldrà que hi hagi com a mínim tants dispositius actius +com còpies, de manera que totes les còpies puguin distribuir-se en discos +diferents. + +</para></listitem> </itemizedlist> <para> |