summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po434
-rw-r--r--po/el/hardware.po2636
-rw-r--r--po/el/preseed.po280
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po434
-rw-r--r--po/fi/hardware.po2539
-rw-r--r--po/fi/preseed.po264
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po431
-rw-r--r--po/hu/hardware.po2369
-rw-r--r--po/hu/preseed.po266
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po434
-rw-r--r--po/ja/hardware.po2522
-rw-r--r--po/ja/preseed.po266
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po434
-rw-r--r--po/ko/hardware.po2491
-rw-r--r--po/ko/preseed.po264
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/nn/bookinfo.po111
-rw-r--r--po/pot/boot-installer.pot404
-rw-r--r--po/pot/hardware.pot1300
-rw-r--r--po/pot/preseed.pot144
-rw-r--r--po/pot/using-d-i.pot750
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po434
-rw-r--r--po/pt/hardware.po2557
-rw-r--r--po/pt/preseed.po272
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po851
-rw-r--r--po/ro/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po436
-rw-r--r--po/ru/hardware.po2536
-rw-r--r--po/ru/preseed.po272
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po434
-rw-r--r--po/sv/hardware.po2561
-rw-r--r--po/sv/preseed.po274
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po434
-rw-r--r--po/vi/hardware.po2523
-rw-r--r--po/vi/preseed.po268
-rw-r--r--po/vi/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po434
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po2382
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po262
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po817
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po426
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po2203
-rw-r--r--po/zh_TW/using-d-i.po817
49 files changed, 25166 insertions, 22153 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index dba7ee1d3..ddd9755c9 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 19:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
@@ -1487,13 +1487,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -3475,25 +3475,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "Εκκίνηση της CHRP από το OpenFirmware"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "Δεν έχει γραφτεί ακόμη."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3517,13 +3505,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3569,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"να ξεκινήσει."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3583,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3599,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3623,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3649,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3661,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3674,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3682,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση από το δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3717,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3731,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3743,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3758,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3771,13 +3759,13 @@ msgstr ""
"συστήματος στη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3794,7 +3782,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3811,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"userinput>για εκκίνηση από εξυπηρετητές TFTP και BOOTP ή DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3824,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3846,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3861,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3877,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3894,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3924,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3944,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3958,13 +3946,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3980,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3997,13 +3985,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -4011,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -4026,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -4047,13 +4035,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4086,13 +4074,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4107,49 +4095,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4160,13 +4148,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4178,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4189,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4208,13 +4196,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4232,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"ξεκίνηματης εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4245,19 +4233,19 @@ msgstr ""
"Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4277,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4300,13 +4288,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4321,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4336,13 +4324,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4353,13 +4341,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4374,13 +4362,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4391,13 +4379,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4408,13 +4396,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4431,13 +4419,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4451,13 +4439,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4470,13 +4458,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4496,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4509,13 +4497,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4529,13 +4517,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4548,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4578,13 +4566,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να δουλεύει σωστά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "ποντίκι/συσκευή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4599,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "ποντίκι/αριστερά"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4617,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"τιμή <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4636,13 +4624,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιήσετε."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4652,13 +4640,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4674,13 +4662,13 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4695,13 +4683,13 @@ msgstr ""
"και την Ελβετία σαν χώρα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4718,7 +4706,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4728,13 +4716,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4754,13 +4742,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4773,13 +4761,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4805,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4821,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4835,19 +4823,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4866,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4882,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4897,19 +4885,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4924,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4937,14 +4925,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4954,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4969,7 +4957,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4982,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4992,13 +4980,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -5009,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -5021,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -5031,13 +5019,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -5045,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -5056,7 +5044,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5083,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5105,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5126,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5139,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5170,7 +5158,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5183,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5200,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5227,7 +5215,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5242,13 +5230,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5258,7 +5246,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5278,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5297,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5309,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5321,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5333,13 +5321,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5354,7 +5342,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5367,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5381,13 +5369,13 @@ msgstr ""
"της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5397,7 +5385,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5410,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"userinput>. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5431,7 +5419,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5445,16 +5433,40 @@ msgstr ""
"που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"Αν η οθόνη σας αρχίσει να εμφανίζει κάποια περίεργη εικόνα κατά την εκκίνηση "
"του πυρήνα, πχ. γίνεται εντελώς λευκή, εντελώς μαύρη ή δείχνει άσχετα "
@@ -5467,13 +5479,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5494,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5518,13 +5530,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5543,20 +5555,20 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5586,7 +5598,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5601,13 +5613,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5620,7 +5632,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5628,13 +5640,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5672,13 +5684,13 @@ msgstr ""
"πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5700,7 +5712,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5713,13 +5725,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5734,7 +5746,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5748,7 +5760,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5767,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5856,3 +5868,9 @@ msgstr ""
"πρόβλημα, συμπεριλαμβάνοντας το τελευταίο μήνυμα πυρήνα που μπορέσατε να "
"δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που "
"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση."
+
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "Εκκίνηση της CHRP από το OpenFirmware"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "Δεν έχει γραφτεί ακόμη."
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 2e5ec6197..1d873e675 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:09+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -84,9 +84,12 @@ msgstr "Υποστηριζόμενες Αρχιτεκτονικές"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Το Debian &release; υποστηρίζει δώδεκα κύριες αρχιτεκτονικές και αρκετές "
@@ -179,395 +182,389 @@ msgstr "netwinder "
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>Versatile</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr "versatile"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
+#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>Versatile</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr "versatile"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "Macintosh 68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP "
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp "
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL από VM-reader και DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL από ταινία"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "ταινία"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -581,7 +578,7 @@ msgstr ""
"σελίδες <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -604,15 +601,15 @@ msgstr ""
"&architecture; mailing list</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, Μητρικές, και Υποστήριξη Video"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -625,7 +622,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζονται από τις δισκέττες εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -641,7 +638,7 @@ msgstr ""
"ακόμα πιο σημαντικά της εκκίνησης μπορεί να διαφέρει από σύστημα σε σύστημα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -655,1107 +652,1107 @@ msgstr ""
"θα πρέπει να γνωρίζετε όταν ξεκινάτε την εγκατάσταση:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Τύποι Υλικού"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Ψευδώνυμα"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "Εικόνα MILO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (φορητός)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>N/A</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr " AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNKNOWN "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1769,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"χτισίματος του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1782,19 +1779,19 @@ msgstr ""
"σημεία."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "Υποστηρίζονται τόσο επεξεργαστές AMD64 όσο και Intel EM64T."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1809,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"xscale."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1822,19 +1819,19 @@ msgstr ""
"μόνο συστήματα little-endian ΑRM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "Τα υποστηριζόμενα συστήματα είναι:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1851,13 +1848,13 @@ msgstr ""
"γνωστό και σαν skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1877,13 +1874,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1904,13 +1901,13 @@ msgstr ""
"\">installation instructions</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1931,13 +1928,13 @@ msgstr ""
"qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 και TS-409)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1948,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"στην αρχιτεκτινική ARM αν δεν διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1966,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"μπιτος. Υπάρχει η δυνατότητα για 64-μπιτο πυρήνα userland στο μέλλον."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1981,20 +1978,7 @@ msgstr ""
"(πρώην Cyrix) καθώς και επεξεργαστές όπως οι Athlon XP και Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή από τις οικογένειες "
-"επεξεργαστών AMD64 ή Intel EM64Τ, πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον "
-"εγκαταστάτη για την αρχιτεκτονική amd64 αντί του εγκαταστάτη για την (32-"
-"μπιτη) αρχιτεκτονική i386."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2035,14 +2019,27 @@ msgstr ""
"μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν παλιότερα εύκολα από τα περισσότερα πακέτα του "
"Debian, ενώ τώρα μπορούν.</para> </footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας έχει έναν 64-μπιτο επεξεργαστή από τις οικογένειες "
+"επεξεργαστών AMD64 ή Intel EM64Τ, πιθανόν να θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον "
+"εγκαταστάτη για την αρχιτεκτονική amd64 αντί του εγκαταστάτη για την (32-"
+"μπιτη) αρχιτεκτονική i386."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2059,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"τα τελευταία χρόνια χρησιμοποιούν έναν από αυτούς τους διαύλους."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2073,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"m68k FAQ</ulink>. Η παρούσα ενότητα περιγράφει μόνο τα βασικά."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2090,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"\"&url-m68k-faq;\"> m68k</ulink>για πλήρεις λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζονται ακόμα αυτή τη στιγμή από το Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2164,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2186,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"κατάσταση SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2198,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"την τεκμηρίωση για την αρχιτεκτονική mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2240,20 +2237,20 @@ msgstr ""
"\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr ""
"Υποστηρίζονται όλα τα μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2268,13 +2265,13 @@ msgstr ""
"κατάσταση SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Υποστηριζόμενες επιλογές κονσόλας"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
@@ -2282,33 +2279,12 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούν 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν τέσσερεις κύριες υποστηριζόμενες υποαρχιτεκτονικές για την "
-"αρχιτεκτονική <emphasis>&architecture;</emphasis>:PMac (Power-Macintosh), "
-"PReP, APUS (Amiga Power-UP System) και μηχανήματα CHRP. Κάθε "
-"υποαρχιτεκτονική έχει την δικιά της μέθοδο εκκίνησης. Επιπλέον, υπάρχουν "
-"τέσσερα διαφορετικά είδη πυρήνων (γεύσεις) που υποστηρίζουν διαφορετικές "
-"παραλλαγές επεξεργαστών."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"Υλοποιήσεις σε άλλες <emphasis>&architecture;</emphasis> αρχιτεκτονικές, "
-"όπως οι Be-Box και MBX, προετοιμάζονται αλλά δεν υποστηρίζονται ακόμα από το "
-"Debian. Ίσως να έχουμε και μια 64-μπιτη υλοποίηση στο μέλλον."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2318,9 +2294,12 @@ msgstr "Γεύσεις του πυρήνα"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Υπάρχουν τέσσερις γεύσεις του πυρήνα για powerpc στο Debian βασιζόμενοι στον "
@@ -2390,42 +2369,14 @@ msgstr ""
"Συστήματα που χρησιμοποιούν Apple G5 (επεξεργαστής PPC970FX) βασίζεται "
"επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4 και χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term> "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει την υποαρχιτεκτονική PReP."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει τα συστήματα Amiga Power-UP, αν και είναι "
-"προς το παρόν απενεργοποιημένο."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Η Υποαρχιτεκτονική Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2440,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"από το Debian), OldWorld και NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2456,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"χρώμα beige, και είναι επίσης OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2473,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"quote> για το MacOS και έχουν κατασκευαστεί από τα μέσα του 1998 και ύστερα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2487,380 +2438,382 @@ msgstr ""
"legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Μοντέλο Ονομασία/Αριθμός"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Γενιά"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Καλοκαίρι 2000, Αρχές του 2001 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Μπλε και Λευκός (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, Όλα-σε-ένα"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry> "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+ "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043 "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "Υποαρχιτεκτονική CHRP"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Υποαρχιτεκτονική Nubus PowerMac (μη υποστηριζόμενη)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Υποαρχιτεκτονική Nubus PowerMac (μη υποστηριζόμενη)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS) "
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000 "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Υποαρχιτεκτονική Nubus PowerMac (μη υποστηριζόμενη)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2887,13 +2840,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Συστήματα Mac χωρίς PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2912,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"παράδειγμα Mac IIcx, LCIII ή Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2928,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2940,13 +2893,13 @@ msgstr ""
"είναι τύπου Nubus,παρακαλώ δείτε την ενότητα παραπάνω)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Μηχανήματα τύπου S/390 και zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2969,13 +2922,13 @@ msgstr ""
"κινητού σημείου (floating point) και συνεπώς με μειωμένες επιδόσεις."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU και Υποστήριξη Μητρικών"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2990,13 +2943,13 @@ msgstr ""
"κανείς για κάθε μια από αυτές."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -3010,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -3023,13 +2976,13 @@ msgstr ""
"εκδόσεις."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3049,13 +3002,13 @@ msgstr ""
"πολυεπεξεργαστικές (SMP) διαμορφώσεις αντίστοιχα."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term> "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3070,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3081,13 +3034,211 @@ msgstr ""
"υποστήριξης στον πυρήνα του Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "Φορητοί υπολογιστές"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"Υποστηρίζονται επίσης φορητοί υπολογιστές. Οι φορητοί υπολογιστές είναι "
+"συχνά εξειδικευμένοι ή περιέχουν ιδιόκτητο (proprietary) υλικό. Για να "
+"βρείτε αν ο φορητός σας υπολογιστής δουλεύει καλά με το GNU/Linux, κοιτάξτε "
+"στο <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"Υποστήριξη πολλαπλών επεξεργαστών &mdash; γνωστή και σαν <quote>συμμετρική "
+"πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική "
+"αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του Debian &release; έχει χτιστεί με υποστήριξη "
+"SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο πυρήνας SMP "
+"μπορεί να εκκινήσει και σε μη πολυεπεξεργαστικά συστήματα. Απλά ο πυρήνας "
+"στην περίπτωση αυτή θα δημιουργήσει μια μικρή επιβάρυνση."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Για να βελτιστοποιήσετε τον πυρήνα για συστήματα με ένα επεξεργαστή, θα "
+"πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να "
+"βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-"
+"baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο "
+"τρόπος για να απενεργοποιήσετε την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι "
+"αποεπιλέγοντας την<quote>&smp-config-option;</quote> στην ενότητα "
+"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για πολλαπλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν "
+"<quote>συμμετρική πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για "
+"την αρχιτεκτονική αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του Debian &release; έχει "
+"χτιστεί με υποστήριξη <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Αυτό σημαίνει "
+"ότι ο πυρήνας θα ανιχνεύσει τον αριθμό των επεξεργαστών (ή πυρήνων του "
+"επεξεργαστή) και θα απενεργοποιήσει αυτόματα την επιλογή SMP σε "
+"μονοεπεξεργαστικά συστήματα."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"Η ποικιλία 486 των πακέτων του πυρήνα του Debian για την αρχιτεκτονική &arch-"
+"title; δεν έχουν δημιουργηθεί με υποστήριξη SMP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν <quote>συμμετρική "
+"πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική "
+"αυτή. Όμως ο συνηθισμένος πυρήνας του Debian &release; δεν έχει υποστήριξη "
+"για SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός, "
+"χωρίς υποστήριξη SMP, πυρήνας μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά "
+"συστήματα. Απλά ο πυρήνας στην περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον "
+"πρώτο επεξεργαστή."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Για να αξιοποιήσετε τους επιπλέον επεξεργαστές, θα πρέπει να αντικαταστήσετε "
+"τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του "
+"πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν "
+"(με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε "
+"την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των "
+"ρυθμίσεων του πυρήνα."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν <quote>συμμετρική "
+"πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική "
+"αυτή και υποστηρίζεται από έναν προκατασκευασμένο πυρήνα του Debian. Ανάλογα "
+"με το μέσο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ο πυρήνας με δυνατότητα SMP "
+"μπορεί να εγκατασταθεί ή και να μην εγκατασταθεί αυτόματα. Αυτό δεν "
+"εμποδίζει την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός, χωρίς υποστήριξη SMP, πυρήνας "
+"μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά συστήματα. Απλά ο πυρήνας στην "
+"περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"Για να εκμεταλλευτείτε τους πολλαπλούς επεξεργαστές, θα πρέπει να ελέγξετε "
+"αν είναι εγκατεστημένο ένα πακέτο πυρήνα με υποστήριξη SMP και αν όχι να "
+"διαλέξετε ένα κατάλληλο τέτοιο πακέτο."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα με "
+"υποστήριξη SMP. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό "
+"στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του "
+"πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε την συμμετρική "
+"πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-option;</quote> "
+"στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Υποστήριξη Κάρτας Γραφικών"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3104,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"παρόν κείμενο."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3121,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"Debian &release; έρχεται με την έκδοση &x11ver; του XOrg."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3138,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"συμβατότητας</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3153,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"Broadcom είναι διαθέσιμη."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3171,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"γραφικών ATI PGX24/PGX64 (oδηγός ati), και κάρτες PermediaII (οδηγός glint)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3201,189 +3352,628 @@ msgstr ""
"του συστήματος."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "Φορητοί υπολογιστές"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"Σχεδόν όλoι οι τύποι καρτών δικτύου (NIC) που υποστηρίζονται από τον πυρήνα "
+"του Linux πρέπει επίσης να υποστηρίζονται από το σύστημα εγκατάστασης. Οι "
+"οδηγοί από αρθρώματα (modules) συνήθως πρέπει να φορτώνονται αυτόματα. "
+"<phrase arch=\"x86\">Αυτό αφορά τις περισσότερες κάρτες PCI και PCMCIA.</"
+"phrase> <phrase arch=\"i386\"> Υποστηρίζονται επίσης πολλές παλιότερες "
+"κάρτες ISA.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Δείτε, και πάλι τη σελίδα <ulink "
+"url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> για πλήρεις λεπτομέρειες.</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"Αυτό περιλαμβάνει πολλές γενικού τύπου κάρτες PCI (για συστήματα που έχουν "
+"PCI) και τις ακόλουθες κάρτες δικτύου (NIC) από την Sun:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "H λίστα των υποστηριζόμενων συσκευών δικτύου είναι:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Στην αρχιτεκτονική &arch-title;, υποστηρίζονται οι περισσότερες συσκευές "
+"Ethernet και παρέχονται οδηγοί σαν αρθρώματα για επιπρόσθετες συσκευές PCI "
+"και USB. H κυριότερη εξαίρεση είναι η πλατφόρμα IXP4xx (στην οποίαν "
+"περιλαμβάνονται συσκευές όπως η Linksys NSLU2) που χρειάζεται έναν "
+"μικροκώδικα κλειστού λογισμικού για την λειτουργία της ενσωματωμένης σ' "
+"αυτήν συσκευής Ethernet. Ανεπίσημες εικόνες εγκατάστασης μ' αυτόν τον "
+"κλειστό μικροκώδικα μπορούν να αποκτηθούν από το δικτυακό τόπο <ulink url="
+"\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"Υποστηρίζονται επίσης φορητοί υπολογιστές. Οι φορητοί υπολογιστές είναι "
-"συχνά εξειδικευμένοι ή περιέχουν ιδιόκτητο (proprietary) υλικό. Για να "
-"βρείτε αν ο φορητός σας υπολογιστής δουλεύει καλά με το GNU/Linux, κοιτάξτε "
-"στο <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"Ασύρματες δικτυακές διεπαφές (NIC) επίσης υποστηρίζονται γενικά, με μια "
+"μεγάλη προϋπόθεση. Αρκετές από τις ασύρματες συσκευές απαιτούν οδηγούς που "
+"είτε δεν είναι ελεύθερο λογισμικό είτε δεν έχουν ακόμα ενσωματωθεί στον "
+"επίσημο πυρήνα του Linux. Γι' αυτές τις διεπαφές δικτύου μπορούμε γενικά να "
+"πετύχουμε να δουλέψουν με το &debian;, αλλά δεν υποστηρίζονται στην διάρκεια "
+"της εγκατάστασης."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"Αν δεν υπάρχει άλλη διεπαφή δικτύου (NIC) στη διάρκεια της εγκατάστασης, "
+"είναι και πάλι δυνατόν να εγκαταστήσετε το &debian; χρησιμοποιώντας μια "
+"πλήρη εικόνα CD-ROM ή DVD. Χρησιμοποιήστε την ίδια την διαδικασία που "
+"περιγράφηκε παραπάνω όσον αφορά τις διεπαφές δικτύου (NIC) που απαιτούν "
+"firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"Υποστήριξη πολλαπλών επεξεργαστών &mdash; γνωστή και σαν <quote>συμμετρική "
-"πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική "
-"αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του Debian &release; έχει χτιστεί με υποστήριξη "
-"SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο πυρήνας SMP "
-"μπορεί να εκκινήσει και σε μη πολυεπεξεργαστικά συστήματα. Απλά ο πυρήνας "
-"στην περίπτωση αυτή θα δημιουργήσει μια μικρή επιβάρυνση."
+"Σε κάποιες περιπτώσεις ο οδηγός που πιθανόν να χρειάζεστε μπορεί να μην "
+"είναι διαθέσιμος σαν πακέτο του Debian. Θα πρέπει τότε να ψάξετε αν υπάρχει "
+"κάποιος πηγαίος κώδικας διαθέσιμος στο Διαδίκτυο και να δημιουργήσετε/"
+"μεταγλωττίσετε τον οδηγό μόνοι σας. Το πώς μπορείτε να το κάνετε αυτό "
+"ξεφεύγει από τους σκοπούς του παρόντος εχγειριδίου.<phrase arch=\"x86\">Αν "
+"δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός για το Linux, η τελευταία σας δυνατότητα είναι "
+"να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <classname>ndiswrapper</classname> package, που "
+"σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό για Windows.</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
msgstr ""
-"Για να βελτιστοποιήσετε τον πυρήνα για συστήματα με ένα επεξεργαστή, θα "
-"πρέπει να αντικαταστήσετε τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να "
-"βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-"
-"baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο "
-"τρόπος για να απενεργοποιήσετε την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι "
-"αποεπιλέγοντας την<quote>&smp-config-option;</quote> στην ενότητα "
-"<quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα."
+"Υπάρχουν μερικά ζητήματα με συγκεκριμένες κάρτες δικτύου που αξίζει να "
+"αναφέρουμε εδώ."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"Υποστήριξη για πολλαπλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν "
-"<quote>συμμετρική πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για "
-"την αρχιτεκτονική αυτή. Ο συνηθισμένος πυρήνας του Debian &release; έχει "
-"χτιστεί με υποστήριξη <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Αυτό σημαίνει "
-"ότι ο πυρήνας θα ανιχνεύσει τον αριθμό των επεξεργαστών (ή πυρήνων του "
-"επεξεργαστή) και θα απενεργοποιήσει αυτόματα την επιλογή SMP σε "
-"μονοεπεξεργαστικά συστήματα."
+"Υπάρχουν διάφορες κάρτες δικτύου PCI που έχουν την ίδια ταυτοποίηση PCI αλλά "
+"υποστηρίζονται από συναφείς αλλά διαφορετικούς οδηγούς. Μερικές κάρτες "
+"λειτουργούν με τον οδηγό <literal>tulip</literal> ενώ άλλες με τον οδηγό "
+"<literal>dfme</literal>. Επειδή αυτές έχουν την ίδια ταυτοποίηση ο πυρήνας "
+"δεν μπορεί να διακρίνει ανάμεσα στις δύο και δεν είναι βέβαιο ποιος οδηγός "
+"θα φορτωθεί. Αν συμβεί να είναι ο λάθος οδηγός, τότε η διεπαφή δικτύου (NIC) "
+"ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"Η ποικιλία 486 των πακέτων του πυρήνα του Debian για την αρχιτεκτονική &arch-"
-"title; δεν έχουν δημιουργηθεί με υποστήριξη SMP."
+"Αυτό είναι ένα συνηθισμένο πρόβλημα στα συστήματα Netra με κάρτα δικτύου "
+"(NIC) Davicom (συμβατή με DEC-Tulip). Στην περίπτωση αυτή ο οδηγός "
+"<literal>tulip</literal> πιθανόν να είναι ο σωστός. Μπορείτε να αποτρέψετε "
+"το πρόβλημα αυτό βάζοντας στη \"μαύρη λίστα\" το λανθασμένο άρθρωμα για τον "
+"οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν <quote>συμμετρική "
-"πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική "
-"αυτή. Όμως ο συνηθισμένος πυρήνας του Debian &release; δεν έχει υποστήριξη "
-"για SMP. Αυτό δεν είναι αποτρεπτικό για την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός, "
-"χωρίς υποστήριξη SMP, πυρήνας μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά "
-"συστήματα. Απλά ο πυρήνας στην περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον "
-"πρώτο επεξεργαστή."
+"Μια εναλλακτική λύση στην διάρκεια της εγκατάστασης είναι να μεταβείτε σε "
+"ένα κέλυφος και να αποφορτώσετε το λανθασμένο άρθρωμα για τον οδηγό "
+"χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>modprobe -r <replaceable>module</"
+"replaceable></userinput> (ή και τα δύο αρθρώματα, αν έχουν φορτωθεί και τα "
+"δύο). Μετά από αυτό μπορείτε να φορτώσετε το σωστό άρθρωμα χρησιμοποιώντας "
+"την εντολή <userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></"
+"userinput>. Σημειώστε ότι το λανθασμένο άρθρωμα πιθανόν να επαναφορτωθεί "
+"μετά την επανεκκίνηση του συστήματος."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"Για να αξιοποιήσετε τους επιπλέον επεξεργαστές, θα πρέπει να αντικαταστήσετε "
-"τον προκαθορισμένο πυρήνα του Debian. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του "
-"πώς να το κάνετε αυτό στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν "
-"(με την έκδοση του πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε "
-"την συμμετρική πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των "
-"ρυθμίσεων του πυρήνα."
+"Ο οδηγός δικτύου <literal>cassini</literal> δεν δουλεύει με συστήματα Sun "
+"B100 blade."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"Υποστήριξη για πολλούς επεξεργαστές &mdash; γνωστή και σαν <quote>συμμετρική "
-"πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP &mdash; είναι διαθέσιμη για την αρχιτεκτονική "
-"αυτή και υποστηρίζεται από έναν προκατασκευασμένο πυρήνα του Debian. Ανάλογα "
-"με το μέσο εγκατάστασης που χρησιμοποιείτε, ο πυρήνας με δυνατότητα SMP "
-"μπορεί να εγκατασταθεί ή και να μην εγκατασταθεί αυτόματα. Αυτό δεν "
-"εμποδίζει την εγκατάσταση, αφού ο κανονικός, χωρίς υποστήριξη SMP, πυρήνας "
-"μπορεί να εκκινήσει σε πολυεπεξεργαστικά συστήματα. Απλά ο πυρήνας στην "
-"περίπτωση αυτή θα χρησιμοποιήσει μόνο τον πρώτο επεξεργαστή."
+"Το Linux υποστηρίζει μια μεγάλη ποικιλία από συσκευές υλικού όπως ποντίκια, "
+"εκτυπωτές, σαρωτές, και συσκευές PCMCIA και USB. Παρόλα αυτά, οι "
+"περισσότερες από τις συσκευές αυτές δεν είναι απαραίτητες κατά την "
+"εγκατάσταση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"Για να εκμεταλλευτείτε τους πολλαπλούς επεξεργαστές, θα πρέπει να ελέγξετε "
-"αν είναι εγκατεστημένο ένα πακέτο πυρήνα με υποστήριξη SMP και αν όχι να "
-"διαλέξετε ένα κατάλληλο τέτοιο πακέτο."
+"Συσκευές USB λειτουργούν άψογα σε γενικές γραμμές, μόνο μερικά πληκτρολόγια "
+"USB μπορεί να απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις (κοιτάξτε το <xref linkend="
+"\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
+msgstr ""
+"Δείτε και πάλι το <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> για να προσδιορίσετε αν το συγκεκριμένο υλικό "
+"σας υποστηρίζεται από το Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
+msgstr ""
+"Εγκατάσταση πακέτων από XPRAM και ταινίες δεν υποστηρίζονται από αυτό το "
+"σύστημα. Όλα τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε θα πρέπει να είναι "
+"διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"Η μητρική δοκιμών Broadcom BCM91250A διαθέτει συνηθισμένες θέσεις καρτώνPCI "
+"3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"Η μητρική δοκιμών Broadcom BCM91250A διαθέτει συνηθισμένες θέσεις PCI 3.3v "
+"των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. Η μητρική δοκιμών "
+"Broadcom BCM91480B διαθέτει τέσσερις θέσεις PCI 64-μπιτ. Το σύστημα Cobalt "
+"RaQ δεν έχει υποστήριξη για επιπρόσθετες συσκευές αλλά τα μηχανήματα Qube "
+"έχουν μια θέση PCI."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "Οδηγοί που απαιτούν firmware"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να κατασκευάσετε τον δικό σας προσαρμοσμένο πυρήνα με "
-"υποστήριξη SMP. Μπορείτε να βρείτε μια συζήτηση του πώς να το κάνετε αυτό "
-"στο <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Προς το παρόν (με την έκδοση του "
-"πυρήνα &kernelversion;) ο τρόπος για να ενεργοποιήσετε την συμμετρική "
-"πολυεπεξεργασία (SMP) είναι επιλέγοντας <quote>&smp-config-option;</quote> "
-"στην ενότητα <quote>&smp-config-section;</quote> των ρυθμίσεων του πυρήνα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν αρκετοί προμηθευτές που διαθέτουν στην αγορά συστήματα με <ulink "
+"url=\"&url-pre-installed;\">προεγκατεστημένο</ulink> το Debian ή άλλες "
+"διανομές GNU/Linux . ίσως πληρώσετε κάτι παραπάνω για αυτό το προνόμιο, αλλά "
+"αυτό σας δίνει ταυτόχρονα μια σχετική ηρεμία με τη σιγουριά ότι το υλικό σας "
+"είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr ""
+"Δυστυχώς είναι πολύ σπάνιο να βρείτε κάποιον κατασκευαστή που να προσφέρει "
+"οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"Αν πρέπει να αγοράσετε κάποιο μηχάνημα που έρχεται μαζί με Windows διαβάστε "
+"προσεκτικά την άδεια χρήσης λογισμικού των Windows. Πιθανόν να μπορείτε να "
+"απορρίψετε την άδεια αυτή και να έχετε μια επιστροφή χρημάτων από τον "
+"προμηθευτή σας. Ψάχνοντας στο διαδίκτυο για <quote>windows refund</quote> "
+"ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"Άσχετα από το αν έχετε αγοράσει ένα σύστημα που έρχεται με Linux ή ακόμα και "
+"ένα χρησιμοποιημένο σύστημα, είναι πάντα σημαντικό να ελέγξετε ότι το υλικό "
+"σας υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux. Ελέγξτε αν το υλικό σας "
+"καταγράφεται στις αναφορές που βρήκατα παραπάνω. Πληροφορήστε τον πωλητή σας "
+"ότι θέλετε να αγοράσετε ένα σύστημα Linux. Υποστηρίξτε προμηθευτές που είναι "
+"φιλικοί προς το Linux."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"Μερικοί κατασκευαστές υλικού απλά δεν μας λένε πώς να γράψουμε οδηγούς για "
+"υλικό αυτό.Άλλοι δεν μας επιτρέπουν να έχουμε πρόσβαση στην τεκμηρίωσή τους "
+"αν δεν υπογράψουμε προηγουμένως μια συμφωνία μη-αποκάλυψης (non-disclosure) "
+"που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"Ένα άλλο παράδειγμα είναι το ιδιόκτητο-κλειστό υλικό στην γραμμή των "
+"παλιότερων μηχανημάτων Macintosh. Στην πραγματικότητα καμμιά τεκμηρίωση ή "
+"προδιαγραφές δεν έχουν κυκλοφορήσει ποτέ για οποιοδήποτε υλικό από "
+"Macintosh, ιδιαίτερα για τον ελεγκτή ADB (που χρησιμοποιείται από το "
+"πληκτρολόγια και το ποντίκι), τον ελεγκτή δισκέττας και την επιτάχυνση και "
+"την διαχείριση CLUT του υλικού της οθόνης (αν και τώρα υποστηρίζουμε "
+"διαχείριση CLUT σε όλα σχεδόν τα εσωτερικά τσιπ οθόνης). Με λίγα λόγια, αυτό "
+"εξηγεί γιατί η υλοποίηση του Linux σε Macintosh υστερεί σχετικά με άλλες "
+"υλοποιήσεις του Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"Αφού δεν έχουμε αποκτήσει πρόσβαση στην τεκνηρίωση αυτών των συσκευών αυτές "
+"απλά δεν θα λειτουργήσουν στο Linux.Μπορείτε να βοηθήσετε ζητώντας από τους "
+"κατασκευαστές τέτοιου υλικού να διανείμουν την τεκμηρίωση. Αν το ζητήσουν "
+"αυτο αρκετοί χρήστες, οι κατασκευαστές θα συνειδητοποιήσουν ότι η κοινότητα "
+"του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Υλικό ειδικά για Windows"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"Μια ενοχλητική τάση είναι ο πολλαπλασιασμός των modem και των εκτυπωτών που "
+"απευθύνονται ειδικά στα Windows. Σε μερικές περιπτώσεις είναι ειδικά "
+"σχεδιασμένα ώστε να λειτουργούν κάτω από το λειτουργικό σύστημα Μicrosoft "
+"Windows και έχουν την επιγραφή ,<quote>WinModem</quote> ή <quote>Made "
+"especially for Windows-based computers</quote>. Αυτό γίνεται γενικά με την "
+"αφαίρεση των εμβαπτισμένων επεξεργαστών του συγκεκριμένου υλικού και το "
+"πέρασμα της λειτουργίας που τους σε έναν οδηγό των Windows που τρέχει από "
+"τον κύριο επεξεργαστή του υπολογιστή. Η στρατηγική αυτή κάνει το υλικό "
+"φθηνότερο αλλά η εξοικονόμιση αυτή συχνά <emphasis>δεν</emphasis> περνά στον "
+"χρήστη και τέτοιο υλικό φτάνει να είναι μερικές φορές ακόμα και ακριβότερο "
+"από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να αποφύγετε υλικό σχεδιασμένο ειδικά για Windows για δυο λόγους. "
+"O πρώτος είναι ότι οι κατασκευαστές δεν κάνουν γενικά διαθέσιμες τις πηγές "
+"για το γράψιμο οδηγών για το Linux. Γενικά, η διεπαή για το υλικό και το "
+"λογισμικό είναι κλειστά και η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη χωρίς την "
+"υπογραφή μιας συμφωνίας μη-αποκάλυψης (non-disclosure), αν μια τέτοια "
+"συμφωνία είναι καν δυνατή. Αυτό αποκλείει την χρήση του υλικού από ελεύθερο "
+"λογισμικό αφού οι συγγραφείς ελεύθερου λογισμικού διαθέτουν δημόσια τον "
+"πηγαίο κώδικά των προγραμμάτων τους. Ο δεύτερος λόγος είναι ότι όταν από "
+"τέτοιες συσκευές αφαιρεθούν οι ενσωματωμένοι επεξεργαστές τους, το "
+"λειτουργικό σύστημα πρέπει να αναλάβει την δουλειά του επεξεργαστή αυτού, "
+"συχνά σε προτεραιότητα <emphasis>πραγματικού χρόνου</emphasis>, οπότε ο "
+"επεξεργαστής του μηχανήματός σας δεν θα είναι διαθέσιμος για να τρέχει τις "
+"εφαρμογές σας τη στιγμή που λειτουργεί αυτές τις συσκευές. Καθώς ένας "
+"χρήστης των Windows δεν χρησιμοποιεί συνήθως την πολυ-επεξεργασία τόσο "
+"έντονα όσο ένας χρήστης του Linux, ο κατασκευαστής ελπίζει ότι ο χρήστης των "
+"Windows απλά δεν θα προσέξει την επιβάρυνση που αυτό το υλικό βάζει στον "
+"επεξεργαστή. Όμως οποιοδήποτε πολυ-επεξεργαστικό λειτουργικό σύστημα, ακόμα "
+"και τα Windows 2000 ή XP, υποφέρει από μειωμένη απόδοση όταν οι "
+"κατασκευαστές περιφερειακών παρακάμπτουν την ενσωματωμένη επεξεργαστική ισχύ "
+"του υλικού τους."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βοηθήσετε στην κατάσταση αυτή ενθαρρύνοντας αυτούς τους "
+"κατασκευαστές να διανείμουν την τεκμηρίωση και όσες άλλες πηγές μάς είναι "
+"απαραίτητες για να προγραμματίσουμε για το υλικό αυτό, αλλά η καλλίτερη "
+"στρατηγική είναι απλά να αποφύγετε αυτό το είδος υλικού μέχρι να καταγραφεί "
+"σαν λειτουργήσιμο στην λίστα <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux "
+"Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Μέσα Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3403,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"σε κείνη την ενότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3421,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"συσκευή δισκεττών υψηλής-πυκνότητας (1440 kilobytes) των 3,5 ιντσών."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
@@ -3429,13 +4019,13 @@ msgstr ""
"μη διαθέσιμη."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3450,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"είναι ούτε SCSI ούτε IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3472,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3484,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"πληροφορία για την χρήση συσκευών CD-ROM με το Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3494,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζονται από τους οδηγούς ohci1394 και sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3513,13 +4103,13 @@ msgstr ""
"\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "CD-ROM IDE/ATAPI υποστηρίζονται σε όλα τα μηχανήματα ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3548,13 +4138,13 @@ msgstr ""
"χρειάζεστε μια κάρτα PCI, SATA ή SCSI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Σκληρός Δίσκος"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3567,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3578,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονικής &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3588,13 +4178,13 @@ msgstr ""
"(Solaris),μπορείτε να εγκαταστήσετε από μια κατάτμηση SunOS (UFS slices)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB stick μνήμης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3612,13 +4202,13 @@ msgstr ""
"επίσης για μικρά συστήματα που δεν έχουν πολύ χώρο για άχρηστες συσκευές."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3639,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί ISDN ή PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3651,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3662,13 +4252,13 @@ msgstr ""
"μια άλλη δυνατότητα."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Σύστημα Un*x ή GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3686,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Υποστηριζόμενα συστήματα Αποθήκευσης"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3712,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"ποικιλία υλικού."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3727,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"επεκτάσεις (VFAT) και NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3744,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3764,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"module."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3789,7 +4379,7 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3806,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"ulink> για περισσότερες πληροφορίες για την εκκίνηση σε συστήματα Jensen). "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3819,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3831,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"πυρήνας του Linux δεν υποστηρίζει συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3841,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζεται επίσης και από το σύστημα εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3854,307 +4444,13 @@ msgstr ""
"την καινούρια κοινή διάταξη δίσκων S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "Περιφερειακά και άλλο Υλικό"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Το Linux υποστηρίζει μια μεγάλη ποικιλία από συσκευές υλικού όπως ποντίκια, "
-"εκτυπωτές, σαρωτές, και συσκευές PCMCIA και USB. Παρόλα αυτά, οι "
-"περισσότερες από τις συσκευές αυτές δεν είναι απαραίτητες κατά την "
-"εγκατάσταση του συστήματος."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"Συσκευές USB λειτουργούν άψογα σε γενικές γραμμές, μόνο μερικά πληκτρολόγια "
-"USB μπορεί να απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις (κοιτάξτε το <xref linkend="
-"\"hardware-issues\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Δείτε και πάλι το <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> για να προσδιορίσετε αν το συγκεκριμένο υλικό "
-"σας υποστηρίζεται από το Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"Εγκατάσταση πακέτων από XPRAM και ταινίες δεν υποστηρίζονται από αυτό το "
-"σύστημα. Όλα τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε θα πρέπει να είναι "
-"διαθέσιμα σε DASD ή από το δίκτυο με χρήση NFS, HTTP ή FTP."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"Η μητρική δοκιμών Broadcom BCM91250A διαθέτει συνηθισμένες θέσεις καρτώνPCI "
-"3.3v των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"Η μητρική δοκιμών Broadcom BCM91250A διαθέτει συνηθισμένες θέσεις PCI 3.3v "
-"των 32 bit και των 64 bit καθώς και συνδέσμους USB. Η μητρική δοκιμών "
-"Broadcom BCM91480B διαθέτει τέσσερις θέσεις PCI 64-μπιτ. Το σύστημα Cobalt "
-"RaQ δεν έχει υποστήριξη για επιπρόσθετες συσκευές αλλά τα μηχανήματα Qube "
-"έχουν μια θέση PCI."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "Αγοράζοντας υλικό ειδικά για το GNU/Linux"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν αρκετοί προμηθευτές που διαθέτουν στην αγορά συστήματα με <ulink "
-"url=\"&url-pre-installed;\">προεγκατεστημένο</ulink> το Debian ή άλλες "
-"διανομές GNU/Linux . ίσως πληρώσετε κάτι παραπάνω για αυτό το προνόμιο, αλλά "
-"αυτό σας δίνει ταυτόχρονα μια σχετική ηρεμία με τη σιγουριά ότι το υλικό σας "
-"είναι καλά υποστηριζόμενο από το GNU/Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr ""
-"Δυστυχώς είναι πολύ σπάνιο να βρείτε κάποιον κατασκευαστή που να προσφέρει "
-"οποιαδήποτε καινούρια μηχανήματα &arch-title; ."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"Αν πρέπει να αγοράσετε κάποιο μηχάνημα που έρχεται μαζί με Windows διαβάστε "
-"προσεκτικά την άδεια χρήσης λογισμικού των Windows. Πιθανόν να μπορείτε να "
-"απορρίψετε την άδεια αυτή και να έχετε μια επιστροφή χρημάτων από τον "
-"προμηθευτή σας. Ψάχνοντας στο διαδίκτυο για <quote>windows refund</quote> "
-"ίσως σας δώσει χρήσιμες πληροφορίες που να σας βοηθήσουν σ' αυτό."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"Άσχετα από το αν έχετε αγοράσει ένα σύστημα που έρχεται με Linux ή ακόμα και "
-"ένα χρησιμοποιημένο σύστημα, είναι πάντα σημαντικό να ελέγξετε ότι το υλικό "
-"σας υποστηρίζεται από τον πυρήνα του Linux. Ελέγξτε αν το υλικό σας "
-"καταγράφεται στις αναφορές που βρήκατα παραπάνω. Πληροφορήστε τον πωλητή σας "
-"ότι θέλετε να αγοράσετε ένα σύστημα Linux. Υποστηρίξτε προμηθευτές που είναι "
-"φιλικοί προς το Linux."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "Αποφύγετε κλειστό ή Proprietary υλικό"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"Μερικοί κατασκευαστές υλικού απλά δεν μας λένε πώς να γράψουμε οδηγούς για "
-"υλικό αυτό.Άλλοι δεν μας επιτρέπουν να έχουμε πρόσβαση στην τεκμηρίωσή τους "
-"αν δεν υπογράψουμε προηγουμένως μια συμφωνία μη-αποκάλυψης (non-disclosure) "
-"που δεν θα μας επέτρεπε να διανείμουμε τον πηγαίο κώδικα σε Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"Ένα άλλο παράδειγμα είναι το ιδιόκτητο-κλειστό υλικό στην γραμμή των "
-"παλιότερων μηχανημάτων Macintosh. Στην πραγματικότητα καμμιά τεκμηρίωση ή "
-"προδιαγραφές δεν έχουν κυκλοφορήσει ποτέ για οποιοδήποτε υλικό από "
-"Macintosh, ιδιαίτερα για τον ελεγκτή ADB (που χρησιμοποιείται από το "
-"πληκτρολόγια και το ποντίκι), τον ελεγκτή δισκέττας και την επιτάχυνση και "
-"την διαχείριση CLUT του υλικού της οθόνης (αν και τώρα υποστηρίζουμε "
-"διαχείριση CLUT σε όλα σχεδόν τα εσωτερικά τσιπ οθόνης). Με λίγα λόγια, αυτό "
-"εξηγεί γιατί η υλοποίηση του Linux σε Macintosh υστερεί σχετικά με άλλες "
-"υλοποιήσεις του Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"Αφού δεν έχουμε αποκτήσει πρόσβαση στην τεκνηρίωση αυτών των συσκευών αυτές "
-"απλά δεν θα λειτουργήσουν στο Linux.Μπορείτε να βοηθήσετε ζητώντας από τους "
-"κατασκευαστές τέτοιου υλικού να διανείμουν την τεκμηρίωση. Αν το ζητήσουν "
-"αυτο αρκετοί χρήστες, οι κατασκευαστές θα συνειδητοποιήσουν ότι η κοινότητα "
-"του ελεύθερου λογισμικού είναι μια σημαντική αγορά."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Υλικό ειδικά για Windows"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"Μια ενοχλητική τάση είναι ο πολλαπλασιασμός των modem και των εκτυπωτών που "
-"απευθύνονται ειδικά στα Windows. Σε μερικές περιπτώσεις είναι ειδικά "
-"σχεδιασμένα ώστε να λειτουργούν κάτω από το λειτουργικό σύστημα Μicrosoft "
-"Windows και έχουν την επιγραφή ,<quote>WinModem</quote> ή <quote>Made "
-"especially for Windows-based computers</quote>. Αυτό γίνεται γενικά με την "
-"αφαίρεση των εμβαπτισμένων επεξεργαστών του συγκεκριμένου υλικού και το "
-"πέρασμα της λειτουργίας που τους σε έναν οδηγό των Windows που τρέχει από "
-"τον κύριο επεξεργαστή του υπολογιστή. Η στρατηγική αυτή κάνει το υλικό "
-"φθηνότερο αλλά η εξοικονόμιση αυτή συχνά <emphasis>δεν</emphasis> περνά στον "
-"χρήστη και τέτοιο υλικό φτάνει να είναι μερικές φορές ακόμα και ακριβότερο "
-"από ισοδύναμες συσκευές που διατηρούν την ενσωματωμένη ευφυΐα τους."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να αποφύγετε υλικό σχεδιασμένο ειδικά για Windows για δυο λόγους. "
-"O πρώτος είναι ότι οι κατασκευαστές δεν κάνουν γενικά διαθέσιμες τις πηγές "
-"για το γράψιμο οδηγών για το Linux. Γενικά, η διεπαή για το υλικό και το "
-"λογισμικό είναι κλειστά και η τεκμηρίωση δεν είναι διαθέσιμη χωρίς την "
-"υπογραφή μιας συμφωνίας μη-αποκάλυψης (non-disclosure), αν μια τέτοια "
-"συμφωνία είναι καν δυνατή. Αυτό αποκλείει την χρήση του υλικού από ελεύθερο "
-"λογισμικό αφού οι συγγραφείς ελεύθερου λογισμικού διαθέτουν δημόσια τον "
-"πηγαίο κώδικά των προγραμμάτων τους. Ο δεύτερος λόγος είναι ότι όταν από "
-"τέτοιες συσκευές αφαιρεθούν οι ενσωματωμένοι επεξεργαστές τους, το "
-"λειτουργικό σύστημα πρέπει να αναλάβει την δουλειά του επεξεργαστή αυτού, "
-"συχνά σε προτεραιότητα <emphasis>πραγματικού χρόνου</emphasis>, οπότε ο "
-"επεξεργαστής του μηχανήματός σας δεν θα είναι διαθέσιμος για να τρέχει τις "
-"εφαρμογές σας τη στιγμή που λειτουργεί αυτές τις συσκευές. Καθώς ένας "
-"χρήστης των Windows δεν χρησιμοποιεί συνήθως την πολυ-επεξεργασία τόσο "
-"έντονα όσο ένας χρήστης του Linux, ο κατασκευαστής ελπίζει ότι ο χρήστης των "
-"Windows απλά δεν θα προσέξει την επιβάρυνση που αυτό το υλικό βάζει στον "
-"επεξεργαστή. Όμως οποιοδήποτε πολυ-επεξεργαστικό λειτουργικό σύστημα, ακόμα "
-"και τα Windows 2000 ή XP, υποφέρει από μειωμένη απόδοση όταν οι "
-"κατασκευαστές περιφερειακών παρακάμπτουν την ενσωματωμένη επεξεργαστική ισχύ "
-"του υλικού τους."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να βοηθήσετε στην κατάσταση αυτή ενθαρρύνοντας αυτούς τους "
-"κατασκευαστές να διανείμουν την τεκμηρίωση και όσες άλλες πηγές μάς είναι "
-"απαραίτητες για να προγραμματίσουμε για το υλικό αυτό, αλλά η καλλίτερη "
-"στρατηγική είναι απλά να αποφύγετε αυτό το είδος υλικού μέχρι να καταγραφεί "
-"σαν λειτουργήσιμο στην λίστα <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux "
-"Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις Μνήμης και χώρου Δίσκου"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4168,7 +4464,7 @@ msgstr ""
"νούμερα, δείτε την ενότητα <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4189,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4206,7 +4502,7 @@ msgstr ""
"πυρήνες θα απενεργοποιήσουν την 16-μπιτη μνήμη RAM αυτόματα."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4221,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"είναι 2 ΜΒ. Θα χρειαστείτε επιπλέον 12 ΜΒ ή περισσότερα για TT-RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4236,337 +4532,115 @@ msgstr ""
"τον πυρήνα και τον δίσκο μνήμης RAMdisk πρέπει να είναι τουλάχιστον 4ΜΒ."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Υλικό Δικτυακής Σύνδεσης"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"Σχεδόν όλoι οι τύποι καρτών δικτύου (NIC) που υποστηρίζονται από τον πυρήνα "
-"του Linux πρέπει επίσης να υποστηρίζονται από το σύστημα εγκατάστασης. Οι "
-"οδηγοί από αρθρώματα (modules) συνήθως πρέπει να φορτώνονται αυτόματα. "
-"<phrase arch=\"x86\">Αυτό αφορά τις περισσότερες κάρτες PCI και PCMCIA.</"
-"phrase> <phrase arch=\"i386\"> Υποστηρίζονται επίσης πολλές παλιότερες "
-"κάρτες ISA.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Δείτε, και πάλι τη σελίδα <ulink "
-"url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> για πλήρεις λεπτομέρειες.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"Αυτό περιλαμβάνει πολλές γενικού τύπου κάρτες PCI (για συστήματα που έχουν "
-"PCI) και τις ακόλουθες κάρτες δικτύου (NIC) από την Sun:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "H λίστα των υποστηριζόμενων συσκευών δικτύου είναι:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Σύνδεση Channel to Channel (CTC) και ESCON (πραγματική ή εξομοιωμένη)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet και OSA-Express Fast Ethernet (όχι-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express σε κατάσταση QDIO, HiperSockets και Guest-LAN"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Στην αρχιτεκτονική &arch-title;, υποστηρίζονται οι περισσότερες συσκευές "
-"Ethernet και παρέχονται οδηγοί σαν αρθρώματα για επιπρόσθετες συσκευές PCI "
-"και USB. H κυριότερη εξαίρεση είναι η πλατφόρμα IXP4xx (στην οποίαν "
-"περιλαμβάνονται συσκευές όπως η Linksys NSLU2) που χρειάζεται έναν "
-"μικροκώδικα κλειστού λογισμικού για την λειτουργία της ενσωματωμένης σ' "
-"αυτήν συσκευής Ethernet. Ανεπίσημες εικόνες εγκατάστασης μ' αυτόν τον "
-"κλειστό μικροκώδικα μπορούν να αποκτηθούν από το δικτυακό τόπο <ulink url="
-"\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"Όσον αφορά το ISDN, το πρωτόκολλο D-channel για τις (παλιότερες) German 1TR6 "
-"δεν υποστηρίζονται. Μητρικές BRI ISDN Spellcaster επίσης δεν υποστηρίζονται "
-"από τον &d-i;. Χρήση του ISDN στην διάρκεια της εγκατάστασης δεν "
-"υποστηρίζεται."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "Οδηγοί που απαιτούν firmware"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"To σύστημα εγκατάστασης δεν υποστηρίζει αυτή τη στιγμή ανάκτηση firmware. "
-"Αυτό σημαίνει ότι οποιεσδήποτε κάρτες δικτύου χρησιμοποιούν έναν οδηγό που "
-"απαιτεί την φόρτωση firmware δεν υποστηρίζονται εξ ορισμού."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"Αν δεν υπάρχει άλλη δικτυακή διεπαφή (NIC) που να μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε στην διάρκεια της εγκατάστασης, είναι και πάλι δυνατόν να "
-"εγκαταστήσετε το &debian; χρησιμοποιώντας μια πλήρη εικόνα CD-ROM ή DVD. "
-"Επιλέξτε να μην κάνετε ρύθμιση του δικτύου και κάντε την εγκατάσταση "
-"χρησιμοποιώντας μόνο τα πακέτα που είναι διαθέσιμα από το CD/DVD. Μπορείτε "
-"τότε να εγκαταστήσετε τον οδηγό και το firmware που χρειάζεστε μετά την "
-"ολοκλήρωση της εγκατάστασης (μετά την επανεκκίνηση) και να ρυθμίσετε το "
-"δίκτυο με το χέρι. Σημειώστε ότι το firmware μπορεί να είναι σε κάποιο "
-"πακέτο ξεχωριστά από τον οδηγό και να μην είναι διαθέσιμο στην ενότητα "
-"<quote>main</quote> της αρχειοθήκης του &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"Αν ο ίδιος ο οδηγός <emphasis>όντως</emphasis> υποστηρίζεται, πιθανόν να "
-"μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την δικτυακή διεπαφή (NIC) στην διάρκεια "
-"της εγκατάστασης αντιγράφοντας το firmware από κάποιο μέσο στον κατάλογο "
-"<filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Μην ξεχάσετε να αντιγράψετε "
-"το firmware στην ίδια τοποθεσία και για το εγκατεστημένο σύστημα πριν την "
-"επανεκκίνηση στο τέλος της εγκατάστασης."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "Ασύρματες κάρτες δικτύου"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"Ασύρματες δικτυακές διεπαφές (NIC) επίσης υποστηρίζονται γενικά, με μια "
-"μεγάλη προϋπόθεση. Αρκετές από τις ασύρματες συσκευές απαιτούν οδηγούς που "
-"είτε δεν είναι ελεύθερο λογισμικό είτε δεν έχουν ακόμα ενσωματωθεί στον "
-"επίσημο πυρήνα του Linux. Γι' αυτές τις διεπαφές δικτύου μπορούμε γενικά να "
-"πετύχουμε να δουλέψουν με το &debian;, αλλά δεν υποστηρίζονται στην διάρκεια "
-"της εγκατάστασης."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"Αν δεν υπάρχει άλλη διεπαφή δικτύου (NIC) στη διάρκεια της εγκατάστασης, "
-"είναι και πάλι δυνατόν να εγκαταστήσετε το &debian; χρησιμοποιώντας μια "
-"πλήρη εικόνα CD-ROM ή DVD. Χρησιμοποιήστε την ίδια την διαδικασία που "
-"περιγράφηκε παραπάνω όσον αφορά τις διεπαφές δικτύου (NIC) που απαιτούν "
-"firmware."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"Σε κάποιες περιπτώσεις ο οδηγός που πιθανόν να χρειάζεστε μπορεί να μην "
-"είναι διαθέσιμος σαν πακέτο του Debian. Θα πρέπει τότε να ψάξετε αν υπάρχει "
-"κάποιος πηγαίος κώδικας διαθέσιμος στο Διαδίκτυο και να δημιουργήσετε/"
-"μεταγλωττίσετε τον οδηγό μόνοι σας. Το πώς μπορείτε να το κάνετε αυτό "
-"ξεφεύγει από τους σκοπούς του παρόντος εχγειριδίου.<phrase arch=\"x86\">Αν "
-"δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός για το Linux, η τελευταία σας δυνατότητα είναι "
-"να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <classname>ndiswrapper</classname> package, που "
-"σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό για Windows.</phrase>"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "Γνωστά προβλήματα για την αρχιτεκτονική &arch-title;"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικά ζητήματα με συγκεκριμένες κάρτες δικτύου που αξίζει να "
-"αναφέρουμε εδώ."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "Συγκρούσεις ανάμεσα σε οδηγούς tulip και dfme"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν διάφορες κάρτες δικτύου PCI που έχουν την ίδια ταυτοποίηση PCI αλλά "
-"υποστηρίζονται από συναφείς αλλά διαφορετικούς οδηγούς. Μερικές κάρτες "
-"λειτουργούν με τον οδηγό <literal>tulip</literal> ενώ άλλες με τον οδηγό "
-"<literal>dfme</literal>. Επειδή αυτές έχουν την ίδια ταυτοποίηση ο πυρήνας "
-"δεν μπορεί να διακρίνει ανάμεσα στις δύο και δεν είναι βέβαιο ποιος οδηγός "
-"θα φορτωθεί. Αν συμβεί να είναι ο λάθος οδηγός, τότε η διεπαφή δικτύου (NIC) "
-"ίσως να μην δουλέψει ή να λειτουργήσει ελαττωματικά."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα συνηθισμένο πρόβλημα στα συστήματα Netra με κάρτα δικτύου "
-"(NIC) Davicom (συμβατή με DEC-Tulip). Στην περίπτωση αυτή ο οδηγός "
-"<literal>tulip</literal> πιθανόν να είναι ο σωστός. Μπορείτε να αποτρέψετε "
-"το πρόβλημα αυτό βάζοντας στη \"μαύρη λίστα\" το λανθασμένο άρθρωμα για τον "
-"οδηγό όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"Μια εναλλακτική λύση στην διάρκεια της εγκατάστασης είναι να μεταβείτε σε "
-"ένα κέλυφος και να αποφορτώσετε το λανθασμένο άρθρωμα για τον οδηγό "
-"χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>modprobe -r <replaceable>module</"
-"replaceable></userinput> (ή και τα δύο αρθρώματα, αν έχουν φορτωθεί και τα "
-"δύο). Μετά από αυτό μπορείτε να φορτώσετε το σωστό άρθρωμα χρησιμοποιώντας "
-"την εντολή <userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></"
-"userinput>. Σημειώστε ότι το λανθασμένο άρθρωμα πιθανόν να επαναφορτωθεί "
-"μετά την επανεκκίνηση του συστήματος."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"Ο οδηγός δικτύου <literal>cassini</literal> δεν δουλεύει με συστήματα Sun "
-"B100 blade."
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP "
+
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp "
+
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν τέσσερεις κύριες υποστηριζόμενες υποαρχιτεκτονικές για την "
+#~ "αρχιτεκτονική <emphasis>&architecture;</emphasis>:PMac (Power-Macintosh), "
+#~ "PReP, APUS (Amiga Power-UP System) και μηχανήματα CHRP. Κάθε "
+#~ "υποαρχιτεκτονική έχει την δικιά της μέθοδο εκκίνησης. Επιπλέον, υπάρχουν "
+#~ "τέσσερα διαφορετικά είδη πυρήνων (γεύσεις) που υποστηρίζουν διαφορετικές "
+#~ "παραλλαγές επεξεργαστών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υλοποιήσεις σε άλλες <emphasis>&architecture;</emphasis> αρχιτεκτονικές, "
+#~ "όπως οι Be-Box και MBX, προετοιμάζονται αλλά δεν υποστηρίζονται ακόμα από "
+#~ "το Debian. Ίσως να έχουμε και μια 64-μπιτη υλοποίηση στο μέλλον."
+
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term> "
+
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει την υποαρχιτεκτονική PReP."
+
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το είδος πυρήνα υποστηρίζει τα συστήματα Amiga Power-UP, αν και "
+#~ "είναι προς το παρόν απενεργοποιημένο."
+
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "Υποαρχιτεκτονική CHRP"
+
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "Υποαρχιτεκτονική APUS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όσον αφορά το ISDN, το πρωτόκολλο D-channel για τις (παλιότερες) German "
+#~ "1TR6 δεν υποστηρίζονται. Μητρικές BRI ISDN Spellcaster επίσης δεν "
+#~ "υποστηρίζονται από τον &d-i;. Χρήση του ISDN στην διάρκεια της "
+#~ "εγκατάστασης δεν υποστηρίζεται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "To σύστημα εγκατάστασης δεν υποστηρίζει αυτή τη στιγμή ανάκτηση firmware. "
+#~ "Αυτό σημαίνει ότι οποιεσδήποτε κάρτες δικτύου χρησιμοποιούν έναν οδηγό "
+#~ "που απαιτεί την φόρτωση firmware δεν υποστηρίζονται εξ ορισμού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν δεν υπάρχει άλλη δικτυακή διεπαφή (NIC) που να μπορείτε να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε στην διάρκεια της εγκατάστασης, είναι και πάλι δυνατόν να "
+#~ "εγκαταστήσετε το &debian; χρησιμοποιώντας μια πλήρη εικόνα CD-ROM ή DVD. "
+#~ "Επιλέξτε να μην κάνετε ρύθμιση του δικτύου και κάντε την εγκατάσταση "
+#~ "χρησιμοποιώντας μόνο τα πακέτα που είναι διαθέσιμα από το CD/DVD. "
+#~ "Μπορείτε τότε να εγκαταστήσετε τον οδηγό και το firmware που χρειάζεστε "
+#~ "μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης (μετά την επανεκκίνηση) και να "
+#~ "ρυθμίσετε το δίκτυο με το χέρι. Σημειώστε ότι το firmware μπορεί να είναι "
+#~ "σε κάποιο πακέτο ξεχωριστά από τον οδηγό και να μην είναι διαθέσιμο στην "
+#~ "ενότητα <quote>main</quote> της αρχειοθήκης του &debian;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν ο ίδιος ο οδηγός <emphasis>όντως</emphasis> υποστηρίζεται, πιθανόν να "
+#~ "μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την δικτυακή διεπαφή (NIC) στην "
+#~ "διάρκεια της εγκατάστασης αντιγράφοντας το firmware από κάποιο μέσο στον "
+#~ "κατάλογο <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Μην ξεχάσετε να "
+#~ "αντιγράψετε το firmware στην ίδια τοποθεσία και για το εγκατεστημένο "
+#~ "σύστημα πριν την επανεκκίνηση στο τέλος της εγκατάστασης."
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 708762f0a..289bfe866 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:00+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1926,13 +1926,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"Είναι εύκολο να γίνει κάποιο λάθος με αυτόν τον τύπο αυτόματης διαμέρισης. "
"Είναι επίσης ένα πολύ καινούριο στοιχείο που πιθανόν να έχει ακόμα μερικά "
@@ -1941,21 +1947,8 @@ msgstr ""
"συγκρούσεις) ανήκει στον ίδιο τον χρήστη. Ελέγξτε το <filename>/var/log/"
"syslog</filename> αντιμετωπίσετε προβλήματα."
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι μόνο επίπεδα RAID 0 και RAID 1 έχουν ελεγχθεί από τους "
-"προγραμματιστές αυτής της συνιστώσας. Δεν έχει δοκιμαστεί το RAID 5. Πιο "
-"εξεζητημένες διαμορφώσεις με degraded συστοιχίες ή εφεδρικές συσκευές έχουν "
-"ελεγχθεί ελάχιστα."
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -2060,13 +2053,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2078,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2101,13 +2094,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2120,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2137,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"force attacks)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2199,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2220,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"την εντολή <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2229,19 +2222,19 @@ msgstr ""
"(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Ρύθμιση setup"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2255,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2320,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Επιλογή πακέτων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2337,73 +2330,73 @@ msgstr ""
"αυτό το κείμενο:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "Κανονικό σύστημα"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας gnome"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας kde"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "Server ιστοσελίδων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "Server εκτυπώσεων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "server oνοματοδοσίας (dns-server)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "Server αρχείων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "Server αλληλογραφίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "Βάση δεδομένων SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "Φορητός υπολογιστής"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2416,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2433,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"γραμμή εντολών του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2475,13 +2468,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2551,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] "
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2564,13 +2557,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Ολοκλήρωση της εγκατάστασης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2615,86 +2608,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε preseeding για το περιβάλλον X στο Debian, "
-"αλλά χρειάζεται πιθανόν να ξέρετε μερικές λεπτομέρειες για το υλικό της "
-"κάρτας οθόνης του μηχανήματός σας, καθώς το πρόγραμμα ρύθμισης του X στο "
-"Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές #κάρτες, αλλά "
-"αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n"
-"# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα #δουλέψει για "
-"τις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
-"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι "
-"σε#περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n"
-"# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, #υπάρχει "
-"μια πιθανότητα ενός\n"
-"# ατέρμονου loop αν δεν γίνει αυτόματη ανίχνευση του ποντικιού.\n"
-"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Η αυτόματη ανίχνευση συνίσταται για την οθόνη.\n"
-"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Αποσχολιάσετε αν έχετε οθόνη LCD.\n"
-"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ #δίνεται "
-"πώς να γίνει preseed\n"
-"# για την \"μέτρια\" διαδρομή, που είναι πάντα διαθέσιμη. Η \"απλή\" "
-"#διαδρομή πιθανόν\n"
-"# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ # "
-"περισσότερες ερωτήσεις.\n"
-"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
-" επιλέξτε μεσαίο επίπεδο\n"
-"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
-" επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2717,19 +2637,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2740,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"σημεία της εγκατάστασης."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2785,13 +2705,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2819,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"προρύθμισης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2839,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</quote> παραμέτρους."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2862,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2924,7 +2844,7 @@ msgstr ""
" #d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2943,3 +2863,79 @@ msgstr ""
"προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να "
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημειώστε ότι μόνο επίπεδα RAID 0 και RAID 1 έχουν ελεγχθεί από τους "
+#~ "προγραμματιστές αυτής της συνιστώσας. Δεν έχει δοκιμαστεί το RAID 5. Πιο "
+#~ "εξεζητημένες διαμορφώσεις με degraded συστοιχίες ή εφεδρικές συσκευές "
+#~ "έχουν ελεγχθεί ελάχιστα."
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε preseeding για το περιβάλλον X στο "
+#~ "Debian, αλλά χρειάζεται πιθανόν να ξέρετε μερικές λεπτομέρειες για το "
+#~ "υλικό της κάρτας οθόνης του μηχανήματός σας, καθώς το πρόγραμμα ρύθμισης "
+#~ "του X στο Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Ο server X μπορεί να ανιχνεύσει τον σωστό οδηγό για μερικές #κάρτες, "
+#~ "αλλά αν χρησιμοποιείτε preseeding,\n"
+#~ "# υπερσκελίζετε τις επιλογές του. Και πάλι, ο οδηγός vesa θα #δουλέψει "
+#~ "για τις περισσότερες περιπτώσεις.\n"
+#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Μια αδυναμία της αυτόματης ανίχνευσης για το ποντίκι είναι ότι "
+#~ "σε#περίπτωση αποτυχίας, ο server X θα την προσπαθήσει και πάλι\n"
+#~ "# ξανά και ξανά. Συνεπώς αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί preseeding, "
+#~ "#υπάρχει μια πιθανότητα ενός\n"
+#~ "# ατέρμονου loop αν δεν γίνει αυτόματη ανίχνευση του ποντικιού.\n"
+#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Η αυτόματη ανίχνευση συνίσταται για την οθόνη.\n"
+#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Αποσχολιάσετε αν έχετε οθόνη LCD.\n"
+#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# Ο server X έχει τρεις πιθανότητες για την ρύθμιση της οθόνης.Εδώ "
+#~ "#δίνεται πώς να γίνει preseed\n"
+#~ "# για την \"μέτρια\" διαδρομή, που είναι πάντα διαθέσιμη. Η \"απλή\" "
+#~ "#διαδρομή πιθανόν\n"
+#~ "# να μην είναι διαθέσιμη, και η \"προχωρημένη\" διαδρομή κάνει πολύ # "
+#~ "περισσότερες ερωτήσεις.\n"
+#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " επιλέξτε μεσαίο επίπεδο\n"
+#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz"
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index c05e1396f..491e37662 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 12:36+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -803,14 +803,25 @@ msgstr ""
"διάρκεια αυτού του πρώτου τρεξίματος του εγκαταστάτη, η ανίχνευση του υλικού "
"είναι αναγκαίο να επαναληφθεί αργότερα στη διάρκεια της εγκατάστασης."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Κατάσταση ελέγχου διαθέσιμης / περιορισμένης μνήμης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -824,7 +835,7 @@ msgstr ""
"θα σας επιτρέψει να εγκαταστήσετε το &debian; στο σύστημά σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -839,7 +850,7 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -858,7 +869,7 @@ msgstr ""
"την αποτυχία της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -878,7 +889,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -893,7 +904,7 @@ msgstr ""
"VT4 και στο αρχείο καταγραφής του συστήματος syslog)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -910,7 +921,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση ext2 σε ext3 μετά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -923,13 +934,13 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Επιλογή Παραμέτρων Τοπικοποίησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -943,7 +954,7 @@ msgstr ""
"αποτελούνται από την γλώσσα, την χώρα και το σύνολο τοπικών ρυθμίσεων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -958,7 +969,7 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένη γλώσσα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -974,7 +985,7 @@ msgstr ""
"σας"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -1000,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -1022,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"μια λίστα των σχετικών χωρών γι αυτήν την ήπειρο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -1038,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -1053,13 +1064,13 @@ msgstr ""
"επιπλέον τέτοιων συνόλων τοπικών ρυθμίσεων για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Επιλογή Πληκτρολογίου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1078,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1096,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1117,13 +1128,13 @@ msgstr ""
"είναι ίδιες."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1138,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"δουλειά. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1170,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"στην εγκατάσταση, στην δεύτερη ψάχνει για άλλη εικόνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1185,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1204,13 +1215,13 @@ msgstr ""
"στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Διαμόρφωση του Δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1231,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1256,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"εντάξει ξαναπροσπαθήστε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1281,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"απαντήσεις από το <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1305,13 +1316,13 @@ msgstr ""
"filename> μετά την εγκατάσταση του σσυστήματός ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1330,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1344,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"καθόλου και το σύστημα θα υποθέσει αυτή τη ζώνη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1356,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"επιλεχθεί υπάρχουν δύο επιλογές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1368,13 +1379,13 @@ msgstr ""
"σύστημα. Η εντολή για να το κάνετε αυτό είναι:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1391,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1400,13 +1411,13 @@ msgstr ""
"καθοριστεί με τη χρήση της προρύθμισης (preseeding)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1425,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"τους όπως οι RAID, LVM ή κρυπτογραφημένες συσκευές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1435,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1458,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1473,13 +1484,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Καθοδηγούμενη Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1498,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1507,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1525,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1542,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1561,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1580,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1596,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1615,73 +1626,73 @@ msgstr ""
"1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Ελάχιστος χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry> "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1691,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1705,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1719,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1731,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"αυτόν τον χώρο για τον φορτωτή εκκίνησης aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1743,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1796,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1817,13 +1828,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Διαμέριση με το χέρι"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1839,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1855,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1892,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"<command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1915,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1932,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1944,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1961,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"ή <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1976,13 +1987,13 @@ msgstr ""
"αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Ρύθμιση Συσκευών Πολλαπλών Δίσκων (RAID σε λογισμικό)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2004,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>λογισμικό RAID</firstterm> μετά την διασημότερη παραλλαγή της)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2020,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"προσάρτησης κλπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2143,55 +2154,55 @@ msgstr ""
"variablelist> Ανακεφαλαιώνοντας:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Ελάχιστες Συσκευές"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Εφεδρική Συσκευή"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Επιβιώνει από την αστοχία δίσκου;"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>no</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2199,43 +2210,43 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2245,19 +2256,19 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2267,13 +2278,13 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον δύο)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2283,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"κομματιών (chunk) (εξ' ορισμού έχει την τιμή δύο)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2294,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2311,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2333,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"δυνατή επιλογή."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2352,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"χέρι μέσα από ένα κέλυφος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2375,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"MD που επιλέξατε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2387,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2408,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το λάθος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2419,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least "
@@ -2430,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2451,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"συσκευές ώστε όλα τα αντίγραφα να κατανέμονται σε διαφορετικούς δίσκους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2470,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2485,13 +2496,13 @@ msgstr ""
"γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2508,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"ψευδοσυνδέσμων, κλπ "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2529,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2551,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2568,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2589,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"ενέργειες είναι:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2599,43 +2610,43 @@ msgstr ""
"δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Επέκταση λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2645,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2656,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2669,13 +2680,13 @@ msgstr ""
"διαχειριστείτε σαν τέτοιες)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2699,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"σαν τυχαίοι χαρακτήρες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2723,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2738,7 +2749,7 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2760,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2778,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2792,13 +2803,13 @@ msgstr ""
"προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2825,13 +2836,13 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2846,13 +2857,13 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2871,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"επαναλαμβανόμενους σχηματισμούς στα κρυπτογραφημένα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2886,13 +2897,13 @@ msgstr ""
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -2900,13 +2911,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2921,13 +2932,13 @@ msgstr ""
"συνέχεια της διαδικασίας."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Τυχαίο κλειδί"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2946,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2967,13 +2978,13 @@ msgstr ""
"που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2996,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -3008,13 +3019,13 @@ msgstr ""
"αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Κρυπτογράφηση: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -3028,13 +3039,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -3042,13 +3053,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -3063,19 +3074,19 @@ msgstr ""
"αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3095,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3113,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3139,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3163,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3198,7 +3209,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3219,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3229,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3250,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3267,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3279,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3294,13 +3305,13 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3313,13 +3324,13 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3335,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3352,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3365,13 +3376,13 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3386,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3409,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3423,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3433,13 +3444,13 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3455,13 +3466,13 @@ msgstr ""
"υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3499,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3514,7 +3525,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3534,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"πακέτα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3551,13 +3562,13 @@ msgstr ""
"quote> και <quote>non-free</quote> της αρχειοθήκης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Εγκατάσταση από περισσότερα από ένα CD ή DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3571,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"ώστε ο εγκαταστάτης να χρησιμοποιήσει τα πακέτα που περιέχονται σ' αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3586,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"θα επιλέξετε στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3600,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"πραγματικά κάποια από τα πακέτα στα τελευταία CD ενός σετ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3618,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"πρώτα DVD θα καλύψουν τις περισσότερες ανάγκες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3633,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"τρία αυτά περιβάλλοντα γραφείου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3651,13 +3662,13 @@ msgstr ""
"αύξουσα σειρά θα μειώσει την πιθανότητα λαθών."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3670,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"υπάρχουν μερικές εξαιρέσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3688,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"literal> στο επόμενο βήμα της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3710,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"(δηλ. μετά την επανεκκίνηση στο καινούριο σύστημα)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3724,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"ενότητα. Η χρήση ενός δικτυακού καθρέφτη είναι προαιρετική."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3741,7 +3752,7 @@ msgstr ""
"σταθερότητα του εγκατεστημένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3757,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"επιλέξετε ένα δικτυακό καθρέφτη εξαρτάται συνεπώς από"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
@@ -3765,20 +3776,20 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "το ποια πακέτα περιλαμβάνονται στις ομάδες αυτές,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "ποια από τα πακέτα αυτά βρίσκονται στα CD ή DVD που έχετε σαρώσει και"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3791,7 +3802,7 @@ msgstr ""
"των ευέλικτων-volatile-πακέτων)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3805,13 +3816,13 @@ msgstr ""
"ευελιξίας και οι αντίστοιχες υπηρεσίες έχουν ρυθμιστεί."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3829,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3867,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3880,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε καμμία ομάδα πακέτων σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3891,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3912,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"επιλεχθεί χρησιμοποιώντας την παράμετρο <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3930,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"μέθοδο εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3951,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache2</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3963,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3974,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3993,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4012,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -4028,13 +4039,13 @@ msgstr ""
"αυτής."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4049,13 +4060,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4072,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4090,13 +4101,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -4119,13 +4130,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4142,20 +4153,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4168,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"χρήστες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4181,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4193,14 +4204,14 @@ msgstr ""
"φορτωτή εκκίνησης που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4218,7 +4229,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4233,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4243,13 +4254,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4259,13 +4270,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4277,13 +4288,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4297,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"συσκευών όπως <filename>/dev/hda</filename> ή <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4314,14 +4325,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4352,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4370,13 +4381,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4396,13 +4407,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4433,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4451,13 +4462,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4471,13 +4482,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4492,13 +4503,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4511,13 +4522,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4531,13 +4542,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4582,13 +4593,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4598,13 +4609,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4614,13 +4625,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4630,13 +4641,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4646,13 +4657,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4673,13 +4684,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4694,13 +4705,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4717,14 +4728,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4758,13 +4769,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4784,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4807,13 +4818,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4825,13 +4836,13 @@ msgstr ""
"Συνίσταται κυρίως σε ένα \"σιγύρισμα\" μετά τη χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Ρολογιού του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4845,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"στοιχεία όπως το ποια άλλα λειτουργικά συστήματα είναι εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4864,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"διπλής εκκίνησης επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4876,13 +4887,13 @@ msgstr ""
"χρόνο, ανάλογα με την επιλογή που μόλις κάνατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4894,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"σύστημα θα επανεκκινήσει στο καινούριο σας σύστημα Debian. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4908,13 +4919,13 @@ msgstr ""
"σαν ριζικό σύστημα αρχείων στα πρώτα βήματα της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4926,13 +4937,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4945,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4962,13 +4973,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4995,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5003,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5020,7 +5031,7 @@ msgstr ""
"για να κλείσετε το κέλυφος και να επιστρέψετε στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5038,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5050,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5063,7 +5074,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5078,13 +5089,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5103,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5128,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5138,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5162,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5174,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5208,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5234,7 +5245,7 @@ msgstr ""
"τη δυνατότητα να συνεχίσετε την εγκατάσταση μετά την επανασύνδεση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5258,7 +5269,7 @@ msgstr ""
"συνέπεια θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι αναγκαία."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5283,7 +5294,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5304,7 +5315,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5319,3 +5330,161 @@ msgstr ""
"κρατά τις διάφορες ρυθμίσεις του καινούριου συστήματος. Αυτό με την σειρά "
"του μπορεί να οδηγήσει σε μια αποτυχημένη εγκατάσταση ή σε προβλήματα για το "
"εγκατεστημένο σύστημα."
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index de35e0169..42afbdd25 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Käynnistys TFTP:llä"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä"
@@ -1441,13 +1441,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"ladataan automaattisesti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Käynnistysparametrit"
@@ -3286,25 +3286,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Käynnistys kiintolevyltä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3326,13 +3314,13 @@ msgstr ""
"painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3401,13 +3389,13 @@ msgstr ""
"Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Käynnistys USB-muistilta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3415,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"muistilta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -3440,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3463,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3489,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"<command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3501,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"painaa vaan &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3513,14 +3501,14 @@ msgstr ""
"Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
"Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the "
@@ -3560,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"näyttää kuvauksen komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3574,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"ole tuettu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3586,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"virtanappulaa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3600,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3612,13 +3600,13 @@ msgstr ""
"automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3634,7 +3622,7 @@ msgstr ""
"käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3650,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3663,13 +3651,13 @@ msgstr ""
"koneessa)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPRO:min viestit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3684,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3698,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin hieman autettava."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3713,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälle laitteistosta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3729,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3757,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3786,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3800,13 +3788,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debianin asentimen parametrit"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3821,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"hyödyllisiä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3837,19 +3825,19 @@ msgstr ""
"tavallisesti lyhyttä muotoa. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3863,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3882,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3920,13 +3908,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3940,49 +3928,49 @@ msgstr ""
"tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Tämä on oletusarvo"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Paljon vianjäljitystietoa."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3992,13 +3980,13 @@ msgstr ""
"Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4009,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4020,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"laitteeseen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "vähämuisti"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4038,13 +4026,13 @@ msgstr ""
"arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4060,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4072,19 +4060,19 @@ msgstr ""
"Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4103,13 +4091,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4125,13 +4113,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4144,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4158,13 +4146,13 @@ msgstr ""
"estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4175,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"läppäreillä."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4195,13 +4183,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4211,13 +4199,13 @@ msgstr ""
"asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4227,13 +4215,13 @@ msgstr ""
"automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4250,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4269,13 +4257,13 @@ msgstr ""
"hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4284,13 +4272,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4309,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"asemaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4322,13 +4310,13 @@ msgstr ""
"jälkeen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4342,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4360,13 +4348,13 @@ msgstr ""
"muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4380,14 +4368,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "mouse/left"
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4397,13 +4385,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4415,13 +4403,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4433,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"arvoksi <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4449,13 +4437,13 @@ msgstr ""
"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4470,13 +4458,13 @@ msgstr ""
"tapauksista on seuraavassa luettelossa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4490,13 +4478,13 @@ msgstr ""
"Suomi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4513,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4523,13 +4511,13 @@ msgstr ""
"ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4547,13 +4535,13 @@ msgstr ""
"on kirjoitettava itse."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4565,13 +4553,13 @@ msgstr ""
"literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4595,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"asennetun järjestelmän asetustiedostoihin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4609,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4630,19 +4618,19 @@ msgstr ""
"seuraavasti:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4659,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4675,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"asennetussa järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4689,19 +4677,19 @@ msgstr ""
"luettelosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Asennusprosessin vianetsintä"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-levyjen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4714,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4725,13 +4713,13 @@ msgstr ""
"yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4741,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"ettei se ole likainen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4755,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"tunnetusti tällä tavalla."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4767,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4777,13 +4765,13 @@ msgstr ""
"asennustapoja."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Yleisiä pulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4793,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4805,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"johon CD-asema on kytketty)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4815,19 +4803,19 @@ msgstr ""
"quote> (DMA) on käytössä."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4837,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4862,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4884,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4904,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"komentotulkki."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4917,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"tuloste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4947,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4959,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4975,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"virheilmoituksia."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5001,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"laitteen hakemistossa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5015,13 +5003,13 @@ msgstr ""
"luettua luotettavasti."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Levykkeen luotettavuus"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5031,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"luotettavuus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5049,7 +5037,7 @@ msgstr ""
"koskevien virheilmoitusten tulvana."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5066,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5077,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5089,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5101,13 +5089,13 @@ msgstr ""
"viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Käynnistysasetukset"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5121,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5133,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5147,13 +5135,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5163,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"asentimelle sopivia käynnistysparametreja."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5175,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5194,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5208,16 +5196,40 @@ msgstr ""
"tämän testin pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"Jos näytön kuva on pielessä ytimen käynnistyessä, esimerkiksi kokonaan "
"valkoinen, kokonaan musta tai värillistä pistemössöä, saattaa koneessa olla "
@@ -5228,13 +5240,13 @@ msgstr ""
"aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5254,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5277,13 +5289,13 @@ msgstr ""
"asentimelle."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5301,19 +5313,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Videosignaali väärään paikkaan"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5341,7 +5353,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5355,13 +5367,13 @@ msgstr ""
"tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5373,7 +5385,7 @@ msgstr ""
"aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5381,13 +5393,13 @@ msgstr ""
"verkosta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5423,13 +5435,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5448,7 +5460,7 @@ msgstr ""
"vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5460,13 +5472,13 @@ msgstr ""
"</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Asennusraporttien lähettäminen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5479,7 +5491,7 @@ msgstr ""
"mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5492,7 +5504,7 @@ msgstr ""
"julkistamista et pane pahaksesi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5511,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5643,6 +5655,12 @@ msgstr ""
"mukaan viimeiset näkyvät ytimen ilmoitukset mikäli ydin jumittui. Kuvaa mitä "
"tekemällä sait järjestelmän vikatilanteeseen."
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu."
+
#~ msgid ""
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index cda3a6d97..1b1e71aaf 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -74,9 +74,12 @@ msgstr "Tuetut laitealustat"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debianin versio &release; tukee kahtatoista suoritinperhettä ja kunkin "
@@ -169,397 +172,391 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<entry>prep</entry>"
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>prep</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>prep</entry>"
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL VM-lukijalta ja DASD:ltä"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL nauhalta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "tape"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -573,7 +570,7 @@ msgstr ""
"ulink>-sivuilta."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -596,15 +593,15 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Tuetut suorittimet, emolevyt ja näytönohjaimet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -616,7 +613,7 @@ msgstr ""
"kertoa käynnistystaltioiden tukemista järjestelmistä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -632,7 +629,7 @@ msgstr ""
"käynnistäminen vaihtelee järjestelmittäin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -646,1107 +643,1107 @@ msgstr ""
"asennusta aloitetaan:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Laitteiston tyyppi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Koodinimet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "MILO otos"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (laptop)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>&mdash;</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "TUNTEMATON"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"sekä Titan-mallia, joka vaatii muutoksen ytimen käännösvalitsimiin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1771,19 +1768,19 @@ msgstr ""
"kerrotaan vain perusteet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Suoritin</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "Sekä AMD64- että Intel EM64T-suorittimet ovat tuettuja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>kaikilla</emphasis> ARM-suorittimilla."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1810,19 +1807,19 @@ msgstr ""
"little endian ARM-järjestelmiä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "Tuetut järjestelmät ovat:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1838,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"Compaq personal server (cps eli skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1863,13 +1860,13 @@ msgstr ""
"\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1889,13 +1886,13 @@ msgstr ""
"\">asennusohjeita</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1908,14 +1905,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<term>prep</term>"
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>prep</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1923,7 +1920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1942,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"tulevaisuudessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1957,19 +1954,7 @@ msgstr ""
"Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"Jos koneessa on 64-bittinen suoritin AMD64- tai Intel EM64T-"
-"suoritinperheistä, haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua "
-"asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2014,14 +1999,26 @@ msgstr ""
"helposti voinut käyttää useimmissa Debianin paketeissa, mutta nyt voi.</"
"para></footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"Jos koneessa on 64-bittinen suoritin AMD64- tai Intel EM64T-"
+"suoritinperheistä, haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua "
+"asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Väylä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2043,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"myydyissä henkilökohtaisissa tietokoneissa on joku näistä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2057,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"luvussa kerrotaan vain perusteet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2073,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2099,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"laatikkoon ovat tekeillä, mutta Debian ei vielä tue niitä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2162,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2181,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"SB1A 1480 -piiri jonka neljää ydintä tuetaan SMP-tilassa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2193,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"ohjeista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2254,19 +2251,19 @@ msgstr ""
"subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Suoritin-/laitemalleja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2279,13 +2276,13 @@ msgstr ""
"neliytiminen SB1A 1480 -piiri jota tuetaan SMP-tilassa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Tuetut konsolin ominaisuudet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
@@ -2293,33 +2290,12 @@ msgstr ""
"s."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"Arkkitehtuurin <emphasis>&architecture;</emphasis> tuettuja päämuunnoksia on "
-"neljä: PMac (Power-Macintosh tai PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
-"System), ja CHRP-koneet. Jokaisella arkkitehtuurin muunnoksella on omat "
-"käynnistystavat. Lisäksi ytimen muunnoksia on neljä erilaista, ne tukevat "
-"erilaisia suorittimen muunnoksia."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
-msgstr ""
-"Siirrokset muille arkkitehtuurin <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"muunnoksille, kuten BeBox- ja MBX-arkkitetuureille, ovat työn alla mutta "
-"Debian ei vielä tue niitä. Debian saattaa julkistaa 64-bittisen siirroksen "
-"tuonnempana."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2329,9 +2305,12 @@ msgstr "Ytimen muunnokset"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Debianissa on powerpc-ytimestä neljä muunnosta, suorittimen tyypin mukaan:"
@@ -2400,42 +2379,14 @@ msgstr ""
"Myös koneet joissa on Applen G5 (PPC970FX-suoritin) käyttävät POWER4-"
"arkkitehtuuria, ja käyttävät tätä ytimen muunnosta."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "Tämä ytimen muunnos tukee suoritinarkkitehtuuria muunnosta PReP."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"Tämä ytimen muunnos tukee Amiga:n Power-UP -järjestelmää, vaikka se onkin "
-"tällä hetkellä pois päältä."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Suoritinarkkitehtuuri Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2449,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"ei tue), OldWorld ja NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2464,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"G3-koneet, jotka ovat OldWorld-koneita."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2482,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"eteenpäin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2496,380 +2447,382 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Mallinimi/-numero"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Sukupolvi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mallia, kelkaton CD-asema"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac kesä 2000, 2001 alku"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (beesi) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (beesi) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP subarchitecture"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "CHRP-suoritinarkkitehtuuri"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "APUS-suoritinarkkitehtuuri"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac suoritinarkkitehtuuri (ei tuettu)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2894,13 +2847,13 @@ msgstr ""
"osoitteesta <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Ei-PowerPC Macit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2918,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2933,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"800, 840AV, 900, 950), ja lopuksi Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2945,13 +2898,13 @@ msgstr ""
"on Nubus, katso edellä ollutta lukua)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 ja zSeries laiteperheet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2973,13 +2926,13 @@ msgstr ""
"liukulukuemulaatiota ja suorituskyky kärsii."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Tuetut suorittimet ja emolevyt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2992,13 +2945,13 @@ msgstr ""
"mallit kuuluvat mihinkin muunnokseen ja kuinka paljon kukin niistä on tuettu."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -3012,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -3024,13 +2977,13 @@ msgstr ""
"aiempiin versioihin."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3048,13 +3001,13 @@ msgstr ""
"koneissa ja sparc64-smp-ydintä monen suorittimen koneissa."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3068,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"tuettuja. Käytä sparc64-smp-ydintä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3078,13 +3031,202 @@ msgstr ""
"suorittimet eivät ole tuettuja koska niille ei ole tukea Linux-ytimessä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "Sylimikrot"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"Myös sylimikroja tuetaan. Sylimikrot ovat usein erikoisrakenteisia tai "
+"niissä on ei-avoimia komponentteja. Oman sylimikron toimivuuden GNU/Linuxin "
+"kanssa voi tarkistaa <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop -sivuilta</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "Moniprosessorijärjestelmät"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"Monen suorittimen tuki &mdash; kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric "
+"multiprocessing</quote> eli SMP &mdash; on saatavilla tälle "
+"arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty "
+"mukaan SMP-tuki. Tämän ei pitäisi estää asennusta, sillä SMP-ytimen pitäisi "
+"käynnistya yhden suorittimen koneissa; tällöin ydin aiheuttaa hieman enemmän "
+"yleisrasitetta. "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Ydin voidaan optimoida yhden suorittimen järjestelmille korvaamalla Debianin "
+"vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP "
+"otetaan pois käytöstä poistamalla valinta <quote>&smp-config-option;</quote> "
+"ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"Monen suorittimen tuki &mdash; kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric "
+"multiprocessing</quote> eli SMP &mdash; on saatavilla tälle "
+"arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty "
+"mukaan <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> -tuki. Ydin tunnistaa "
+"suorittimien (tai suoritinytimien) määrän ja ottaa automaattisesti SMP:n "
+"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"Debianin ytimiin suoritinmallille 486 arkkitehtuurille &arch-title; ei ole "
+"käännetty mukaan SMP-tukea."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Monen suorittimen tuki &mdash; kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric "
+"multiprocessing</quote> eli SMP &mdash; on saatavilla tälle "
+"arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioydin ei kuitenkaan tue "
+"SMP:tä. Tämän ei pitäisi estää asennusta, sillä vakiona oleva ei-SMP-ytimen "
+"pitäisi käynnistya monen suorittimen koneissa; tällöin ydin käyttää vain "
+"ensimmäistä suoritinta."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Useammasta suorittimesta saadaan hyötyä vasta korvaamalla Debianin "
+"vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP "
+"otetaan käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen "
+"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Monen suorittimen tuki &mdash; kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric "
+"multiprocessing</quote> eli SMP &mdash; on saatavilla tälle "
+"arkkitehtuurille. Tuki on valmiiksi käännetyssä Debianin ytimessä. Käytetty "
+"asennustaltio määrää asennetaanko oletusarvona SMP-ydin. Tämän ei pitäisi "
+"estää asennusta, sillä vakiona oleva ei-SMP-ytimen pitäisi käynnistya monen "
+"suorittimen koneissa; tällöin ydin käyttää vain ensimmäistä suoritinta."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"Jotta useista suorittimista olisi hyötyä, olisi tarkistettava onko SMP:tä "
+"tukeva ytimen asennuspaketti asennettuna, ja jos ei ole, valittava sopiva "
+"ytimen asennuspaketti."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"Voit myös tehdä oman räätälöidyn ytimen tukemaan useaa suoritinta. "
+"Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-"
+"baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP otetaan "
+"käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen asetusten "
+"osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Tuetut näytönohjaimet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3099,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"ettei X11:ta käytetä tässä ohjeessa kuvatussa asennusprosessissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3116,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"&x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3132,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The "
@@ -3154,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"\"&url-bcm91250a-hardware;\">yhteensopivuusohje</ulink> on saatavilla."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3175,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"miten kortti otetaan käyttöön."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3203,180 +3345,607 @@ msgstr ""
"käynnistämistä."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "Sylimikrot"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "Verkkolaitteet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
msgstr ""
-"Myös sylimikroja tuetaan. Sylimikrot ovat usein erikoisrakenteisia tai "
-"niissä on ei-avoimia komponentteja. Oman sylimikron toimivuuden GNU/Linuxin "
-"kanssa voi tarkistaa <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop -sivuilta</"
+"Melkein kaikilla Linux-ytimen tukemilla verkkokortteilla (NIC) pitäisi olla "
+"tuki myös käynnistyslevyillä. Laiteajuri saattaa olla moduuli, joka "
+"tavallisesti ladataan automaattisesti. <phrase arch=\"x86\">Joukkoon "
+"kuuluvat useimmat PCI- ja PCMCIA-kortit. <phrase arch=\"i386\">Myös useat "
+"vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase> <phrase arch=\"m68k"
+"\">Katso taas osoitteesta <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> kattavat "
+"tiedot.</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"Tähän kuuluu paljon perus-PCI-kortteja (järjestelmille joissa on PCI) ja "
+"seuraavat Sunin tekemät NIC:it:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
"ulink>."
+msgstr ""
+"Laitealustalla &arch-title; ovat useimmat yhdysrakenteiset Ethernet-laitteet "
+"tuettuja ja tarjolla on moduuleita PCI- ja USB-lisälaitteille. Suurin "
+"poikkeus on IXP4xx-laitealusta (johon kuuluu sellaisia laitteita kuin "
+"Linksys NSLU2) joka tarvitsee ei-avointa mikrokoodia jotta sen "
+"yhdysrakenteinen Ethernet-laite toimisi. Linksys NSLU2:lle on saatavilla "
+"epävirallisia otoksia joissa käytetään tätä mikrokoodia osoitteesta <ulink "
+"url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "Moniprosessorijärjestelmät"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "Langattomat verkkokortit"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"Langattomat verkkokortitkin ovat yleensä tuettuja, yhdellä isolla "
+"poikkeuksella. Monet langattomat sovittimet vaativat ajureita, jotka joko "
+"eivät ole vapaita tai niitä ei ole hyväksytty mukaan viralliseen Linux-"
+"ytimeen. Nämä sovittimet voidaan yleensä saada toimimaan &debian;issa, mutta "
+"ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"Jos mitään muuta verkkokorttia ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on "
+"&debian;in asentaminen silti mahdollista viralliselta CD- tai DVD-otokselta. "
+"Tee samalla tavalla kuin yllä neuvottiin laiteohjelmistoa tarvitsevien "
+"verkkokorttien yhteydessä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"Monen suorittimen tuki &mdash; kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric "
-"multiprocessing</quote> eli SMP &mdash; on saatavilla tälle "
-"arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty "
-"mukaan SMP-tuki. Tämän ei pitäisi estää asennusta, sillä SMP-ytimen pitäisi "
-"käynnistya yhden suorittimen koneissa; tällöin ydin aiheuttaa hieman enemmän "
-"yleisrasitetta. "
+"Joissakin tapauksissa tarvittavaa ajuria ei ole saatavilla Debian-pakettina. "
+"Tällöin on etsittävä lähdekoodia Internetistä ja käännettävä ajuri itse. Se "
+"miten tämä tehdään ei kuulu tämän ohjeen piiriin. <phrase arch=\"x86\">Jos "
+"ei mitään Linux-ajuria ole saatavilla, viimeisin konsti on käyttää pakettia "
+"<classname>ndiswrapper</classname>, jonka avulla voidaan käyttä Windows-"
+"ajuria.</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
+msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"Ydin voidaan optimoida yhden suorittimen järjestelmille korvaamalla Debianin "
-"vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP "
-"otetaan pois käytöstä poistamalla valinta <quote>&smp-config-option;</quote> "
-"ytimen asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+"On erilaisia PCI-verkkokortteja joilla on sama PCI-tunniste, mutta jotka "
+"käyttävä eri ajuria, vaikkakin ajurit ovat lähisukulaisia. Jotkin kortit "
+"toimivat <literal>tulip</literal>-ajurilla, toiset <literal>dfme</literal>-"
+"ajurilla. Koska korteilla on sama tunniste, ydin ei pysty erottamaan niitä "
+"toisistaan eikä ole varmaa kumpi ajuri ladataan. Jos ajuri sattuu olemaan "
+"väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"Monen suorittimen tuki &mdash; kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric "
-"multiprocessing</quote> eli SMP &mdash; on saatavilla tälle "
-"arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioytimeen on käännetty "
-"mukaan <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> -tuki. Ydin tunnistaa "
-"suorittimien (tai suoritinytimien) määrän ja ottaa automaattisesti SMP:n "
-"pois käytöstä yhden suorittimen järjestelmissä."
+"Tämä on tyypillinen ongelma Netra-järjestelmissä, joissa on Davicom-"
+"verkkokortti (DEC-Tulip-yhteensopiva). Tässä tapauksessa <literal>tulip</"
+"literal>-ajuri on luultavasti oikea. Voit estää tämän ongelma kieltämällä "
+"väärän ajurimoduulin käytön osiossa <xref linkend=\"module-blacklist\"/> "
+"annettujen ohjeiden mukaisesti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"Debianin ytimiin suoritinmallille 486 arkkitehtuurille &arch-title; ei ole "
-"käännetty mukaan SMP-tukea."
+"Vaihtoehtoinen ratkaisu on siirtyä aesnnuksen aikana komentotulkkiin ja "
+"poistaa väärä ajuri käytöstä käskyllä <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (tai molemmat, jos molemmat "
+"ovat ladattuina). Tämän jälkeen oikea moduuli voidaan ladata komennolla "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Väärä "
+"moduuli saatetaan kuitenkin edelleen ladata, kun järjestelmä käynnistetään "
+"uudelleen."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"Monen suorittimen tuki &mdash; kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric "
-"multiprocessing</quote> eli SMP &mdash; on saatavilla tälle "
-"arkkitehtuurille. Debianin julkaisun &release; vakioydin ei kuitenkaan tue "
-"SMP:tä. Tämän ei pitäisi estää asennusta, sillä vakiona oleva ei-SMP-ytimen "
-"pitäisi käynnistya monen suorittimen koneissa; tällöin ydin käyttää vain "
-"ensimmäistä suoritinta."
+"<literal>cassini</literal>-verkkoajuri ei toimi Sun B100 blade -"
+"järjestelmissä."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"Useammasta suorittimesta saadaan hyötyä vasta korvaamalla Debianin "
-"vakioydin. Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP "
-"otetaan käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen "
-"asetusten osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+"Linus tukee suurta valikoimaa laitteita kuten hiiret, tulostimet, skannerit, "
+"PCMCIA- ja USB-laitteet. Useimpia näistä laitteista ei kuitenkaan tarvita "
+"järjestelmää asennettaessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"Monen suorittimen tuki &mdash; kutsutaan myös nimellä <quote>symmetric "
-"multiprocessing</quote> eli SMP &mdash; on saatavilla tälle "
-"arkkitehtuurille. Tuki on valmiiksi käännetyssä Debianin ytimessä. Käytetty "
-"asennustaltio määrää asennetaanko oletusarvona SMP-ydin. Tämän ei pitäisi "
-"estää asennusta, sillä vakiona oleva ei-SMP-ytimen pitäisi käynnistya monen "
-"suorittimen koneissa; tällöin ydin käyttää vain ensimmäistä suoritinta."
+"USB-laitteet toimivat yleisesti ottaen hienosti, vain jotkin USB-"
+"näppäimistöt saattavat vaatia lisäasetuksia (katso <xref linkend=\"hardware-"
+"issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
msgstr ""
-"Jotta useista suorittimista olisi hyötyä, olisi tarkistettava onko SMP:tä "
-"tukeva ytimen asennuspaketti asennettuna, ja jos ei ole, valittava sopiva "
-"ytimen asennuspaketti."
+"Todetaan taas, että <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> kertoo onko jokin nimenomainen laite tuettu "
+"Linuxissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
-"Voit myös tehdä oman räätälöidyn ytimen tukemaan useaa suoritinta. "
-"Jutustelua siitä miten tämä tehdään löytyy kohdasta <xref linkend=\"kernel-"
-"baking\"/>. Tällä hetkellä (ytimen versio &kernelversion;) SMP otetaan "
-"käyttöön valinnalla <quote>&smp-config-option;</quote> ytimen asetusten "
-"osassa <quote>&smp-config-section;</quote>."
+"Pakettien asennus XPRAM:sta tai nauhalta ei ole tuettu tässä laitteistossa. "
+"Kaikkien asennettavaksi haluttavien pakettien on oltava käytettävissä DASD:"
+"llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"Testiemolevyllä Broadcom BCM91250A on standardit 3.3 V 32-bittiset ja 64-"
+"bittiset PCI-korttipaikat sekä USB-liittimet. Testiemolevyllä Broadcom "
+"BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"Testiemolevyllä Broadcom BCM91250A on standardit 3.3 V 32-bittiset ja 64-"
+"bittiset PCI-korttipaikat sekä USB-liittimet. Testiemolevyllä Broadcom "
+"BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa. Cobalt RaQ:ssa ei ole "
+"tukea lisälaitteille mutta Qube:ssa on yksi PCI-korttipaikka."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat ajurit"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Useat myyjät toimittavat laitteita joissa on Debian tai muu GNU/Linux-jakelu "
+"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">esiasennettuna</ulink>. Mahdollisesti "
+"palvelusta on maksettava lisähintaa, mutta sillä saa jonkinlaisen "
+"mielenrauhan, kun voi varmistua laitteiston olevan hyvin tuettu GNU/"
+"Linuxissa."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr ""
+"Harmittavasti on vaikeaa löytää yhtään uusien &arch-title;-koneiden myyjää."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"Jos joudut ostamaan tietokoneen jonka mukana tulee Windows, lue Windowsin "
+"mukana tulevat käyttöehdot huolella; saattaa olla mahdollista hylätä "
+"käyttöoikeus ja saada osa rahoista takaisin myyjältä. Googlettaminen "
+"Internetistä hakusanalla <quote>windows refund</quote> saattaa löytää "
+"käyttökelpoisia neuvoja asiasta."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"Olitpa ostamassa esiasennettua Linux-konetta tai konetta ilman "
+"käyttöjärjestelmää, tai jopa käytettyä tietokonetta, on aina tärkeää "
+"tarkistaa onko laitteille tuki Linux-ytimessä. Tarkista onko laitteisto "
+"mainittu yllä olevissa viitteissä. Kerro myyjälle ostavasi Linux-"
+"järjestelmää. Tue Linux-ystävällisiä laitevalmistajia."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"Jotkut laitevalmistajat eivät yksinkertaisesti suostu kertomaan meille miten "
+"heidän laitteilleen kirjoitetaan laiteajuri. Toiset eivät näytä "
+"laitedokumentteja ilman salassapitosopimusta, joka estäisi Linuxin "
+"lähdekoodin julkaisemisen."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"Toinen esimerkki on vanhojen Macintosh-mallien suojattu laitteisto. Mitään "
+"määrittelyjä tai dokumentaatiota mistään Macintosh-laitteista ei ole ikinä "
+"julkistettu, erityisesti ei ADB-ohjaimesta (jota käyttävät hiiri ja "
+"näppäimistö), levyohjaimesta, ja mistään näytönohjaimen kiihdytyksestä ja "
+"CLUT-käsittelystä (vaikkakin nyt CLUT-käsittely on tuettu melkein kaikilla "
+"yhdysrakenteisilla näytönohjainpiireillä). Lyhyesti sanottuna, tästä syystä "
+"Macintos-siirros on jäljessä muista Linux-siirroksista."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"Koska emme ole päässeet lukemaan näiden laitteiden dokumentaatiota, ne eivät "
+"toimi Linuxissa. Voit auttaa pyytämällä tällaisten laitteiden valmistajia "
+"julkaisemaan dokumentaation. Jos riittävän moni kysyy, valmistajat huomaavat "
+"vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä markkinasegmentti."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"Ainoastaan Windowsissa toimivien modeemien ja kirjoittimien yleistyminen on "
+"ikävä kehityssuunta. Joissain tapauksissa laitteet on suunniteltu "
+"erityisesti toimimaan Microsoft Windows -käyttöjärjestelmän alaisuudessa, "
+"tunnisteena <quote>WinModem</quote> tai <quote>Made especially for Windows-"
+"based computers</quote>. Toteutustapana on poistaa laitteen sulautettu "
+"prosessori ja siirtää sen tehtävät Windowsin laiteajurille, joka käyttää "
+"tietokoneen prosessoria. Näin saadaan laite halvemmaksi, mutta säästö "
+"<emphasis>ei</emphasis> useinkaan näy myyntihinnassa ja tällainen laite "
+"saattaa olla kalliimpikin kuin vastaava laite jossa sulautettu prosessori on "
+"tallella."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"Vain Windowsissa toimivia laitteita pitäisi välttää kahdesta syystä. "
+"Ensinnäkin laitevalmistajat eivät yleensä tarjoa resursseja Linux-"
+"laiteohjainten ohjelmoimiseen. Yleensä laite ja sen ohjelmointirajapinta "
+"ovat suojattuja eikä dokumentaatiota ole saatavilla ilman "
+"salassapitosopimusta, jos ollenkaan. Tämä estää dokumentaation käytön "
+"vapaissa ohjelmissa, koska vapaiden ohjelmien kirjoittajat julkistavat "
+"ohjelmiensa lähdekoodin. Toinen syy on laitteesta poistetun sulautetun "
+"prosessorin kuorman siirtyminen käyttöjärjestelmälle. Tällöin tietokoneen "
+"prosessorin tehoa, usein <emphasis>reaaliaikaisten</emphasis> prosessien "
+"etuoikeudella, käytetään sulautetun prosessorin työn tekemiseen. Tämä on "
+"kaikki pois omien ohjelmiesi saamasta prosessoritehosta. Koska tavallinen "
+"Windows-käyttäjä ei käytä moniajoa yhtä paljon kuin Linux-käyttäjä, "
+"laitevalmistajat toivovat ettei Windows-käyttäjä lainkaan huomaa laitteensa "
+"aiheuttamaa prosessorikuormaa. Jokaisen moniajokäyttöjärjestelmän, myös "
+"Windows 2000:n tai XP:n, suorituskyky kuitenkin kärsii kun laitevalmistajat "
+"pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Voit auttaa rohkaisemalla näitä valmistajia julkaisemaan dokumentaation ja "
+"muut resurssit joita tarvitaan heidän laitteidensa ohjelmointiin, mutta "
+"parasta on yksinkertaisesti välttää tämänkaltaisia laitteita kunnes <ulink "
+"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> "
+"ilmoittaa niiden toimivan."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Asennustaltiot"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3393,13 +3962,13 @@ msgstr ""
"edut ja haitat. Lukija voi palata tähän kohtaan kun on lukenut tuon luvun."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Levykkeet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3410,19 +3979,19 @@ msgstr ""
"kaikki mitä tarvitaan on 3,5 tuuman HD-levykeasema (1440 kt)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Suoritinarkkitehtuurilla CHRP ei levyketuki tällä hetkellä toimi."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3436,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"epästandardeja CD-ROM-asemia, joissa ei ole SCSI- eikä IDE/ATAPI-liitäntää."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3455,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"tavoin; katso <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3464,7 +4033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3474,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"ohci1394- ja sbp2-ajurit tukevat.."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3492,13 +4061,13 @@ msgstr ""
"konsolissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI-CD-levyjä tuetaan kaikissa ARM-koneissa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3526,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"ohjain."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kiintolevy"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3544,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"ladattava asennin kiintolevylle."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3554,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"asennustapa useimmille suoritinperheen &architecture; koneille."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3564,13 +4133,13 @@ msgstr ""
"voidaan asentaa SunOS-osiolta (UFS-viipaleelta)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-muistitikku"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3588,13 +4157,13 @@ msgstr ""
"tarpeettomille levyasemille."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3614,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"tä. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3626,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3636,13 +4205,13 @@ msgstr ""
"kaikki paikalliset tiedostojärjestelmät, on toinen mahdollisuus."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- tai GNU-järjestelmä"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3659,13 +4228,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Tuetut massamuistit"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3683,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"asentaa mahdollisimman monenlaisiin laitteisiin."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
@@ -3702,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"32 FAT -laajennokset (VFAT) ja NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3726,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3745,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmää ja HFS:n tuki on moduulina."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3769,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"laitteista."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3785,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"\"&url-jensen-howto;\"></ulink> lisää tietoa Jensenin käynnistämisestä)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3797,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"levykkeitä CHRP-järjestelmissä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3809,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"levykeasemaa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3819,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"käynnistysjärjestelmässä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3832,295 +4401,13 @@ msgstr ""
"levyasettelun kassa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "Oheislaitteet ja muu laitteisto"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linus tukee suurta valikoimaa laitteita kuten hiiret, tulostimet, skannerit, "
-"PCMCIA- ja USB-laitteet. Useimpia näistä laitteista ei kuitenkaan tarvita "
-"järjestelmää asennettaessa."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"USB-laitteet toimivat yleisesti ottaen hienosti, vain jotkin USB-"
-"näppäimistöt saattavat vaatia lisäasetuksia (katso <xref linkend=\"hardware-"
-"issues\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Todetaan taas, että <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> kertoo onko jokin nimenomainen laite tuettu "
-"Linuxissa."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"Pakettien asennus XPRAM:sta tai nauhalta ei ole tuettu tässä laitteistossa. "
-"Kaikkien asennettavaksi haluttavien pakettien on oltava käytettävissä DASD:"
-"llä tai verkon kautta protokollia NFS, HTTP tai FTP käyttäen."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"Testiemolevyllä Broadcom BCM91250A on standardit 3.3 V 32-bittiset ja 64-"
-"bittiset PCI-korttipaikat sekä USB-liittimet. Testiemolevyllä Broadcom "
-"BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"Testiemolevyllä Broadcom BCM91250A on standardit 3.3 V 32-bittiset ja 64-"
-"bittiset PCI-korttipaikat sekä USB-liittimet. Testiemolevyllä Broadcom "
-"BCM91480B on neljä 64-bittistä PCI-korttipaikkaa. Cobalt RaQ:ssa ei ole "
-"tukea lisälaitteille mutta Qube:ssa on yksi PCI-korttipaikka."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "Miten hankitaan laitteita erityisesti GNU/Linuxia varten"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Useat myyjät toimittavat laitteita joissa on Debian tai muu GNU/Linux-jakelu "
-"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">esiasennettuna</ulink>. Mahdollisesti "
-"palvelusta on maksettava lisähintaa, mutta sillä saa jonkinlaisen "
-"mielenrauhan, kun voi varmistua laitteiston olevan hyvin tuettu GNU/"
-"Linuxissa."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr ""
-"Harmittavasti on vaikeaa löytää yhtään uusien &arch-title;-koneiden myyjää."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"Jos joudut ostamaan tietokoneen jonka mukana tulee Windows, lue Windowsin "
-"mukana tulevat käyttöehdot huolella; saattaa olla mahdollista hylätä "
-"käyttöoikeus ja saada osa rahoista takaisin myyjältä. Googlettaminen "
-"Internetistä hakusanalla <quote>windows refund</quote> saattaa löytää "
-"käyttökelpoisia neuvoja asiasta."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"Olitpa ostamassa esiasennettua Linux-konetta tai konetta ilman "
-"käyttöjärjestelmää, tai jopa käytettyä tietokonetta, on aina tärkeää "
-"tarkistaa onko laitteille tuki Linux-ytimessä. Tarkista onko laitteisto "
-"mainittu yllä olevissa viitteissä. Kerro myyjälle ostavasi Linux-"
-"järjestelmää. Tue Linux-ystävällisiä laitevalmistajia."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "Vältä suojattuja tai suljettuja laitteita"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"Jotkut laitevalmistajat eivät yksinkertaisesti suostu kertomaan meille miten "
-"heidän laitteilleen kirjoitetaan laiteajuri. Toiset eivät näytä "
-"laitedokumentteja ilman salassapitosopimusta, joka estäisi Linuxin "
-"lähdekoodin julkaisemisen."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"Toinen esimerkki on vanhojen Macintosh-mallien suojattu laitteisto. Mitään "
-"määrittelyjä tai dokumentaatiota mistään Macintosh-laitteista ei ole ikinä "
-"julkistettu, erityisesti ei ADB-ohjaimesta (jota käyttävät hiiri ja "
-"näppäimistö), levyohjaimesta, ja mistään näytönohjaimen kiihdytyksestä ja "
-"CLUT-käsittelystä (vaikkakin nyt CLUT-käsittely on tuettu melkein kaikilla "
-"yhdysrakenteisilla näytönohjainpiireillä). Lyhyesti sanottuna, tästä syystä "
-"Macintos-siirros on jäljessä muista Linux-siirroksista."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"Koska emme ole päässeet lukemaan näiden laitteiden dokumentaatiota, ne eivät "
-"toimi Linuxissa. Voit auttaa pyytämällä tällaisten laitteiden valmistajia "
-"julkaisemaan dokumentaation. Jos riittävän moni kysyy, valmistajat huomaavat "
-"vapaiden ohjelmien käyttäjien olevan tärkeä markkinasegmentti."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Vain Windowsissa toimivat laitteet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"Ainoastaan Windowsissa toimivien modeemien ja kirjoittimien yleistyminen on "
-"ikävä kehityssuunta. Joissain tapauksissa laitteet on suunniteltu "
-"erityisesti toimimaan Microsoft Windows -käyttöjärjestelmän alaisuudessa, "
-"tunnisteena <quote>WinModem</quote> tai <quote>Made especially for Windows-"
-"based computers</quote>. Toteutustapana on poistaa laitteen sulautettu "
-"prosessori ja siirtää sen tehtävät Windowsin laiteajurille, joka käyttää "
-"tietokoneen prosessoria. Näin saadaan laite halvemmaksi, mutta säästö "
-"<emphasis>ei</emphasis> useinkaan näy myyntihinnassa ja tällainen laite "
-"saattaa olla kalliimpikin kuin vastaava laite jossa sulautettu prosessori on "
-"tallella."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"Vain Windowsissa toimivia laitteita pitäisi välttää kahdesta syystä. "
-"Ensinnäkin laitevalmistajat eivät yleensä tarjoa resursseja Linux-"
-"laiteohjainten ohjelmoimiseen. Yleensä laite ja sen ohjelmointirajapinta "
-"ovat suojattuja eikä dokumentaatiota ole saatavilla ilman "
-"salassapitosopimusta, jos ollenkaan. Tämä estää dokumentaation käytön "
-"vapaissa ohjelmissa, koska vapaiden ohjelmien kirjoittajat julkistavat "
-"ohjelmiensa lähdekoodin. Toinen syy on laitteesta poistetun sulautetun "
-"prosessorin kuorman siirtyminen käyttöjärjestelmälle. Tällöin tietokoneen "
-"prosessorin tehoa, usein <emphasis>reaaliaikaisten</emphasis> prosessien "
-"etuoikeudella, käytetään sulautetun prosessorin työn tekemiseen. Tämä on "
-"kaikki pois omien ohjelmiesi saamasta prosessoritehosta. Koska tavallinen "
-"Windows-käyttäjä ei käytä moniajoa yhtä paljon kuin Linux-käyttäjä, "
-"laitevalmistajat toivovat ettei Windows-käyttäjä lainkaan huomaa laitteensa "
-"aiheuttamaa prosessorikuormaa. Jokaisen moniajokäyttöjärjestelmän, myös "
-"Windows 2000:n tai XP:n, suorituskyky kuitenkin kärsii kun laitevalmistajat "
-"pihtaavat laitteidensä sulautetun prosessorin tehosta."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Voit auttaa rohkaisemalla näitä valmistajia julkaisemaan dokumentaation ja "
-"muut resurssit joita tarvitaan heidän laitteidensa ohjelmointiin, mutta "
-"parasta on yksinkertaisesti välttää tämänkaltaisia laitteita kunnes <ulink "
-"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> "
-"ilmoittaa niiden toimivan."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Muistivaatimukset ja levytilan tarve"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
@@ -4137,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4150,7 +4437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4167,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"pois käytöstä."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4181,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"on 2 Mt. Lisäksi tarvitaan TT-RAMia 12 Mt tai enemmän. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4196,327 +4483,115 @@ msgstr ""
"ladataan on oltava vähintään osoitteessa 4 Mt."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Verkkolaitteet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"Melkein kaikilla Linux-ytimen tukemilla verkkokortteilla (NIC) pitäisi olla "
-"tuki myös käynnistyslevyillä. Laiteajuri saattaa olla moduuli, joka "
-"tavallisesti ladataan automaattisesti. <phrase arch=\"x86\">Joukkoon "
-"kuuluvat useimmat PCI- ja PCMCIA-kortit. <phrase arch=\"i386\">Myös useat "
-"vanhat ISA-kortit ovat tuettuja.</phrase> </phrase> <phrase arch=\"m68k"
-"\">Katso taas osoitteesta <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> kattavat "
-"tiedot.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"Tähän kuuluu paljon perus-PCI-kortteja (järjestelmille joissa on PCI) ja "
-"seuraavat Sunin tekemät NIC:it:"
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "Tuettujen verkkolaitteiden luettelo on:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Kanavalta kanavalle (CTC) ja ESCON-yhteydet (oikea tai emuloitu)"
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet ja OSA-Express Fast Ethernet (ei-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express QDIO-toimintatilassa, HiperSockets ja Guest-LANs"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Laitealustalla &arch-title; ovat useimmat yhdysrakenteiset Ethernet-laitteet "
-"tuettuja ja tarjolla on moduuleita PCI- ja USB-lisälaitteille. Suurin "
-"poikkeus on IXP4xx-laitealusta (johon kuuluu sellaisia laitteita kuin "
-"Linksys NSLU2) joka tarvitsee ei-avointa mikrokoodia jotta sen "
-"yhdysrakenteinen Ethernet-laite toimisi. Linksys NSLU2:lle on saatavilla "
-"epävirallisia otoksia joissa käytetään tätä mikrokoodia osoitteesta <ulink "
-"url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"ISDN:stä mainitaan, ettei (vanhan) saksalaisen 1TR6:n D-kanavan "
-"yhteyskäytäntö ole tuettu. Spellcaster BRI ISDN -kortteja ei Debianin "
-"asennin myöskään tue. ISDN:n käyttö asennuksen aikana ei ole tuettu."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "Laiteohjelmistoa tarvitsevat ajurit"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"Asennusjärjestelmä ei tällä hetkellä tue laiteohjelmiston noutamista. Tämä "
-"tarkoittaa, että mikään verkkokortti jonka ajuri vaatii laiteohjelmiston "
-"lataamista ei ole oletusarvoisesti tuettu."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"Jos mitään muuta verkkokorttia ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on "
-"&debian;in asentaminen silti mahdollista viralliselta CD- tai DVD-otokselta. "
-"Käytä valintaa joka jättää verkkoasetukset tekemättä ja asenna käyttäen vain "
-"CD-tai DVD-levyllä olevia paketteja. Voit sitten asentaa tarvittavan ajurin "
-"ja laiteohjelmiston kun asennus on valmis (uudelleenkäynnistyksen jälkeen) "
-"ja tehdä verkon asetukset itse. Huomaa, että laiteohjelmisto ei ehkä ole "
-"samassa paketissa kuin ajuri eikä ehkä ole saatavilla &debian;in "
-"pääjakelusta."
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkkitehtuurin <emphasis>&architecture;</emphasis> tuettuja päämuunnoksia "
+#~ "on neljä: PMac (Power-Macintosh tai PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
+#~ "System), ja CHRP-koneet. Jokaisella arkkitehtuurin muunnoksella on omat "
+#~ "käynnistystavat. Lisäksi ytimen muunnoksia on neljä erilaista, ne tukevat "
+#~ "erilaisia suorittimen muunnoksia."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"Jos itse ajuri <emphasis>on</emphasis> tuettu, saattaa olla mahdollista "
-"näyttää verkkokorttia myös asennuksen aikana kopioimalla laiteohjelmisto "
-"joltain taltiolta hakemistoon <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</"
-"filename>. Älä unohda kopioida laiteohjelmistoa samaan paikkaan myös "
-"asennettavassa järjestelmässä ennen uudelleenkäynnistystä asennuksen lopussa."
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirrokset muille arkkitehtuurin <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "muunnoksille, kuten BeBox- ja MBX-arkkitetuureille, ovat työn alla mutta "
+#~ "Debian ei vielä tue niitä. Debian saattaa julkistaa 64-bittisen "
+#~ "siirroksen tuonnempana."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "Langattomat verkkokortit"
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"Langattomat verkkokortitkin ovat yleensä tuettuja, yhdellä isolla "
-"poikkeuksella. Monet langattomat sovittimet vaativat ajureita, jotka joko "
-"eivät ole vapaita tai niitä ei ole hyväksytty mukaan viralliseen Linux-"
-"ytimeen. Nämä sovittimet voidaan yleensä saada toimimaan &debian;issa, mutta "
-"ne eivät ole tuettuja asennuksen aikana."
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "Tämä ytimen muunnos tukee suoritinarkkitehtuuria muunnosta PReP."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"Jos mitään muuta verkkokorttia ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on "
-"&debian;in asentaminen silti mahdollista viralliselta CD- tai DVD-otokselta. "
-"Tee samalla tavalla kuin yllä neuvottiin laiteohjelmistoa tarvitsevien "
-"verkkokorttien yhteydessä."
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"Joissakin tapauksissa tarvittavaa ajuria ei ole saatavilla Debian-pakettina. "
-"Tällöin on etsittävä lähdekoodia Internetistä ja käännettävä ajuri itse. Se "
-"miten tämä tehdään ei kuulu tämän ohjeen piiriin. <phrase arch=\"x86\">Jos "
-"ei mitään Linux-ajuria ole saatavilla, viimeisin konsti on käyttää pakettia "
-"<classname>ndiswrapper</classname>, jonka avulla voidaan käyttä Windows-"
-"ajuria.</phrase>"
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä ytimen muunnos tukee Amiga:n Power-UP -järjestelmää, vaikka se onkin "
+#~ "tällä hetkellä pois päältä."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "Laitealustan &arch-title; tunnettuja vikoja"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "CHRP-suoritinarkkitehtuuri"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr "Muutamia tiettyjen verkkokorttien vikoja on syytä mainita tässä."
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "APUS-suoritinarkkitehtuuri"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "tulip- ja dfme-ajurien välinen ristiriita"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"On erilaisia PCI-verkkokortteja joilla on sama PCI-tunniste, mutta jotka "
-"käyttävä eri ajuria, vaikkakin ajurit ovat lähisukulaisia. Jotkin kortit "
-"toimivat <literal>tulip</literal>-ajurilla, toiset <literal>dfme</literal>-"
-"ajurilla. Koska korteilla on sama tunniste, ydin ei pysty erottamaan niitä "
-"toisistaan eikä ole varmaa kumpi ajuri ladataan. Jos ajuri sattuu olemaan "
-"väärä, verkkokortti ei ehkä toimi tai toimii huonosti."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"Tämä on tyypillinen ongelma Netra-järjestelmissä, joissa on Davicom-"
-"verkkokortti (DEC-Tulip-yhteensopiva). Tässä tapauksessa <literal>tulip</"
-"literal>-ajuri on luultavasti oikea. Voit estää tämän ongelma kieltämällä "
-"väärän ajurimoduulin käytön osiossa <xref linkend=\"module-blacklist\"/> "
-"annettujen ohjeiden mukaisesti."
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISDN:stä mainitaan, ettei (vanhan) saksalaisen 1TR6:n D-kanavan "
+#~ "yhteyskäytäntö ole tuettu. Spellcaster BRI ISDN -kortteja ei Debianin "
+#~ "asennin myöskään tue. ISDN:n käyttö asennuksen aikana ei ole tuettu."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"Vaihtoehtoinen ratkaisu on siirtyä aesnnuksen aikana komentotulkkiin ja "
-"poistaa väärä ajuri käytöstä käskyllä <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (tai molemmat, jos molemmat "
-"ovat ladattuina). Tämän jälkeen oikea moduuli voidaan ladata komennolla "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Väärä "
-"moduuli saatetaan kuitenkin edelleen ladata, kun järjestelmä käynnistetään "
-"uudelleen."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennusjärjestelmä ei tällä hetkellä tue laiteohjelmiston noutamista. "
+#~ "Tämä tarkoittaa, että mikään verkkokortti jonka ajuri vaatii "
+#~ "laiteohjelmiston lataamista ei ole oletusarvoisesti tuettu."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos mitään muuta verkkokorttia ei ole käytettävissä asennuksen aikana, on "
+#~ "&debian;in asentaminen silti mahdollista viralliselta CD- tai DVD-"
+#~ "otokselta. Käytä valintaa joka jättää verkkoasetukset tekemättä ja asenna "
+#~ "käyttäen vain CD-tai DVD-levyllä olevia paketteja. Voit sitten asentaa "
+#~ "tarvittavan ajurin ja laiteohjelmiston kun asennus on valmis "
+#~ "(uudelleenkäynnistyksen jälkeen) ja tehdä verkon asetukset itse. Huomaa, "
+#~ "että laiteohjelmisto ei ehkä ole samassa paketissa kuin ajuri eikä ehkä "
+#~ "ole saatavilla &debian;in pääjakelusta."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"<literal>cassini</literal>-verkkoajuri ei toimi Sun B100 blade -"
-"järjestelmissä."
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos itse ajuri <emphasis>on</emphasis> tuettu, saattaa olla mahdollista "
+#~ "näyttää verkkokorttia myös asennuksen aikana kopioimalla laiteohjelmisto "
+#~ "joltain taltiolta hakemistoon <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</"
+#~ "filename>. Älä unohda kopioida laiteohjelmistoa samaan paikkaan myös "
+#~ "asennettavassa järjestelmässä ennen uudelleenkäynnistystä asennuksen "
+#~ "lopussa."
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index 14fbf0d37..1933cb99a 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 09:03+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1932,13 +1932,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"Tämänkaltaisen automaattisen osioinnin kanssa tekee helposti virheitä. Se on "
"myöskin hyvin uusi osa, jossa saattaa vielä olla vikoja tai puutteita "
@@ -1946,20 +1952,8 @@ msgstr ""
"järkeviä eivätkä sisällä ristiriitoja) on käyttäjällä. Tarkista lokitiedosto "
"<filename>/var/log/syslog</filename> jos pulmia ilmenee."
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"Huomaa, että osan tekijät ovat testanneet vain RAID tasot 0 ja 1. RAID 5 on "
-"testaamatta. Edistyneemmä asetukset joissa on vajaita pakkoja tai "
-"varalaitteita on testattu vain hieman."
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2109,13 +2103,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2126,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"käyttää valmiita vastauksia. Ainoat kysymykset koskevat ytimen asentamista."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2145,13 +2139,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Käyttäjätunnusten luonti"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2163,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"käyttää joko ilmitekstiä tai MD5 <emphasis>tiivistettä</emphasis> (hash)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2180,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"mahdollisuudet."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2238,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2258,26 +2252,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2290,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"perusteella. Muiden (paikallisten) varastoalueiden lisääminen on valinnaista."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2348,13 +2342,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Pakettien valinta"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2364,73 +2358,73 @@ msgstr ""
"Tätä kirjoitettaessa saatavilla olevia tehtäviä ovat ainakin:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2442,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2458,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"käynnistysparametrinakin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2509,13 +2503,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Käynnistyslataimen asennus"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2600,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2609,13 +2603,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Asennuksen lopetus"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -2659,79 +2653,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "X:n asetukset"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"Debianin X:n asetuksille on mahdollista antaa valmiit vastaukset, mutta "
-"luultavasti on tiedettävä muutamia yksityiskohtia tietokoneen "
-"näytönohjaimesta, koska Debianin X:n asetukset tekevä ohjelma ei tee kaikkia "
-"asetuksia täysin automaattisesti."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# X osaa löytää oikean ajurin joillekin korteille, mutta valmis vastaus \n"
-"# korvaa X:n valinnan. Mutta vesa toimii useimmiten.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# Hiiren tunnistuksessa on hankaluus: jos se epäonnistuu, X jää \n"
-"# yrittämään tunnistusta uudelleen ja uudelleen. Niinpä jos valmis\n"
-"# vastaus määrää hiiren tunnistuksen, voidaan jäädä junnaamaan.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitorin automaattista tunnistamista suositellaan.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Poista kommentti jos näyttö on LCD.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X:sssä on kolme asetustapaa monitorille Näin annetaan valmis\n"
-"# vastaus aina käytettävissä olevalle medium-tavalle. \"simple\"\n"
-"# ei ehkä ole käytettävissä, ja \"advanced\" kyselee ihan liikaa.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Valmiit vastaukset muille paketeille"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2751,19 +2679,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Mielivaltaisten komentojen käynnistämien asennuksen aikana"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2773,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"komentotiedostojen suorittaminen tietyissä paikoissa asennuksen aikana."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2813,13 +2741,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Oletusarvojen muuttaminen valmiilla vastauksilla"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2845,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"jäljitettäessä vikaa valmiiden vastausten tiedostosta."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2864,13 +2792,13 @@ msgstr ""
"sisäisiin (<quote>internal</quote>) parametreihin."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Valmiiden vastausten tiedostojen lataaminen ketjussa"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2886,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"asetukset tiettyihin kokoonpanoihin toisiin tiedostoihin."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2938,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2956,5 +2884,73 @@ msgstr ""
"toiseen kertaan heti kun verkko on käytössä."
#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomaa, että osan tekijät ovat testanneet vain RAID tasot 0 ja 1. RAID 5 "
+#~ "on testaamatta. Edistyneemmä asetukset joissa on vajaita pakkoja tai "
+#~ "varalaitteita on testattu vain hieman."
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "X:n asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debianin X:n asetuksille on mahdollista antaa valmiit vastaukset, mutta "
+#~ "luultavasti on tiedettävä muutamia yksityiskohtia tietokoneen "
+#~ "näytönohjaimesta, koska Debianin X:n asetukset tekevä ohjelma ei tee "
+#~ "kaikkia asetuksia täysin automaattisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# X osaa löytää oikean ajurin joillekin korteille, mutta valmis vastaus \n"
+#~ "# korvaa X:n valinnan. Mutta vesa toimii useimmiten.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Hiiren tunnistuksessa on hankaluus: jos se epäonnistuu, X jää \n"
+#~ "# yrittämään tunnistusta uudelleen ja uudelleen. Niinpä jos valmis\n"
+#~ "# vastaus määrää hiiren tunnistuksen, voidaan jäädä junnaamaan.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitorin automaattista tunnistamista suositellaan.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Poista kommentti jos näyttö on LCD.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X:sssä on kolme asetustapaa monitorille Näin annetaan valmis\n"
+#~ "# vastaus aina käytettävissä olevalle medium-tavalle. \"simple\"\n"
+#~ "# ei ehkä ole käytettävissä, ja \"advanced\" kyselee ihan liikaa.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+
+#~ msgid ""
#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
#~ msgstr "Salasanan MD5-tiiviste saadaan tehtyä seuraavalla komennolla."
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 8d1e1b1e6..47224e663 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -759,14 +759,25 @@ msgstr ""
"vielä välttämättä ole saatavilla, on laitetunnistusta tehtävä lisää "
"myöhemmin."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Käytettävissä olevan muistin määrä / niukan muistin tila"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -779,7 +790,7 @@ msgstr ""
"asennustapahtumaa mahdollistamaan &debian; -järjestelmän asentamisen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -792,7 +803,7 @@ msgstr ""
"silti kotoistaa asennetun järjestelmän kun asennus on valmis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -809,7 +820,7 @@ msgstr ""
"osan kuluttavan muistia ja voi siten aiheuttaa asennuksen epäonnistumisen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -827,7 +838,7 @@ msgstr ""
"aiheuttaa runsaasti levytoimintoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -841,7 +852,7 @@ msgstr ""
"järjestelmälokiin)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -857,7 +868,7 @@ msgstr ""
"asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -866,13 +877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Maa-asetuston valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -885,7 +896,7 @@ msgstr ""
"koostuu kielen, maan ja maa-asetusten valinnasta. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -898,7 +909,7 @@ msgstr ""
"valitulle kielelle ei ole käytettävissä, asennin käyttää englantia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -912,7 +923,7 @@ msgstr ""
"apuna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -935,7 +946,7 @@ msgstr ""
"<classname>locales</classname>-paketti jätetään asentamatta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -964,7 +975,7 @@ msgstr ""
"kieltä puhutaan vain yhdessä maassa, maa valitaan automaattisesti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -975,7 +986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -989,13 +1000,13 @@ msgstr ""
"muodostettavaksi asennettuun järjestelmään."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Näppäimistön valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1012,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"<command>kbdconfig</command> pääkäyttäjänä kun asennus on valmis). "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1028,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap> -näppäimet ylärivissä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1047,13 +1058,13 @@ msgstr ""
"\" useimmissa Mac-näppäimistöissä). Asetteluilla ei ole muuta eroa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Etsitään Debianin asentimen ISO-otosta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1067,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"juuri tämän."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1097,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"otoksen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1111,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1129,13 +1140,13 @@ msgstr ""
"tämän ilman uudelleenkäynnistystä toisella konsolilla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Verkkoasetusten teko"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1155,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry> man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1178,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"uudelleen jos kaiken pitäisi toimia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1202,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"needed-info\"/> mukaisesti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1223,13 +1234,13 @@ msgstr ""
"etc/network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Kello aikaan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1241,7 +1252,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1254,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"näytetä ja tuo aikavyöhyke otetaan käyttöön."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1263,7 +1274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1272,13 +1283,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1289,20 +1300,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Osioiden teko ja liitoskohtien valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1320,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"levyniteiden hallinta LVM tai RAID-laitteet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1330,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"tarkempaa tietoa luetaan <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1352,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"tietoon ei enää pääse käsiksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1366,13 +1377,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Tee levyosiot itse</guimenuitem> valikosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Osioinnin mallineet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1389,14 +1400,14 @@ msgstr ""
"crypt</quote>-tukea </para> </footnote>. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "(salattu) LVM ei ehkä ole käytettävissä kaikille suoritinperheille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1412,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"(henkilökohtaisille) tiedoille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1428,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"mutta saattaa viedä jonkin aikaa, levyn koosta riippuen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1446,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"levylle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1463,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"poiketa totutusta. Levyjen kokoja voi käyttää apuna levyjen tunnistamisessa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1478,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"asti; (salattua) LVM:ää käytettäessä peruminen ei ole mahdollista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1496,73 +1507,73 @@ msgstr ""
"noin 1 Gt tilaa (riippuu mallineesta), ohjattu osiointi ei toimi."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Osioinnin mallineet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Vähimmäistila"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Tehdyt osiot"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Kaikki tiedostot yhdessä levyosiossa"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 Mt"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Erillinen /home-osio"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 Mt"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Erilliset /home-, /usr-, /var- ja /tmp-osiot"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 Gt</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1572,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, sivutus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1585,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"LVM-osion sisälle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1599,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"tekemiseksi EFI-käynnistysosioksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1610,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"ilman tiedostojärjestelmää aboot-käynnistyslataimelle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1622,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"niiden liitoskohdat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1673,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"mahdollisista vaihtoehdoista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1693,13 +1704,13 @@ msgstr ""
"tehtäessä osiot itse."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Osioinnin mallineet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1714,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"asennettavassa Debian-järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1728,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"uusi rivi <quote>VAPAA TILA</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"aloitusruutuun."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1787,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"Osion voi myös poistaa tästä valikosta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1803,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"suostu jatkamaan ennen kuin tämä on tehty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1815,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"kuin nämä on tehty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1831,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"tai <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1845,13 +1856,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmät luodaan valitulla tavalla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Monilevylaitteen asetukset (ohjelmallisesti toteutettu RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1871,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>ohjelmallisesti toteutettu RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1885,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"voi tehdä tiedostojärjestelmän, määrätä liitoskohdan, jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -2029,97 +2040,97 @@ msgstr ""
"Yhteenvetona:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Levyjä vähintään"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Varalevy"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Toipuuko levyrikosta?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Käytettävissä oleva tila"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>ei</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Pienimmän osion koko kertaa pakan levyjen määrä"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "haluttaessa"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>kyllä</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Pakan pienimmän osion koko"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2128,21 +2139,21 @@ msgstr ""
"Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä yhdellä)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2154,14 +2165,14 @@ msgstr ""
"Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä yhdellä)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2169,7 +2180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2179,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2195,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2208,7 +2219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2233,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"asennuksen vaiheita komentotulkista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2255,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"riippuu MD-laitteelle valitusta tyypistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2267,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2285,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"virhe; asennin ei päästä jatkamaan ennen kuin levyjen määrät täsmäävät."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2295,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"ainakin <emphasis>kolme</emphasis> levyosiota. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2308,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"ainakin <emphasis>kolme</emphasis> levyosiota. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2321,7 +2332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2339,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"100 Gt <filename>/home</filename>-osio)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2354,13 +2365,13 @@ msgstr ""
"esimerkiksi liitoskohdat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Loogisten levyniteiden hallintaohjelman (LVM) asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2376,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"symbolisilla linkeillä jne."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2396,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"se muodostuu) voi olla osia jotka ovat eri fyysisillä kiintolevyllä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2416,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"\">LVM HOWTO</ulink> ei vielä ole luettu siihen kannattaisi tutustua."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2433,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2453,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"Mahdolliset toiminnot ovat:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2463,43 +2474,43 @@ msgstr ""
"n rakenteen, loogisten levyniteiden nimet, koot ja muuta"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Luo levynideryhmä"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Luo looginen nide"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Poista levynideryhmä"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Poista looginen nide"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kasvata levynideryhmää"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Pienennä levynideryhmää"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2509,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"pääruutuun"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2519,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"loogisia levyniteitä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2531,13 +2542,13 @@ msgstr ""
"olisi samalla tavalla käsiteltäväkin)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Salattujen levyniteiden asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2558,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"oikeaa salausavainta levyn sisältö näyttää satunnaiselta mössöltä. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2586,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"osiolta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2599,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"suorituskyky, salausmenetelmä ja avaimen pituus."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2619,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"asetuksia osiolle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2635,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"suositellaan jos ei ole pakottavaa syytä muuhun."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2649,13 +2660,13 @@ msgstr ""
"valittu tietoturvasyistä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Salausmenetelmä: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2679,13 +2690,13 @@ msgstr ""
"vakiosalausmenetelmäksi 2000-luvulla."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Avaimen koko: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2698,13 +2709,13 @@ msgstr ""
"Salausmenetelmä määrää käytettävissä olevat avaimien pituudet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV-menetelmä: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2723,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"hahmoista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2738,25 +2749,25 @@ msgstr ""
"käyttää uudempia salausmenetelmiä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Salausavain: <userinput>Tunnuslause</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Tässä valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Tunnuslause"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2770,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"kysyttävästä tunnuslauseesta."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Satunnainen avain"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2794,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"ihmisen ikä.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2813,13 +2824,13 @@ msgstr ""
"on mahdotonta (käynnistettäessä suspendin jälkeen)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Tiedot pyyhitään: <userinput>kyllä</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2840,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"taltion päälle olisi kirjoitettu montakin kertaa. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2852,13 +2863,13 @@ msgstr ""
"vaihtuu näyttämään seuraavat valitsimet:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Salaus: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2871,25 +2882,25 @@ msgstr ""
"pituudesta."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Salausavain: <userinput>Avaintiedosto (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Avaintiedosto (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2903,19 +2914,19 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Katso aiempaa lukua satunnaisavaimista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2933,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"Isoilla osiolla tämä saattaa kestää hyvän tovin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2949,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"lemmikkien nimiä, perheenjäsenten tai sukulaisten nimiä jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2973,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"tunnuslausetta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2996,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"salattaville osioille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3029,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3048,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3056,13 +3067,13 @@ msgid ""
msgstr "Kun osiointi on halutunlainen voidaan asennusta jatkaa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3076,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"kulua toinenkin tovi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3092,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Vasen Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3104,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"jos asennukseen käytetään sarjapäätettä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3117,13 +3128,13 @@ msgstr ""
"pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Käyttäjät ja salasanat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3132,13 +3143,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3151,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3167,7 +3178,7 @@ msgstr ""
"henkilötietoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3179,13 +3190,13 @@ msgstr ""
"muille kuin järjestelmän ylläpitäjille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3199,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3219,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3232,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3242,13 +3253,13 @@ msgstr ""
"komentoa <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3263,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"tietokone tai verkkoyhteys on hidas."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Tehdään apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3304,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"hallintaan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3319,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"kun asennus on valmis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3331,7 +3342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3342,13 +3353,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3358,7 +3369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3368,7 +3379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3378,7 +3389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3389,7 +3400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3399,7 +3410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3411,13 +3422,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3426,7 +3437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3438,7 +3449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3451,7 +3462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3461,7 +3472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3472,7 +3483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3483,26 +3494,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3511,7 +3522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3521,13 +3532,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3544,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3578,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"tehtävien tilatarpeet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3595,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3603,7 +3614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3616,7 +3627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3627,7 +3638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3655,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3667,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"muodostuvat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3677,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"välilyöntinäppäimellä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3695,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"on alkanut."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3712,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"testattavaa jakelua näin käy jos käytetään vanhaa otosta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3726,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"pyytävät ne käyttäjältä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3746,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3767,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3783,13 +3794,13 @@ msgstr ""
"alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3811,13 +3822,13 @@ msgstr ""
"käynnistettävä levykkeeltä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3833,19 +3844,19 @@ msgstr ""
"mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3857,7 +3868,7 @@ msgstr ""
"että vanhoille parroille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3869,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3880,13 +3891,13 @@ msgstr ""
"päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3903,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3916,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3926,13 +3937,13 @@ msgstr ""
"asennusapaikaksi:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3940,13 +3951,13 @@ msgid ""
msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "uusi Debianin osio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3958,13 +3969,13 @@ msgstr ""
"toissijaisena käynnistyslataimena."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Muu valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3986,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4002,13 +4013,13 @@ msgstr ""
"käytettävä jotain muuta keinoa Debianin käynnistämiseen!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4036,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"käynnistämään Linux-ytimen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4053,13 +4064,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Valitse oikea levyosio!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4078,13 +4089,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-osion sisältö"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4124,13 +4135,13 @@ msgstr ""
"niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4145,13 +4156,13 @@ msgstr ""
"tiedostoihin."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4165,13 +4176,13 @@ msgstr ""
"valinta."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4186,13 +4197,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4204,13 +4215,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4224,13 +4235,13 @@ msgstr ""
"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4275,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"sitten <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4291,13 +4302,13 @@ msgstr ""
"yhdysrakenteisille ohjaimille"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4305,13 +4316,13 @@ msgid ""
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4320,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4336,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4362,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"käynnistämään &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4383,13 +4394,13 @@ msgstr ""
"Computingin klooneille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4405,13 +4416,13 @@ msgstr ""
"sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4442,13 +4453,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4467,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4488,13 +4499,13 @@ msgstr ""
"osio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Päätetään asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4505,13 +4516,13 @@ msgstr ""
"Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Järjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4524,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4543,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"paikallinen aika.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4552,13 +4563,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Järjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4571,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4586,13 +4597,13 @@ msgstr ""
"aikana."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4603,13 +4614,13 @@ msgstr ""
"ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Asentimen lokien tallentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4621,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4637,13 +4648,13 @@ msgstr ""
"tai liittää lokit asennusraporttiin."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4669,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4690,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"komentotulkin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4708,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"tekstintäydennys ja komentohistoria."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4720,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4732,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"käytettäväksi jos jokin menee vikaan ja virheenjäljitykseen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4746,13 +4757,13 @@ msgstr ""
"komentotulkissa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Etäasennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4769,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4791,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"SSH:ta.</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4801,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"tultua tehdyksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4823,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4835,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"toinen asentimen osa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4867,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"on vahvistettava se oikeaksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4883,7 +4894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4897,7 +4908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4917,7 +4928,7 @@ msgstr ""
"tiedostosta <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> ja yrittää uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4937,7 +4948,7 @@ msgstr ""
"useampia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4952,6 +4963,164 @@ msgstr ""
"Tästä taas voi olla seurauksena epäonnistunut asennus tai asennettu "
"järjestelmä toimii huonosti."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 4553f8b48..1004933fa 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Indítás TFTP segítségével"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Indítás TFTP segítségével"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Indítás CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Indítás egy CD-ROM lemezről"
@@ -1346,13 +1346,13 @@ msgstr ""
"lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Indítás flopikról"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Indító paraméterek"
@@ -2778,25 +2778,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Indítás merevlemezről"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "CHRP Indítása OpenFirmware alól"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2810,13 +2798,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2840,19 +2828,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Indítás USB memóriáról"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2862,7 +2850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2876,7 +2864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2892,7 +2880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2903,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"lehetőség: további indító argumentumok megadása vagy az &enterkey; leütése."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2912,13 +2900,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2939,7 +2927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2949,7 +2937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2960,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"meghajtóba a rendszer leállítása után, a bekapcsoló megnyomása előtt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2970,7 +2958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2982,13 +2970,13 @@ msgstr ""
"rendszer memóriába töltése után."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC indító paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2999,7 +2987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3010,7 +2998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3019,13 +3007,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM üzenetek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3040,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"címet több adatért."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3054,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"szükséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3068,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"kisegítik egyes adatokkal a hardverről."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3084,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3111,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> jelentése egyaránt 64MB RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3140,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3154,13 +3142,13 @@ msgstr ""
"legyen <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3174,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3189,19 +3177,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3215,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3233,13 +3221,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3270,13 +3258,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3289,49 +3277,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3341,13 +3329,13 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3358,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3368,13 +3356,13 @@ msgstr ""
"megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3383,13 +3371,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3404,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3416,19 +3404,19 @@ msgstr ""
"gépeken Mobil Radeon kártya esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés az Amiga 1200 és SE/30 gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3446,13 +3434,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3468,13 +3456,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3488,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3502,13 +3490,13 @@ msgstr ""
"és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3518,13 +3506,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3534,13 +3522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3550,13 +3538,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3566,13 +3554,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3587,13 +3575,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3605,13 +3593,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3620,13 +3608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3643,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3655,13 +3643,13 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3674,13 +3662,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3692,13 +3680,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -3712,14 +3700,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "mouse/left"
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -3729,13 +3717,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3746,13 +3734,13 @@ msgstr ""
"válthatják e paraméter <userinput>true</userinput> értékre állításával."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3764,13 +3752,13 @@ msgstr ""
"a telepítő indításakor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3780,13 +3768,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3799,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -3818,13 +3806,13 @@ msgstr ""
"német nyelvet választ, országnak pedig Svájcot."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3840,7 +3828,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3850,13 +3838,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3873,13 +3861,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3891,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3919,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3932,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3952,19 +3940,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3980,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3995,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4008,19 +3996,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4034,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4045,13 +4033,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4060,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4074,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4086,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4096,13 +4084,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4112,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4124,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"meghajtó kötve van)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4134,13 +4122,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4148,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4158,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4183,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4205,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4224,7 +4212,7 @@ msgstr ""
"terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4236,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4266,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4278,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4293,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4319,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4333,13 +4321,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4349,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4366,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4382,7 +4370,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4394,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4406,7 +4394,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4418,13 +4406,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4437,7 +4425,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4449,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4463,13 +4451,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4479,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4491,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4511,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4524,16 +4512,40 @@ msgstr ""
"indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"Ha a képernyő fura képet ad a kernel indításakor, például tiszta fehér, "
"tiszta fekete vagy színes kavar, a rendszer problematikus videó kártyát "
@@ -4544,13 +4556,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4569,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4591,13 +4603,13 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4615,19 +4627,19 @@ msgstr ""
"indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4643,7 +4655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4656,13 +4668,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4674,19 +4686,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4720,13 +4732,13 @@ msgstr ""
"készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4744,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4756,13 +4768,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4775,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4786,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4804,7 +4816,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4936,6 +4948,9 @@ msgstr ""
"kernel leállna, annak utolsó látható üzeneteit is. Írd le, mely lépések "
"okozták a gondot."
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "CHRP Indítása OpenFirmware alól"
+
#~ msgid ""
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po
index 2b458413d..5b0448fa5 100644
--- a/po/hu/hardware.po
+++ b/po/hu/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -79,9 +79,12 @@ msgstr "Támogatott architektúrák"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"A Debian &release; 12 nagy architektúrát támogat és minden architektúra "
@@ -175,397 +178,391 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<entry>prep</entry>"
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>prep</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>prep</entry>"
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL from VM-reader és DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL szalagról"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "szalag"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -579,7 +576,7 @@ msgstr ""
"portok</ulink> oldalt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -600,15 +597,15 @@ msgstr ""
"listname; lista</ulink> használata is szükséges lehet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, alaplap és videó támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -620,7 +617,7 @@ msgstr ""
"indító lemezek által támogatott rendszerek leírása."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -635,7 +632,7 @@ msgstr ""
"főleg az indítás rendszerről rendszerre eltér."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -648,1107 +645,1107 @@ msgstr ""
"mutatja. A telepítés megkezdéséhez tudnod kell majd ezt:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Hardver típus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Álnevek"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "MILO kép"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (laptop)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>N/A</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NÉVTELEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Névtelen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "névtelen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ISMERETLEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"fordítási opció módisítását igényli."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1773,19 +1770,19 @@ msgstr ""
"csak az alapokat emeli ki."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "Az AMD64 és Intel EM64T processzorok is támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1798,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"természetesen <emphasis>minden</emphasis> ARM CPU-n jól működnek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1810,19 +1807,19 @@ msgstr ""
"Debian jelenleg csak ezeket támogatja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "A támogatott rendszerek:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1837,13 +1834,13 @@ msgstr ""
"server (cps más néven skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1861,13 +1858,13 @@ msgstr ""
"n2100;\">Thecus N2100</ulink> eszközt."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1887,13 +1884,13 @@ msgstr ""
"utasítások</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1906,14 +1903,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<term>sun4u</term>"
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1921,7 +1918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1938,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"bitesre cserélni."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1952,19 +1949,7 @@ msgstr ""
"és a kevésbé régi Athlon XP és Intel P4 Xeonokat."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"Ha a rendszeredben egy 64-bites AMD64, Intel EM64T processzor van, akkor "
-"valószínűleg már az amd64 architektúrát akarod használni a jelen (32-bites) "
-"i386 architektúra telepítője helyett."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2000,14 +1985,26 @@ msgstr ""
"mellyel az i386 (1986) nem. Korábban a legtöbb Debian csomagban ezek nemigen "
"voltak használhatók; most igen. </para> </footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"Ha a rendszeredben egy 64-bites AMD64, Intel EM64T processzor van, akkor "
+"valószínűleg már az amd64 architektúrát akarod használni a jelen (32-bites) "
+"i386 architektúra telepítője helyett."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Busz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2029,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"személyi számítógép ezek egyikét használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2042,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"FAQ</ulink> címen található. E szakasz csak az alapokat írja le."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2057,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"megfelelőek a 680x0 <quote>EC</quote> generációjú processzorok."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2073,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2097,7 +2094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2110,7 +2107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2119,7 +2116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2141,19 +2138,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "CPU/Gép típusok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2163,35 +2160,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -2204,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
@@ -2260,40 +2245,14 @@ msgid ""
"architecture, and use this kernel flavour."
msgstr ""
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr ""
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2303,7 +2262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2313,7 +2272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2324,7 +2283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2334,380 +2293,382 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000 nyár, 2001 eleje"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh kék és fehér (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (bézs) G3 minitorony"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (bézs) asztal, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "20. évfordulós Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP al-architektúra"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "CHRP al-architektúra"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "APUS al-architektúra"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac al-architektúra (nem-támogatott)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2723,13 +2684,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2741,7 +2702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2752,7 +2713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2761,13 +2722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 és zSeries géptípusok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2789,13 +2750,13 @@ msgstr ""
"lebegőpontos emulációval, ami csökkenti a teljesítményt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU és alaplap támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2805,13 +2766,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2821,7 +2782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -2830,13 +2791,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2848,13 +2809,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2864,7 +2825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2872,106 +2833,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
-msgstr "Grafikus kártya támogatás"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
-"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient "
-"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not "
-"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation "
-"process described in this document."
-msgstr ""
-"VGA-kompatibilis kijelző csatoló használatát ajánljuk a konzol terminálhoz. "
-"Sok éve már főleg ilyenek készülnek. A CGA, MDA, HDA és más ősi szabványok "
-"is működhetnek, ha nincs szükség X11 támogatásra. E leírásban X11 rendszert "
-"nem használjuk a telepítés alatt."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work "
-"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and "
-"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian "
-"&release; ships with X.Org version &x11ver;."
-msgstr ""
-"A Debian támogatása az alapvető grafikus felülethez az X.Org X11 "
-"rendszerében adott támogatástól függ. A legtöbb AGP, PCI és PCIe videó "
-"kártya működik X.Org alatt. A támogatott grafikus buszok, kártyák, monitorok "
-"és mutató eszközök részletei a <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink> címen "
-"találhatók. A Debian &release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
-"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
-"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of "
-"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
-"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
-"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range "
-"of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
-"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
-"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
-"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
-"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
-"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
-"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
-"documentation included with it on how to activate the card."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
-"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
-"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
-"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
-"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). "
-"One possible solution is to physically remove one of the video cards; "
-"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. "
-"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be "
-"used as an alternative. On some systems use of serial console can be "
-"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
-"system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Laptopok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
"A laptopok is támogatottak. Ezek gyakran specializáltak vagy nem-dokumentált "
"hardvereket tartalmaznak. Annak ellenőrzéséért, hogy a laptopod jól működik-"
@@ -2979,20 +2859,28 @@ msgstr ""
"oldalakat</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Többszörös processzorok"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
msgstr ""
"A több-processzoros támogatás &mdash; melyre az angol <quote>symmetric multi-"
"processing</quote> vagy SMP néven is hivatkoznak &mdash; szintén elérhető "
@@ -3001,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"rendszeren is elindul; egyszerűen csak kicsit túlműködik."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3019,15 +2907,22 @@ msgstr ""
"kikapcsolásával lehetséges."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"A több-processzoros támogatás &mdash; melyre az angol <quote>symmetric multi-"
"processing</quote> vagy SMP &mdash; néven is hivatkoznak szintén elérhető "
@@ -3037,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"automatikusan kikapcsolja az SMP-t az 1-processzoros rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
@@ -3047,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"támogatás nélkül fordított."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3063,7 +2958,7 @@ msgstr ""
"SMP-rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1714
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3081,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"bekapcsolásával lehetséges."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3099,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"rendszereken; egyszerűen csak az 1. CPU-t használja."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3108,7 +3003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
@@ -3124,450 +3019,348 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> szakaszban."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
-msgid "Installation Media"
-msgstr "Telepítő média"
+msgid "Graphics Card Support"
+msgstr "Grafikus kártya támogatás"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
-"This section will help you determine which different media types you can use "
-"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your "
-"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted "
-"to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages "
-"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this "
-"page once you reach that section."
+"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
+"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient "
+"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not "
+"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation "
+"process described in this document."
msgstr ""
-"E szakasz leírja, milyen média típusokat használhatsz a Debian telepítésére. "
-"Például, ha van egy flopi lemez meghajtód a gépen, telepíthető róla a "
-"Debian. Van egy egész, médiára szánt fejezet, a <xref linkend=\"install-"
-"methods\"/>, mely leírja minden média típus előnyét és hátrányát. Amennyiben "
-"odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
-#, no-c-format
-msgid "Floppies"
-msgstr "Flopik"
+"VGA-kompatibilis kijelző csatoló használatát ajánljuk a konzol terminálhoz. "
+"Sok éve már főleg ilyenek készülnek. A CGA, MDA, HDA és más ősi szabványok "
+"is működhetnek, ha nincs szükség X11 támogatásra. E leírásban X11 rendszert "
+"nem használjuk a telepítés alatt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-"floppy drive."
+"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
+"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work "
+"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and "
+"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian "
+"&release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgstr ""
-"Lehet, hogy semmilyen más lehetőség nem áll rendelkezésedre, mint egy "
-"flopiról indítani. Ehhez csak egy nagy-sűrűségű (1440 kilobyte-os) 3,5 "
-"hüvelykes flopi meghajtó kell."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
-#, no-c-format
-msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
-msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
+"A Debian támogatása az alapvető grafikus felülethez az X.Org X11 "
+"rendszerében adott támogatástól függ. A legtöbb AGP, PCI és PCIe videó "
+"kártya működik X.Org alatt. A támogatott grafikus buszok, kártyák, monitorok "
+"és mutató eszközök részletei a <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink> címen "
+"találhatók. A Debian &release; az X.Org &x11ver; változattal érkezik."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
-"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
-"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
-"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-"
-"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
+"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
+"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
+"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of "
+"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
+"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
msgstr ""
-"Ha e kézikönyvben azt látod: <quote>CD-ROM</quote>, az a CD-ROM és DVD-ROM "
-"eszközökre egyaránt vonatkozik, mert az operációs rendszer szempontjából ez "
-"ugyanaz, kivéve egyes nagyon régi nem-szabványos CD-ROM meghajtókat, melyek "
-"nem SCSI vagy IDE/ATAPI elvűek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
-"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
-"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely "
-"<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-"
-"less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from "
-"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to "
-"install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend="
-"\"boot-installer\"/>."
+"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
+"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range "
+"of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
+"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
msgstr ""
-"A CD-ROM alapú telepítés a legtöbb architektúrán támogatott. Az indítható CD-"
-"ROM lemezeket támogató gépeken teljesen <phrase arch=\"not-s390\">flopi-"
-"mentes</phrase> <phrase arch=\"s390\">szalag-mentes</phrase> telepítés "
-"végezhető. Még ha a rendszer nem is támogatja a CD-ROM lemezről indítást, a "
-"CD-ROM más módokkal együtt használható a telepítésre, miután az indítás "
-"megtörtént másképpen; lásd itt: <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
-"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
-"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using "
-"CD-ROMs with Linux."
+"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
+"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
+"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
+"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
+"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
+"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
+"documentation included with it on how to activate the card."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
-"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
-"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
+"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
+"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
+"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
+"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). "
+"One possible solution is to physically remove one of the video cards; "
+"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. "
+"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be "
+"used as an alternative. On some systems use of serial console can be "
+"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
+"system."
msgstr ""
-"Az USB CD-ROM és az ohci1394 és sbp2 meghajtók által támogatott FireWire "
-"eszközök szintén támogatottak."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid ""
-"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
-"the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on "
-"controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller "
-"cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To "
-"find out whether your device is supported from the SRM console, see the "
-"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"A SCSI és IDE/ATAPI CD-ROM eszközök is támogatottak &arch-title; "
-"architektúrán, ha az SRM konzol támogatja a vezérlőt. Ez kizár több "
-"vezérlőkártyát, de a gyártó által nyújtott legtöbb integrált IDE és SCSI "
-"csip és vezérlőkártya általában működik. Az SRM konzol által támogatott "
-"eszközökről lásd az <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOGYAN</ulink> címet."
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "Hálózati csatoló hardverek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
+msgid ""
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
msgstr ""
+"Minden Linux kernel által támogatott hálózati csatolót a telepítő rendszer "
+"is támogat; a moduláris meghajtók általában önműködően betöltődnek. <phrase "
+"arch=\"x86\">Ez a legtöbb PCI és PCMCIA kártyára áll.</phrase> <phrase arch="
+"\"i386\">Több régi ISA kártya is támogatott.</phrase> <phrase arch=\"m68k"
+"\">Lásd a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> leírást a részletekért.</"
+"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
-"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
-"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
-"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
-"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, "
-"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not "
-"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to "
-"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI "
-"IDE, SATA or SCSI card."
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
msgstr ""
+"Ez tartalmaz sok általános PCI kártyát (a PCI-képes rendszerekhez) és az "
+"alábbi Sun NIC eszközöket:"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Merevlemez"
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
-"for many architectures. This will require some other operating system to "
-"load the installer onto the hard disk."
-msgstr ""
-"A telepítő rendszer közvetlen merevlemezről indítása egy újabb lehetőség "
-"számos architektúrán. Ez egy másik operációs rendszert igényel a telepítő "
-"merevlemezre töltéséhez."
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
-msgid ""
-"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
-"technique for most &architecture; machines."
-msgstr ""
-"Valójában sok &architecture; gépen a helyi lemezről telepítés a legjobb "
-"telepítő technika."
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
-msgid ""
-"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
-"can install from a SunOS partition (UFS slices)."
-msgstr ""
-"Bár a &arch-title; nem teszi lehetővé a SunOS (Solaris) rendszerről "
-"indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)."
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
#, no-c-format
-msgid "USB Memory Stick"
-msgstr "USB háttértároló"
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
-msgid ""
-"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
-"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will "
-"probably already have thought about omitting those drives and using an USB "
-"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. "
-"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
-"drives."
-msgstr ""
-"Sok Debian gépnél csak a telepítésre vagy mentésre merülne fel flopi és/vagy "
-"CD-ROM meghajtók használata. Ha üzemeltetsz pár kiszolgálót, alighanem "
-"eszedbe fog jutni e meghajtók elhagyása és USB háttértároló használata a "
-"rendszer telepítésére és (ha szükséges) visszaállítására. Ez kis "
-"rendszereknél is hasznos, ahol nincs hely felesleges meghajtóknak."
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
-msgid ""
-"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
-"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
-"installation method you choose and your answers to certain questions that "
-"will be asked during the installation. The installation system supports most "
-"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
-"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
-"configure your system to use ISDN and PPP."
-msgstr ""
-"A hálózat használható a telepítés alatt az ahhoz szükséges fájlok "
-"letöltésére. Hogy használt-e vagy nem, a választott telepítő módtól és egyes "
-"feltett kérdésekre adott válaszoktól függ. A telepítő rendszer a legtöbb "
-"hálózati kapcsolat típust támogatja (benne a PPPoE, de az ISDN és PPP nem) "
-"HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható."
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
-"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
-"for &arch-title;.</phrase>"
-msgstr ""
-"A rendszer <emphasis>indítása</emphasis> hálózatról is lehetséges. <phrase "
-"arch=\"mips\">Ez a fő telepítő mód &arch-title;.gépekhez.</phrase>"
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
-"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
-"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
msgstr ""
-"A lemez-nélküli telepítés helyi hálózatról indítással és az összes helyi "
-"fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
-#, no-c-format
-msgid "Un*x or GNU system"
-msgstr "Un*x vagy GNU rendszer"
+"Az &arch-title;-on a legtöbb beépített Ethernet eszköz támogatott és a "
+"további PCI valamint USB eszközökhöz is vannak modulok. A nagy kivétel az "
+"IXP4xx platform (olyan eszközökben jut szerephez mint amilyen a Linksys "
+"NSLU2 is), itt egy tulajdonkorlátos mikrokód kell a beépített Ethernet "
+"eszköz működéséhez. A <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware "
+"oldaláról</ulink> letölthetőek nem hivatalos képfájlok, melyek tartalmazzák "
+"ezt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:1901
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
-"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
-"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
-"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this "
-"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"Ha más Unix-szerű rendszert futtatsz, használhatod a &debian; telepítésére a "
-"&d-i; nélkül e kézikönyvben is leírt módon. Ez hasznos a másképp nem-"
-"támogatott hardvert használóknak vagy ha a gépen a telepítéskor nem lehet "
-"üzemszünet. E technikáról lásd a <xref linkend=\"linux-upgrade\"/> részt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
-#, no-c-format
-msgid "Supported Storage Systems"
-msgstr "Támogatott tárolók"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
-"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
-"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
-"Debian can be installed on the widest array of hardware."
-msgstr ""
-"A Debian indító lemezek kernelei úgy készülnek, hogy a lehető legtöbb "
-"rendszert támogassák. Természetesen ez nagyobb, több az adott gépen nem-"
-"használt meghajtót tartalmazó kernelt ad (lásd a <xref linkend=\"kernel-"
-"baking\"/> részt saját kernel készítéséhez). A lehető legtöbb eszköz "
-"támogatása általában jó, ez biztosítja a Debian telepíthetőségét a legtöbb "
-"hardveren."
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:1909
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
-#| "IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and "
-#| "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 "
-#| "FAT extensions (VFAT) and NTFS."
-msgid ""
-"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
-"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA "
-"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
-"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
msgstr ""
-"Általánosságban a Debian telepítő rendszer támogatja a flopikat, IDE "
-"meghajtókat, IDE flopikat, párhuzamos portos IDE eszközöket, SCSI vezérlőket "
-"és meghajtókat, USB-t és FireWire-t. A támogatott szabvány fájlrendszerek "
-"mellett a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS is támogatott."
+"A drótnélküli csatolók általában szintén támogatottak, egy nagy előszóval. "
+"Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos Linux kernelben most nem "
+"elfogadott meghajtót igényel. E csatolók általában elindíthatók &debian; "
+"alatt, de a telepítőben nem támogatottak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:1917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
-#| "&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very "
-#| "old 8&ndash;bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are "
-#| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different "
-#| "manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
-#| "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
msgid ""
-"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
-"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and "
-"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See "
-"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
-"ulink> for more details."
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
msgstr ""
-"Az <quote>AT</quote>-emuláló lemez felületek &mdash; nevük gyakran MFM, RLL, "
-"IDE, vagy ATA &mdash; támogatottak. Az IBM XT számítógépben használt nagyon "
-"régi 8&ndash;bites merevlemez vezérlők modulként támogatottak. Rengeteg "
-"különböző gyártó által szállított SCSI lemez vezérlő támogatott. Lásd a "
-"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardver kompatibilitás HOGYAN</"
-"ulink> leírást további részletekért."
+"Ha nincs más NIC a telepítés alatt, a &debian; telepítése még mindig "
+"lehetésges teljes CD-ROM vagy DVD kép használatával. Élj azzal az "
+"eljárással, ami fent le van írva a firmware-t igénylő csatolók esetén."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
-"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does "
-"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation "
-"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is "
-"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) "
-"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"A Linux kernel által támogatott tárolókat a Debian telepítő rendszer "
-"támogatja. Jó tudni, hogy a jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopikat "
-"Macintoshon, és a Debian telepítő rendszer nem támogatja a flopikat Amigán. "
-"Az Atarin a Macintosh HFS támogatott, az AFFS modulként. A macek támogatják "
-"az Atari (FAT) fájlrendszert. Az Amigák ezt támogatják, a HFS-t modulként."
+"Pár esetben a szükséges meghajtó nem érhető el Debian csomagként. Ekkor "
+"utána kell nézni, van-e forráskód az interneten és le kell fordítani. Ennek "
+"módja túlmegy a kézikönyv célján. <phrase arch=\"x86\">Ha nincs elérhető "
+"Linux meghajtó, esély az <classname>ndiswrapper</classname> csomag "
+"használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát.</phrase>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
-"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
-"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
-"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also "
-"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
-"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by "
-"the Linux kernel."
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. "
-"Az alábbi SCSI meghajtók támogatottak az alapkernelben: <itemizedlist> "
-"<listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,"
-"ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> "
-"<listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> "
-"Az IDE rendszerek (mint az UltraSPARC 5) szintén támogatottak. Lásd a <ulink "
-"url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux SPARC Processzorokra GYIK</ulink> "
-"leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on "
-"many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the "
-"Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;"
-"\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. "
-"Ez a SCSI és IDE lemezeket is jelenti. Sok rendszeren az SRM konzol nem "
-"indul IDE meghajtókról, és a Jensen nem indul flopiról. (lásd a <ulink url="
-"\"&url-jensen-howto;\"></ulink> leírást erről)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
-"CHRP systems at all."
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. A "
-"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
-"drive."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. A "
-"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
-"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. "
-"Ez alapján a régi Linux disk layout (ldl) és az új common S/390 disk layout "
-"(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat."
+"A <literal>cassini</literal> hálózati meghajtó nem megy a Sun B100 blade "
+"rendszerekkel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:1998
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Perifériák és más hardverek"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3579,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"telepítéskor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3589,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"kell egyéni beállítás (lásd a <xref linkend=\"hardware-issues\"/> részt)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3600,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"kompatibilitás HOGYAN</ulink> leírást a Linux által támogatott hardverről."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3612,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"hálózatról NFS, HTTP vag FTP használatával elérhetőnek kell lennie."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3621,7 +3414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2029
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3631,13 +3424,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "Firmware-t igénylő meghajtók"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2077
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux szempontok hardver vásárlásakor"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
+#: hardware.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3653,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"kapod."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
+#: hardware.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3661,7 +3497,7 @@ msgid ""
msgstr "Sajnos, nem egyszerű új &arch-title; gépeket áruló kereskedőt találni."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3677,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"kifejezéssel találhatsz még erről sok információt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
+#: hardware.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3693,13 +3529,13 @@ msgstr ""
"alapút). Támogasd a Linux-barát hardver-szállítókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Tulajdonkorlátos vagy zárt hardverek mellőzése"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3712,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"meghajtó Linux forrásának közzétételét."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3730,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"támogatjuk a CLUT kezelést). Dióhéjban emiatt gyengébb ez a port a többinél."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3744,13 +3580,13 @@ msgstr ""
"szabad szoftver közösség egy fontos és egyre nagyobb piac."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows-specifikus hardver"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
+#: hardware.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3774,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"lehet, mint a megfelelő, de beépített értelmet megtartó eszközök."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2156
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3809,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"erején spórolnak."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3824,385 +3660,592 @@ msgstr ""
"howto;\">Linux Hardver Kompatibilitás HOGYAN</ulink> leírásban."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
-msgid "Memory and Disk Space Requirements"
-msgstr "Memória és lemezterület szükséglet"
+msgid "Installation Media"
+msgstr "Telepítő média"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
-#| "of hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For "
-#| "more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
+#: hardware.xml:2196
+#, no-c-format
msgid ""
-"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
-"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
-"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
-"hardware-reqts\"/>."
+"This section will help you determine which different media types you can use "
+"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your "
+"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted "
+"to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages "
+"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this "
+"page once you reach that section."
msgstr ""
-"Legalább &minimum-memory; memória és &minimum-fs-size; merevlemez hely kell. "
-"Ezek tényleg elég minimum számok. Élethűbb adatok itt: <xref linkend="
-"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
+"E szakasz leírja, milyen média típusokat használhatsz a Debian telepítésére. "
+"Például, ha van egy flopi lemez meghajtód a gépen, telepíthető róla a "
+"Debian. Van egy egész, médiára szánt fejezet, a <xref linkend=\"install-"
+"methods\"/>, mely leírja minden média típus előnyét és hátrányát. Amennyiben "
+"odaugrasz, vissza is térhetsz majd ide."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2207
+#, no-c-format
+msgid "Floppies"
+msgstr "Flopik"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
-"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
-"Installation images that support the graphical installer require more memory "
-"than images that support only the textual installer and should not be used "
-"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
-"between booting the regular and the graphical installer, the former should "
-"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
-"is only advised for experienced users."
+"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
+"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
+"floppy drive."
msgstr ""
+"Lehet, hogy semmilyen más lehetőség nem áll rendelkezésedre, mint egy "
+"flopiról indítani. Ehhez csak egy nagy-sűrűségű (1440 kilobyte-os) 3,5 "
+"hüvelykes flopi meghajtó kell."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2214
+#, no-c-format
+msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
+msgstr "A CHRP-hez a flopi támogatás most nem működik."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2221
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
-"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
-"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
-"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used "
-"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
-"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
+"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
+"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
+"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-"
+"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
msgstr ""
-"Az Amiga gépeken a FastRAM a teljes memória-igény tekintetében a FastRAM "
-"számít. A 16-bites RAM kiépítésű Zorro kártyák nem támogatottak; 32-bites "
-"RAM kell. Az <command>amiboot</command> programmal kikapcsolható a 16-bites "
-"RAM; lásd a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k GYIK</ulink> leírást. A "
-"jelenlegi kernelek automatikusan el tudják végezni ezt."
+"Ha e kézikönyvben azt látod: <quote>CD-ROM</quote>, az a CD-ROM és DVD-ROM "
+"eszközökre egyaránt vonatkozik, mert az operációs rendszer szempontjából ez "
+"ugyanaz, kivéve egyes nagyon régi nem-szabványos CD-ROM meghajtókat, melyek "
+"nem SCSI vagy IDE/ATAPI elvűek."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
-"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
-"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the "
-"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for "
-"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
+"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
+"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely "
+"<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-"
+"less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from "
+"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to "
+"install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend="
+"\"boot-installer\"/>."
msgstr ""
-"Az Atari gépeken ST és Fast RAM (TT) is kell. Több felhasználó gondokat "
-"észlelt a kernel futtatásakor Fast RAM területen, ezért az Atari bootstrap a "
-"kernelt az ST-RAM területre tölti. Legalább 2 MB ST-RAM és további 12 MB TT-"
-"RAM szükséges."
+"A CD-ROM alapú telepítés a legtöbb architektúrán támogatott. Az indítható CD-"
+"ROM lemezeket támogató gépeken teljesen <phrase arch=\"not-s390\">flopi-"
+"mentes</phrase> <phrase arch=\"s390\">szalag-mentes</phrase> telepítés "
+"végezhető. Még ha a rendszer nem is támogatja a CD-ROM lemezről indítást, a "
+"CD-ROM más módokkal együtt használható a telepítésre, miután az indítás "
+"megtörtént másképpen; lásd itt: <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
-"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
-"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
-"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate "
-"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
+"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
+"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using "
+"CD-ROMs with Linux."
msgstr ""
-"A Macintoshon légy óvatos a RAM-alapú videóval (RBV). A 0 fizikai cím RAM "
-"szegmense képernyő-memóriaként használt, így a kernel nem kerülhet az alap "
-"betöltési helyére. A kernel és RAMdisk által használt RAM szegmens legalább "
-"4 MB méretet igényel."
-#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
-msgid "FIXME: is this still true?"
-msgstr "FIXME: ez még igaz?"
+msgid ""
+"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
+"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+msgstr ""
+"Az USB CD-ROM és az ohci1394 és sbp2 meghajtók által támogatott FireWire "
+"eszközök szintén támogatottak."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Hálózati csatoló hardverek"
+msgid ""
+"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
+"the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on "
+"controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller "
+"cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To "
+"find out whether your device is supported from the SRM console, see the "
+"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"A SCSI és IDE/ATAPI CD-ROM eszközök is támogatottak &arch-title; "
+"architektúrán, ha az SRM konzol támogatja a vezérlőt. Ez kizár több "
+"vezérlőkártyát, de a gyártó által nyújtott legtöbb integrált IDE és SCSI "
+"csip és vezérlőkártya általában működik. Az SRM konzol által támogatott "
+"eszközökről lásd az <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOGYAN</ulink> címet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr ""
-"Minden Linux kernel által támogatott hálózati csatolót a telepítő rendszer "
-"is támogat; a moduláris meghajtók általában önműködően betöltődnek. <phrase "
-"arch=\"x86\">Ez a legtöbb PCI és PCMCIA kártyára áll.</phrase> <phrase arch="
-"\"i386\">Több régi ISA kártya is támogatott.</phrase> <phrase arch=\"m68k"
-"\">Lásd a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> leírást a részletekért.</"
-"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
+"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
+"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
+"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
+"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, "
+"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not "
+"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to "
+"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI "
+"IDE, SATA or SCSI card."
msgstr ""
-"Ez tartalmaz sok általános PCI kártyát (a PCI-képes rendszerekhez) és az "
-"alábbi Sun NIC eszközöket:"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Merevlemez"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
+msgid ""
+"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
+"for many architectures. This will require some other operating system to "
+"load the installer onto the hard disk."
+msgstr ""
+"A telepítő rendszer közvetlen merevlemezről indítása egy újabb lehetőség "
+"számos architektúrán. Ez egy másik operációs rendszert igényel a telepítő "
+"merevlemezre töltéséhez."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
+msgid ""
+"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
+"technique for most &architecture; machines."
+msgstr ""
+"Valójában sok &architecture; gépen a helyi lemezről telepítés a legjobb "
+"telepítő technika."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
+msgid ""
+"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
+"can install from a SunOS partition (UFS slices)."
+msgstr ""
+"Bár a &arch-title; nem teszi lehetővé a SunOS (Solaris) rendszerről "
+"indítást, telepíthetsz egy SunOS partícióról (UFS szeletek)."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgid "USB Memory Stick"
+msgstr "USB háttértároló"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "A támogatott hálózati eszközök listája:"
+msgid ""
+"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
+"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will "
+"probably already have thought about omitting those drives and using an USB "
+"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. "
+"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
+"drives."
+msgstr ""
+"Sok Debian gépnél csak a telepítésre vagy mentésre merülne fel flopi és/vagy "
+"CD-ROM meghajtók használata. Ha üzemeltetsz pár kiszolgálót, alighanem "
+"eszedbe fog jutni e meghajtók elhagyása és USB háttértároló használata a "
+"rendszer telepítésére és (ha szükséges) visszaállítására. Ez kis "
+"rendszereknél is hasznos, ahol nincs hely felesleges meghajtóknak."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) és ESCON kapcsolat (valódi vagy emulált)"
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet és OSA-Express Fast Ethernet (nem-QDIO)"
+msgid ""
+"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
+"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
+"installation method you choose and your answers to certain questions that "
+"will be asked during the installation. The installation system supports most "
+"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
+"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
+"configure your system to use ISDN and PPP."
+msgstr ""
+"A hálózat használható a telepítés alatt az ahhoz szükséges fájlok "
+"letöltésére. Hogy használt-e vagy nem, a választott telepítő módtól és egyes "
+"feltett kérdésekre adott válaszoktól függ. A telepítő rendszer a legtöbb "
+"hálózati kapcsolat típust támogatja (benne a PPPoE, de az ISDN és PPP nem) "
+"HTTP vagy FTP átvitellel. A telepítés után az ISDN és PPP is beállítható."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LANs"
+msgid ""
+"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
+"for &arch-title;.</phrase>"
+msgstr ""
+"A rendszer <emphasis>indítása</emphasis> hálózatról is lehetséges. <phrase "
+"arch=\"mips\">Ez a fő telepítő mód &arch-title;.gépekhez.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
+"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
+"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr ""
-"Az &arch-title;-on a legtöbb beépített Ethernet eszköz támogatott és a "
-"további PCI valamint USB eszközökhöz is vannak modulok. A nagy kivétel az "
-"IXP4xx platform (olyan eszközökben jut szerephez mint amilyen a Linksys "
-"NSLU2 is), itt egy tulajdonkorlátos mikrokód kell a beépített Ethernet "
-"eszköz működéséhez. A <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware "
-"oldaláról</ulink> letölthetőek nem hivatalos képfájlok, melyek tartalmazzák "
-"ezt."
+"A lemez-nélküli telepítés helyi hálózatról indítással és az összes helyi "
+"fájlrendszer NFS-csatolásával egy másik lehetőség."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2345
+#, no-c-format
+msgid "Un*x or GNU system"
+msgstr "Un*x vagy GNU rendszer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
+"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
+"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
+"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
+"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this "
+"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
msgstr ""
-"ISDN esetén, a (régi) német 1TR6 D-csatorna protokoll nem támogatott; a &d-"
-"i; a Spellcaster BRI ISDN eszközöket sem támogatja. Az ISDN használata "
-"telepítéskor nem támogatott."
+"Ha más Unix-szerű rendszert futtatsz, használhatod a &debian; telepítésére a "
+"&d-i; nélkül e kézikönyvben is leírt módon. Ez hasznos a másképp nem-"
+"támogatott hardvert használóknak vagy ha a gépen a telepítéskor nem lehet "
+"üzemszünet. E technikáról lásd a <xref linkend=\"linux-upgrade\"/> részt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "Firmware-t igénylő meghajtók"
+msgid "Supported Storage Systems"
+msgstr "Támogatott tárolók"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
+"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
+"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
+"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
+"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
-"A telepítő rendszer jelenleg nem támogat firmware-letöltést. Ezért a "
-"firmware betöltését igénylő meghajtókat használó hálózati kártyák alapból "
-"nem támogatottak."
+"A Debian indító lemezek kernelei úgy készülnek, hogy a lehető legtöbb "
+"rendszert támogassák. Természetesen ez nagyobb, több az adott gépen nem-"
+"használt meghajtót tartalmazó kernelt ad (lásd a <xref linkend=\"kernel-"
+"baking\"/> részt saját kernel készítéséhez). A lehető legtöbb eszköz "
+"támogatása általában jó, ez biztosítja a Debian telepíthetőségét a legtöbb "
+"hardveren."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2371
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
+#| "IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and "
+#| "drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 "
+#| "FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
+"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
+"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA "
+"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
+"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgstr ""
-"Ha nincs más NIC a telepítés alatt, a &debian; telepítése még mindig "
-"lehetésges teljes CD-ROM vagy DVD kép használatával. Válaszd a hálózat "
-"beállítás elhalasztása lehetőséget és telepítsd csak a CD/DVD lemezen "
-"elérhető csomagokból. A telepítés végeztével (az újraindítás után) "
-"telepítheted a szükséges meghajtót és firmware-t és beállíthatod a "
-"hálózatot. Fontos, hogy a firmware a meghajtótól külön csomagolva lehet és "
-"lehet, hogy nem elérhető a <quote>fő</quote> szakaszban a &debian; "
-"archívumban."
+"Általánosságban a Debian telepítő rendszer támogatja a flopikat, IDE "
+"meghajtókat, IDE flopikat, párhuzamos portos IDE eszközöket, SCSI vezérlőket "
+"és meghajtókat, USB-t és FireWire-t. A támogatott szabvány fájlrendszerek "
+"mellett a FAT, Win-32 FAT bővítés (VFAT) és NTFS is támogatott."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2378
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
+#| "&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very "
+#| "old 8&ndash;bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are "
+#| "supported only as a module. SCSI disk controllers from many different "
+#| "manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
+#| "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
+msgid ""
+"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
+"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and "
+"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See "
+"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
+"ulink> for more details."
+msgstr ""
+"Az <quote>AT</quote>-emuláló lemez felületek &mdash; nevük gyakran MFM, RLL, "
+"IDE, vagy ATA &mdash; támogatottak. Az IBM XT számítógépben használt nagyon "
+"régi 8&ndash;bites merevlemez vezérlők modulként támogatottak. Rengeteg "
+"különböző gyártó által szállított SCSI lemez vezérlő támogatott. Lásd a "
+"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardver kompatibilitás HOGYAN</"
+"ulink> leírást további részletekért."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
+"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
+"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does "
+"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation "
+"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is "
+"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) "
+"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
msgstr ""
-"Ha a meghajtóra magára <emphasis>van</emphasis> támogatás, lehetséges a NIC "
-"használata telepítéskor a firmware más médiumról a <filename>/usr/lib/"
-"hotplug/firmware</filename> könyvtárba másolásával. A telepítés végén, az "
-"újraindítás előtt ne feledd ezt a telepített rendszer ugyanezen könyvtárába "
-"is bemásolni."
+"A Linux kernel által támogatott tárolókat a Debian telepítő rendszer "
+"támogatja. Jó tudni, hogy a jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopikat "
+"Macintoshon, és a Debian telepítő rendszer nem támogatja a flopikat Amigán. "
+"Az Atarin a Macintosh HFS támogatott, az AFFS modulként. A macek támogatják "
+"az Atari (FAT) fájlrendszert. Az Amigák ezt támogatják, a HFS-t modulként."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "Drótnélküli hálózati kártyák"
+msgid ""
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
+"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
+"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
+"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
+"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also "
+"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
+"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by "
+"the Linux kernel."
+msgstr ""
+"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. "
+"Az alábbi SCSI meghajtók támogatottak az alapkernelben: <itemizedlist> "
+"<listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,"
+"ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> "
+"<listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> "
+"Az IDE rendszerek (mint az UltraSPARC 5) szintén támogatottak. Lásd a <ulink "
+"url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux SPARC Processzorokra GYIK</ulink> "
+"leírást a Linux kernel által támogatott valamennyi SPARC hardverért."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on "
+"many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the "
+"Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;"
+"\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
msgstr ""
-"A drótnélküli csatolók általában szintén támogatottak, egy nagy előszóval. "
-"Sok drótnélküli adapter nem-szabad vagy a hivatalos Linux kernelben most nem "
-"elfogadott meghajtót igényel. E csatolók általában elindíthatók &debian; "
-"alatt, de a telepítőben nem támogatottak."
+"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. "
+"Ez a SCSI és IDE lemezeket is jelenti. Sok rendszeren az SRM konzol nem "
+"indul IDE meghajtókról, és a Jensen nem indul flopiról. (lásd a <ulink url="
+"\"&url-jensen-howto;\"></ulink> leírást erről)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
+"CHRP systems at all."
msgstr ""
-"Ha nincs más NIC a telepítés alatt, a &debian; telepítése még mindig "
-"lehetésges teljes CD-ROM vagy DVD kép használatával. Élj azzal az "
-"eljárással, ami fent le van írva a firmware-t igénylő csatolók esetén."
+"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. A "
+"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopit CHRP rendszereken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
+"drive."
msgstr ""
-"Pár esetben a szükséges meghajtó nem érhető el Debian csomagként. Ekkor "
-"utána kell nézni, van-e forráskód az interneten és le kell fordítani. Ennek "
-"módja túlmegy a kézikönyv célján. <phrase arch=\"x86\">Ha nincs elérhető "
-"Linux meghajtó, esély az <classname>ndiswrapper</classname> csomag "
-"használata, mely lehetővé teszi egy Windows meghajtó használatát.</phrase>"
+"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. A "
+"jelenlegi Linux kernel nem támogatja a flopi meghajtót."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgid ""
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system."
msgstr ""
+"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
+"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
+"Minden Linux kernel által támogatott tárolót támogatja az indító rendszer. "
+"Ez alapján a régi Linux disk layout (ldl) és az új common S/390 disk layout "
+"(cdl) támogatja az FBA-t és az ECKD DASD tárolókat."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr ""
+msgid "Memory and Disk Space Requirements"
+msgstr "Memória és lemezterület szükséglet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2474
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
+#| "of hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For "
+#| "more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
+"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
+"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
+"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
+"hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
+"Legalább &minimum-memory; memória és &minimum-fs-size; merevlemez hely kell. "
+"Ezek tényleg elég minimum számok. Élethűbb adatok itt: <xref linkend="
+"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
+"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
+"Installation images that support the graphical installer require more memory "
+"than images that support only the textual installer and should not be used "
+"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
+"between booting the regular and the graphical installer, the former should "
+"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
+"is only advised for experienced users."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
+"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
+"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
+"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used "
+"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
+"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
msgstr ""
+"Az Amiga gépeken a FastRAM a teljes memória-igény tekintetében a FastRAM "
+"számít. A 16-bites RAM kiépítésű Zorro kártyák nem támogatottak; 32-bites "
+"RAM kell. Az <command>amiboot</command> programmal kikapcsolható a 16-bites "
+"RAM; lásd a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k GYIK</ulink> leírást. A "
+"jelenlegi kernelek automatikusan el tudják végezni ezt."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+msgid ""
+"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
+"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the "
+"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for "
+"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
+msgstr ""
+"Az Atari gépeken ST és Fast RAM (TT) is kell. Több felhasználó gondokat "
+"észlelt a kernel futtatásakor Fast RAM területen, ezért az Atari bootstrap a "
+"kernelt az ST-RAM területre tölti. Legalább 2 MB ST-RAM és további 12 MB TT-"
+"RAM szükséges."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
+"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
+"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
+"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate "
+"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
msgstr ""
-"A <literal>cassini</literal> hálózati meghajtó nem megy a Sun B100 blade "
-"rendszerekkel."
+"A Macintoshon légy óvatos a RAM-alapú videóval (RBV). A 0 fizikai cím RAM "
+"szegmense képernyő-memóriaként használt, így a kernel nem kerülhet az alap "
+"betöltési helyére. A kernel és RAMdisk által használt RAM szegmens legalább "
+"4 MB méretet igényel."
+
+#. Tag: emphasis
+#: hardware.xml:2525
+#, no-c-format
+msgid "FIXME: is this still true?"
+msgstr "FIXME: ez még igaz?"
+
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
+
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
+
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
+
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "CHRP al-architektúra"
+
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "APUS al-architektúra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISDN esetén, a (régi) német 1TR6 D-csatorna protokoll nem támogatott; a "
+#~ "&d-i; a Spellcaster BRI ISDN eszközöket sem támogatja. Az ISDN használata "
+#~ "telepítéskor nem támogatott."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "A telepítő rendszer jelenleg nem támogat firmware-letöltést. Ezért a "
+#~ "firmware betöltését igénylő meghajtókat használó hálózati kártyák alapból "
+#~ "nem támogatottak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha nincs más NIC a telepítés alatt, a &debian; telepítése még mindig "
+#~ "lehetésges teljes CD-ROM vagy DVD kép használatával. Válaszd a hálózat "
+#~ "beállítás elhalasztása lehetőséget és telepítsd csak a CD/DVD lemezen "
+#~ "elérhető csomagokból. A telepítés végeztével (az újraindítás után) "
+#~ "telepítheted a szükséges meghajtót és firmware-t és beállíthatod a "
+#~ "hálózatot. Fontos, hogy a firmware a meghajtótól külön csomagolva lehet "
+#~ "és lehet, hogy nem elérhető a <quote>fő</quote> szakaszban a &debian; "
+#~ "archívumban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a meghajtóra magára <emphasis>van</emphasis> támogatás, lehetséges a "
+#~ "NIC használata telepítéskor a firmware más médiumról a <filename>/usr/lib/"
+#~ "hotplug/firmware</filename> könyvtárba másolásával. A telepítés végén, az "
+#~ "újraindítás előtt ne feledd ezt a telepített rendszer ugyanezen "
+#~ "könyvtárába is bemásolni."
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
diff --git a/po/hu/preseed.po b/po/hu/preseed.po
index 97552a821..163cd4a56 100644
--- a/po/hu/preseed.po
+++ b/po/hu/preseed.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 19:17+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1792,13 +1792,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"Az önműködő particionálás e típusát könnyű elvéteni. Ez egy nagyon új "
"komponens, melyben még lehetnek hibák vagy hiányzó hiba-kezelés. A különböző "
@@ -1806,20 +1812,8 @@ msgstr ""
"felhasználótól függ. Hibák esetén lásd a <filename>/var/log/syslog</"
"filename> fájlt."
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"Csak a RAID 0 és RAID 1 tesztelt. A RAID 5 teszteletlen. A haladó RAID "
-"beállítás csökkentett tömbökkel és tartalék eszközökkel csak kevéssé "
-"tesztelt."
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -1969,13 +1963,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Az Alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1986,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"telepítéséhez vannak kérdések."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2002,13 +1996,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Fiók beállítások"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2020,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"emphasis> kódok."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2035,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"elkövetett nyers erejű támadást."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2087,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2106,26 +2100,26 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tmagam\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Az APT beállítása"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2138,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"válaszoktól függően. További (úgynevezett helyi) tárak is megadhatók."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2194,13 +2188,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Csomag választás"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2208,73 +2202,73 @@ msgid ""
msgstr "Az elérhető feladatok bármely kombinációja használható. Például:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "szabvány"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "asztal"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "nyomtató-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "fájl-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "levél-kiszolgáló"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-adatbázis"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2286,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"<userinput>szabvány</userinput> feladatot."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2301,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"listája, mely lehetővé teszi, hogy a kernelnek is könnyen átadható legyen."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2335,13 +2329,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Boot betöltő telepítés"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2397,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2406,13 +2400,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A telepítés első szakaszának vége"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2441,79 +2435,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "X beállítás"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"Természetesen a Debian X beállítás előírása is lehetséges, de tudni kell "
-"hozzá pár adatot a videó hardverről, mert a Debian X beállító nem végez "
-"mindenre teljesen automata beállítást."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# Az X képes megtalálni a megfelelő meghajtót egyes kártyákhoz, de "
-"előírással\n"
-"# ez felülbírálható. A vesa szinte mindig megy.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# Az egér ön-felismerésről tudni kell, hogy ha nem megy, az X újra és újra\n"
-"# megpróbálja. Tehát ha ez elő van írva,\n"
-"# végtelen ciklus keletkezhet, ha nem sikerül.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# A monitor felismerése ajánlott.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Vedd ki a megjegyzésből LCD kijelző esetén.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# A monitor beállításához X alá 3 mód van. Itt a\n"
-"# \"medium\" előírása, mely mindig elérhető. A \"simple\" módszer néha nem\n"
-"# elérhető, az \"advanced\" túl sokat kérdez.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Más csomagok előírása"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2533,19 +2461,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fájl"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Egyéni parancs futtatása telepítéskor"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2555,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"szkriptek futtatása a telepítés egyes pontjain."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2595,13 +2523,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Előírás használata alap értékek módosítására"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2632,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2660,13 +2588,13 @@ msgstr ""
"quote> paraméterekre nem."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Előíró fájlok lánc-betöltése"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2681,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"fájlba és pontosabb beállításokat egyes konfigurációkhoz más fájlokba."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2732,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2749,6 +2677,76 @@ msgstr ""
"parancs, másodszor a hálózat feléledése után."
#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Csak a RAID 0 és RAID 1 tesztelt. A RAID 5 teszteletlen. A haladó RAID "
+#~ "beállítás csökkentett tömbökkel és tartalék eszközökkel csak kevéssé "
+#~ "tesztelt."
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "X beállítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Természetesen a Debian X beállítás előírása is lehetséges, de tudni kell "
+#~ "hozzá pár adatot a videó hardverről, mert a Debian X beállító nem végez "
+#~ "mindenre teljesen automata beállítást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Az X képes megtalálni a megfelelő meghajtót egyes kártyákhoz, de "
+#~ "előírással\n"
+#~ "# ez felülbírálható. A vesa szinte mindig megy.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Az egér ön-felismerésről tudni kell, hogy ha nem megy, az X újra és "
+#~ "újra\n"
+#~ "# megpróbálja. Tehát ha ez elő van írva,\n"
+#~ "# végtelen ciklus keletkezhet, ha nem sikerül.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A monitor felismerése ajánlott.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Vedd ki a megjegyzésből LCD kijelző esetén.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# A monitor beállításához X alá 3 mód van. Itt a\n"
+#~ "# \"medium\" előírása, mely mindig elérhető. A \"simple\" módszer néha "
+#~ "nem\n"
+#~ "# elérhető, az \"advanced\" túl sokat kérdez.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+
+#~ msgid ""
#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
#~ msgstr "Egy MD5 hash egy jelszóhoz az alábbi paranccsal készíthető."
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 0192e9849..1ee963e80 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -755,14 +755,25 @@ msgstr ""
"keresi (például CD-ROM vagy hálózati kártya). Mivel még nem minden meghajtó "
"érhető el, a hardver-felismerés későbbi megismétlése szükséges."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Elérhető memória ellenőrzése / alacsony memória mód"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -775,7 +786,7 @@ msgstr ""
"jól megy még így is lehetővé teszi a &debian; telepítését e gépen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -788,7 +799,7 @@ msgstr ""
"egyszerűen beállítható a saját nyelv."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -804,7 +815,7 @@ msgstr ""
"hibát adhat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -823,7 +834,7 @@ msgstr ""
"nagy lemez-terheléshez vezet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -837,7 +848,7 @@ msgstr ""
"terminálon és a syslog fájlban)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -852,7 +863,7 @@ msgstr ""
"összetevője). A telepítés után az ext2 ext3 partícióra módosítható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -861,13 +872,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "A helyi beállítási lehetőségek kiválasztása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -881,7 +892,7 @@ msgstr ""
"beállításokból állnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -894,7 +905,7 @@ msgstr ""
"nyelven, a telepítő az angolt használja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -908,7 +919,7 @@ msgstr ""
"kijelölésében."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -930,7 +941,7 @@ msgstr ""
"kerül telepítésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -959,7 +970,7 @@ msgstr ""
"társított, ez önműködően kiválasztásra kerül."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -970,7 +981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -984,13 +995,13 @@ msgstr ""
"rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Billentyűzet választása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1006,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"<command>kbdconfig</command> parancsot rendszergazdaként)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1022,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"keycap> és <keycap>F10</keycap> közti billentyűk is vannak a legfelső sorban."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1041,13 +1052,13 @@ msgstr ""
"Amúgy a 2 kiosztás egyezik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "A Debian Telepítő ISO kép keresése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1061,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"összetevő pontosan ezt biztosítja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1090,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"képet keres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1102,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1119,13 +1130,13 @@ msgstr ""
"indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1144,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> kézikönyv oldalt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1189,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1210,13 +1221,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename> szerkesztésével."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Óra beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1228,7 +1239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1241,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1250,7 +1261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1259,13 +1270,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1276,20 +1287,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Particionálás és csatolási pont választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1307,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"LVM vagy RAID eszközök beállítása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1318,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/> részt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1339,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1353,13 +1364,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1376,14 +1387,14 @@ msgstr ""
"beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1399,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"biztonságát nyújtja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1414,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1431,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"kéri, mielőtt lemezre írná őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1448,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1464,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1481,73 +1492,73 @@ msgstr ""
"választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimum hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Létrehozott partíciók"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Minden fájl 1 partíción"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Önálló /home partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1557,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, csere"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1570,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1583,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1595,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1606,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1656,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"lehetséges változatot mutat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1676,13 +1687,13 @@ msgstr ""
"alább írt kézi particionálás szerint."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1697,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"szakasz további részeiben."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1711,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"jelenik meg a választott lemezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1746,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"partíció."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1782,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer csatolására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1794,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1810,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1824,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"kért módon történő létrehozásának megerősítését."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1849,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1863,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"csatolható, és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -1989,98 +2000,98 @@ msgstr ""
"para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Legkisebb eszköz-szám"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Tartalék eszköz"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Túlél lemez hibát?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Elérhető hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nincs</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "lehet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2090,21 +2101,21 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2117,14 +2128,14 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2132,7 +2143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2142,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2157,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2170,7 +2181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2193,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"megoldhatják."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2214,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"következők a választott MD típustól függenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2225,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2242,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2252,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2265,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2278,7 +2289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2296,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"partíció)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2310,13 +2321,13 @@ msgstr ""
"például csatolási pontok társítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2332,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"így tovább kellett kezelni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2351,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"közt is átnyúlhatnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2372,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2389,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> pontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2408,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2418,43 +2429,43 @@ msgstr ""
"eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Kötet csoport létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kötet csoport törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logikai kötet törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kötet csoport bővítése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Kötet csoport csökkentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2464,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"képernyőhöz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2474,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"kötetek létrehozására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2486,13 +2497,13 @@ msgstr ""
"is kezelhetők)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Titkosított kötetek beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2514,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"adatok véletlen karaktereknek tűnnek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2542,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"betöltése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2556,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"hosszán múlik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2576,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2592,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"ok, ajánlott az alap használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2606,13 +2617,13 @@ msgstr ""
"lettek kiválasztva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2637,13 +2648,13 @@ msgstr ""
"érzékeny adatok védelmére a XXI. században."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2656,13 +2667,13 @@ msgstr ""
"teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV algoritmus: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2679,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"adatok általi törés megakadályozása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2693,25 +2704,25 @@ msgstr ""
"az újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2725,13 +2736,13 @@ msgstr ""
"alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Véletlen kulcs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2748,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2767,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2793,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"felülírás után. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2805,13 +2816,13 @@ msgstr ""
"alábbi lehetőségeket adja:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2823,25 +2834,25 @@ msgstr ""
"szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2855,19 +2866,19 @@ msgstr ""
"egy ilyen megadására)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2884,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2900,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2923,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2945,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2977,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2996,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3004,13 +3015,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3023,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3039,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3051,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3064,13 +3075,13 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3079,13 +3090,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "A root jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3099,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3115,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"használatát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3127,13 +3138,13 @@ msgstr ""
"ha egy gépet másokkal felügyelsz."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3147,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3167,7 +3178,7 @@ msgstr ""
"elolvasol egyet, ha ez új neked."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3181,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"fiókhoz tartozó jelszót."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3191,13 +3202,13 @@ msgstr ""
"<command>adduser</command> parancsot."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3212,13 +3223,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3252,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3267,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"után is szerkeszthetők."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3279,7 +3290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3290,13 +3301,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3306,7 +3317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3316,7 +3327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3326,7 +3337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3337,7 +3348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3347,7 +3358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3359,13 +3370,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3374,7 +3385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3386,7 +3397,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3399,7 +3410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3409,7 +3420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3420,7 +3431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3431,26 +3442,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3459,7 +3470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3469,13 +3480,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3492,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3525,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3543,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3551,7 +3562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3564,7 +3575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3575,7 +3586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3603,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3615,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3625,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3641,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3658,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3672,13 +3683,13 @@ msgstr ""
"során."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3692,13 +3703,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3713,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"Debian mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3729,13 +3740,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3756,13 +3767,13 @@ msgstr ""
"oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3778,19 +3789,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3802,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3814,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3825,13 +3836,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3847,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3861,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3871,13 +3882,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3887,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "új Debian partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3905,13 +3916,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3927,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3943,13 +3954,13 @@ msgstr ""
"Debian rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3976,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3992,13 +4003,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4015,13 +4026,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4049,13 +4060,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4067,13 +4078,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4086,13 +4097,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4106,13 +4117,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4124,13 +4135,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4144,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4193,13 +4204,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4208,13 +4219,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4223,13 +4234,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4239,13 +4250,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4253,13 +4264,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4278,13 +4289,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4297,13 +4308,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4319,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4354,13 +4365,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4378,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4399,13 +4410,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4416,13 +4427,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4435,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4454,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"elrontsa a rendszert.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4463,13 +4474,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4482,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4496,13 +4507,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4513,13 +4524,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4531,7 +4542,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4547,13 +4558,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4578,13 +4589,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4599,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4616,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4628,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4640,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4653,13 +4664,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4676,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4697,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4707,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4728,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4740,7 +4751,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4772,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4788,7 +4799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4802,7 +4813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4824,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4843,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4857,6 +4868,164 @@ msgstr ""
"most tartalmazó adatbázist. Ez sikertelen telepítést okozhat vagy gondokat a "
"telepített rendszeren."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index c25faa4f8..3c68f9c96 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 21:37+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP での起動"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "TFTP からの起動"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "CD-ROM からの起動"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM からの起動"
@@ -1415,13 +1415,13 @@ msgstr ""
"するか、単に &enterkey; を押してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "フロッピーからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"と、インストーラは自動でロードされます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "ブートパラメータ"
@@ -3294,25 +3294,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "ハードディスクからの起動"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "OpenFirmware からの CHRP の起動"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "まだ書いていません。"
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "MacOS からの OldWorld PowerMac の起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3334,13 +3322,13 @@ msgstr ""
"タンをクリックすると、MacOS がシャットダウンして、インストーラが起動します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware からの NewWorld Mac の起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3386,19 +3374,19 @@ msgstr ""
"開始されるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "USB メモリからの起動"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "現在、NewWorld PowerMac は USB からの起動をサポートしています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3413,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3435,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"えています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3461,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"Firmware に指示しています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3472,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"加の起動引数を入力するか、単に &enterkey; を押してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3484,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"ンストールレポートを出してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3492,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3528,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"ションの説明が得られます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3542,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3554,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3568,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"ションをチェックします。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3580,13 +3568,13 @@ msgstr ""
"れると、インストーラプログラムが自動的に起動します。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC ブートパラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3602,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"userinput> に変えてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3619,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3631,13 +3619,13 @@ msgstr ""
"システムならセカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM メッセージ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3652,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"\">Sun NVRAM FAQ</ulink> を見てください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3666,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"あるのです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3680,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3696,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"に含まれています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3725,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"userinput> も <userinput>mem=64m</userinput> も 64MB の RAM を意味します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3745,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"しょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3759,13 +3747,13 @@ msgstr ""
"を設定しても結構です。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian Installer パラメータ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3779,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3794,20 +3782,20 @@ msgstr ""
"ルの例は、通常、短縮形も使用しています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3821,7 +3809,7 @@ msgstr ""
"な優先度に調整します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3840,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3878,13 +3866,13 @@ msgstr ""
"用します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3897,49 +3885,49 @@ msgstr ""
"できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "デフォルトです。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "通常よりも詳細です。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3949,13 +3937,13 @@ msgstr ""
"起動を続けるにはシェルから抜けてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3967,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3977,13 +3965,13 @@ msgstr ""
"が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3995,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4017,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4029,19 +4017,19 @@ msgstr ""
"Inspiron について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "そのような問題が、Amiga 1200 や SE/30 について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4059,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4081,13 +4069,13 @@ msgstr ""
"と指定してテーマを設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4100,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4113,13 +4101,13 @@ msgstr ""
"<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> パラメータを使用できます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4130,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4150,13 +4138,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> にあります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4167,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4183,13 +4171,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4204,13 +4192,13 @@ msgstr ""
"す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4222,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4240,13 +4228,13 @@ msgstr ""
"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4264,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4276,13 +4264,13 @@ msgstr ""
"要があります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4295,13 +4283,13 @@ msgstr ""
"い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お奨めしません。</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4313,13 +4301,13 @@ msgstr ""
"い。値は kB で指定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4341,13 +4329,13 @@ msgstr ""
"プロトコルでうまく動作するでしょう。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4361,13 +4349,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4379,13 +4367,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4397,13 +4385,13 @@ msgstr ""
"メータに <userinput>true</userinput> と設定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4413,13 +4401,13 @@ msgstr ""
"userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "ブートパラメータで質問に答える"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4432,13 +4420,13 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4451,13 +4439,13 @@ msgstr ""
"スを指定するには、<userinput>locale=de_CH</userinput> と指定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4473,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4483,13 +4471,13 @@ msgstr ""
"userinput> と設定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4506,13 +4494,13 @@ msgstr ""
"ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4524,13 +4512,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4553,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝播します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4567,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4588,19 +4576,19 @@ msgstr ""
"スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4618,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"因となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4634,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"が有効になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4648,19 +4636,19 @@ msgstr ""
"げます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM の信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4674,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4685,13 +4673,13 @@ msgstr ""
"法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4701,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4714,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"ROM ドライブの DMA に関連する問題は、この方法で解決することが知られています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4726,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"という用語を用いています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4736,13 +4724,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4752,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4764,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"しているとは限りません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4774,19 +4762,19 @@ msgstr ""
"が有効だと、正しく動作しない物もあります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "調査および問題解決の方法"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4797,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4822,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"み込むのにイメージのサイズを利用します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4844,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4863,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"えて、シェルを有効にしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4875,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4905,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"むのを試せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4917,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename> にもあるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4934,7 +4922,7 @@ msgstr ""
"チェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4960,7 +4948,7 @@ msgstr ""
"クトリで操作してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4973,13 +4961,13 @@ msgstr ""
"ションを一般的なテストとして使用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "フロッピーディスクの信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4989,7 +4977,7 @@ msgstr ""
"は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5007,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5024,7 +5012,7 @@ msgstr ""
"ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5036,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"して確認するといいでしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5048,7 +5036,7 @@ msgstr ""
"フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5060,13 +5048,13 @@ msgstr ""
"ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5079,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5091,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"Plug-n-Play デバイスなどは特に問題となりがちです。</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5104,13 +5092,13 @@ msgstr ""
"を使って、カーネルが扱うメモリの量を制限する必要があるかもしれません。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5120,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"メータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5133,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5153,7 +5141,7 @@ msgstr ""
"userinput> というパラメータを使ってください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5167,16 +5155,40 @@ msgstr ""
"でしょう。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"カーネルの起動時に画面が不思議な絵 (例: 真っ白、真っ黒、色付きピクセル屑) を"
"表示し始める場合、あなたのシステムは、フレームバッファモードに適切に変わらな"
@@ -5187,13 +5199,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5213,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"外することができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5235,13 +5247,13 @@ msgstr ""
"あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB モジュールロード中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5259,19 +5271,19 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "ビデオ出力先の間違い"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5297,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"userinput> をインストーラに与えて起動してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5311,13 +5323,13 @@ msgstr ""
"filename> のビデオドライバを修正してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5329,20 +5341,20 @@ msgstr ""
"システムで報告されています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお奨めします。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5378,13 +5390,13 @@ msgstr ""
"ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "インストールで発生した問題の報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5403,7 +5415,7 @@ msgstr ""
"バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5415,13 +5427,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename> にあるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "インストールレポートの送信"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5434,7 +5446,7 @@ msgstr ""
"さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5446,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"ない e-mail アドレスを使用してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5464,7 +5476,7 @@ msgstr ""
"て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5553,6 +5565,12 @@ msgstr ""
"されたカーネルメッセージを添えて、何が問題なのかを説明してください。また、問"
"題が起きるまでにシステムに対して行ったことも記述してください。"
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "OpenFirmware からの CHRP の起動"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "まだ書いていません。"
+
#~ msgid ""
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index c00dcc3d4..853d5db98 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 00:39+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -72,9 +72,12 @@ msgstr "サポートするアーキテクチャ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian &release; は 12 の主要なアーキテクチャと、<quote>フレーバー</quote>と"
@@ -167,395 +170,389 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>Versatile</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr "versatile"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
+#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>Versatile</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr "versatile"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (ビッグエンディアン)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (リトルエンディアン)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "VM-reader や DASD からの IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "テープからの IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "tape"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -568,7 +565,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.debian.org/ports/\">Debian 移植版</ulink> ページをご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -590,15 +587,15 @@ msgstr ""
"グリスト</ulink> の購読も必要かもしれません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -610,7 +607,7 @@ msgstr ""
"起動ディスクがサポートする機種について説明することです。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -626,7 +623,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -639,1107 +636,1107 @@ msgstr ""
"トール作業を始める前にこのコードネームを調べておく必要があります。"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "ハードウェアタイプ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "MILO イメージ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (ラップトップ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>なし</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNKNOWN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1752,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"Titan サブアーキテクチャへのインストールをサポートすると考えられます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1764,19 +1761,19 @@ msgstr ""
"なことのみ説明します。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "AMD64 と Intel EM64t プロセッサの両方をサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1790,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"どの</emphasis> ARM CPU で使用しても構いません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1802,19 +1799,19 @@ msgstr ""
"ます。現在 Debian はリトルエンディアン ARM システムのみサポートします。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "サポートするプラットフォームは以下のものです。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1829,13 +1826,13 @@ msgstr ""
"285, Compaq パーソナルサーバ (cps, aka skiff) といったマシンを含んでいます。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1853,13 +1850,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink> の 2 つのデバイスです。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1879,13 +1876,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1905,13 +1902,13 @@ msgstr ""
"Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409) です。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"ウェアがなくても ARM での Debian のテストや実行を行う良い方法です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1939,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"ランドも使用できるようになるでしょう。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1953,19 +1950,7 @@ msgstr ""
"Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"システムに AMD64 や Intel EM64T ファミリといった、64 ビットプロセッサが使われ"
-"ているなら、おそらく (32 ビット) i386 アーキテクチャ用インストーラではなく、"
-"amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいでしょう。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2001,14 +1986,26 @@ msgstr ""
"された i386 にはありません。以前はほとんどの Debian パッケージでこれを使用で"
"きませんでしたが、現在では使用できます。</para> </footnote>。"
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"システムに AMD64 や Intel EM64T ファミリといった、64 ビットプロセッサが使われ"
+"ているなら、おそらく (32 ビット) i386 アーキテクチャ用インストーラではなく、"
+"amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいでしょう。"
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O バス"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2024,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"かが使われています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2037,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"ます。この節では、基本的なことのみ説明します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2054,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2081,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"ポートされていません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2123,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"listname; メーリングリスト</ulink>に連絡してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2142,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"チップを含む BCM91480B 評価ボードは、SMP モードでサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2154,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"チャの文書をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2192,19 +2189,19 @@ msgstr ""
"連絡してください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "CPU/マシンタイプ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr "MIPS の Cobalt マシンを、すべてサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2217,43 +2214,24 @@ msgstr ""
"を含む BCM91480B 評価ボードは、SMP モードでサポートしています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "サポートするコンソールオプション"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Cobalt と Broadcom BCM91250A/BCM91480B では 115200 bps を使用します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-"サポートされる主な <emphasis>&architecture;</emphasis> のサブアーキテクチャ"
-"は、PMac (Power-Macintosh や PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), "
-"CHRP の 4 つです。いずれのサブアーキテクチャも自身で起動する方法があります。"
-"さらに、異なる CPU の変種をサポートする、4 種のカーネルフレーバーがあります。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"Be-Box、MBX といった他の &architecture; アーキテクチャへの移植は作業中です"
-"が、まだ Debian ではサポートされません。また、将来的にはその 64bit 移植版もサ"
-"ポートする予定です。"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2263,9 +2241,12 @@ msgstr "カーネルフレーバー"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Debian では CPU タイプに基づいて、powerpc カーネルのフレーバーが 4 種類ありま"
@@ -2334,42 +2315,14 @@ msgstr ""
"Apple G5 (PPC970FX processor) を使用したシステムも POWER4 アーキテクチャを"
"ベースにしており、このカーネルフレーバーを使用します。"
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "このカーネルフレーバーは PReP サブアーキテクチャをサポートしています。"
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"このカーネルフレーバーは、Amiga Power-UP System をサポートしていますが、現在"
-"無効になっています。"
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2383,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"されています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2397,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2412,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2426,380 +2379,382 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "モデル名/型番"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP サブアーキテクチャ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "CHRP サブアーキテクチャ"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "APUS サブアーキテクチャ"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2825,13 +2780,13 @@ msgstr ""
"サポートされています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "非 PowerPC Mac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2849,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"該当します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2864,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2876,13 +2831,13 @@ msgstr ""
"ください)"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 や zSeries マシンタイプ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2904,13 +2859,13 @@ msgstr ""
"しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU・マザーボードのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2924,13 +2879,13 @@ msgstr ""
"ろうか、といったことを一覧します。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2944,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"ページ</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -2956,13 +2911,13 @@ msgstr ""
"は、初期リリースから継続されていません。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2979,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2999,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3010,13 +2965,201 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "ラップトップコンピュータ"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"ラップトップコンピュータもサポートしています。ただラップトップコンピュータで"
+"は、特殊な設計がされていたり、閉鎖的なハードウェアが採用されていたりすること"
+"がよくあります。特定のラップトップが GNU/Linux でうまく動作するかどうかを知る"
+"ためには、<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux ラップトップページ</ulink> を"
+"ご覧ください。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "マルチプロセッサ"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
+"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。Debian &release; の標準"
+"カーネルイメージは SMP サポートを有効にしてコンパイルされています。SMP カーネ"
+"ルは非 SMP システムでも起動できますから、インストールには問題ありません。ただ"
+"カーネルに若干オーバヘッドがかかります。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"シングル CPU システムにカーネルを最適化したい場合は、Debian の標準カーネルを"
+"置き換える必要があります。その手順に関する議論は <xref linkend=\"kernel-"
+"baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を"
+"無効にするためには、カーネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-"
+"section;</quote> セクションにある <quote>&smp-config-option;</quote> の選択を"
+"解除してください。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
+"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。Debian &release; の標準"
+"カーネルイメージは <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> をサポートするよう"
+"コンパイルされています。このため、プロセッサの数 (やプロセッサコアの数) を検"
+"出し、単一プロセッサシステムの場合、自動的に SMP を無効にします。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"&arch-title; 用 Debian カーネルイメージパッケージの 486 フレーバーでは、SMP "
+"をサポートするようコンパイルされていません。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
+"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。しかし Debian "
+"&release; の標準カーネルイメージは SMP をサポートしていません。標準の非 SMP "
+"カーネルは SMP システムでも起動できますから、インストールには問題ありません。"
+"標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"マルチプロセッサを利用するためには、Debian の標準カーネルを置き換える必要があ"
+"ります。その手順に関する話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。"
+"現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カー"
+"ネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにあ"
+"る <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
+"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用でき、コンパイル済みの Debian "
+"カーネルイメージでサポートされています。この SMP 対応カーネルが、デフォルトで"
+"インストールされるかどうかは、インストールに使用するメディアに依存します。標"
+"準の非 SMP カーネルは SMP システムでも起動できますから、インストールには問題"
+"ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"複数のプロセッサを利用するためには、SMP をサポートするカーネルパッケージがイ"
+"ンストールされることをチェックするか、そうでなければ、適切なカーネルパッケー"
+"ジを選ぶ必要があります。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"SMP をサポートしたカスタムカーネルを自分で作ることもできます。その手順に関す"
+"る話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバー"
+"ジョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カーネルコンフィグレー"
+"ションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにある <quote>&smp-"
+"config-option;</quote> を選択してください。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "グラフィックカードのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3031,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"しょう。なお、この文書で扱うインストールの過程では X11 を用いません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3048,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"採用しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3064,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"hardware;\">互換性リスト</ulink>を利用できます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3078,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"hardware;\">互換性リスト</ulink>を利用できます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3099,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"るドキュメントをお読みください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3126,179 +3269,602 @@ msgstr ""
"動的にシリアルコンソールを使用する物があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "ラップトップコンピュータ"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "ネットワーク接続機器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"Linux カーネルがサポートしているネットワークインターフェースカード (NIC) な"
+"ら、ほとんどインストールシステムでもサポートしています。ドライバモジュール"
+"は、通常自動的に読み込まれます。<phrase arch=\"x86\">これには、 ほとんどの "
+"PCI カードと PCMCIA カードが含まれます。</phrase> <phrase arch=\"i386\">多く"
+"の古い ISA カードが、きちんとサポートされています。</phrase> <phrase arch="
+"\"m68k\">完全な詳細は、もう一度 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> をご覧"
+"ください。</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"たくさんの一般的な PCI カード (PCI を持つシステム向け) や、以下のような Sun "
+"の NIC が含まれます。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr ""
+"Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"&arch-title; では、ほとんどの内蔵イーサネットデバイスをサポートしており、追加"
+"した PCI・USB デバイスのモジュールも提供しています。主な例外は、内蔵イーサ"
+"ネットデバイスを操作するのに、プロプラエタリマイクロコードが必要な、(Linksys "
+"NSLU2 などのデバイスに特徴される) IXP4xx プラットフォームです。このプロプラエ"
+"タリマイクロコードがある Linksys NSLU2 用の非公式イメージは、<ulink url="
+"\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink> で手に入れられます。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"ラップトップコンピュータもサポートしています。ただラップトップコンピュータで"
-"は、特殊な設計がされていたり、閉鎖的なハードウェアが採用されていたりすること"
-"がよくあります。特定のラップトップが GNU/Linux でうまく動作するかどうかを知る"
-"ためには、<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux ラップトップページ</ulink> を"
-"ご覧ください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "マルチプロセッサ"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "ワイヤレスネットワークカード"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"通常ワイヤレス NIC は、大きな但し書き付きで、よくサポートされています。多くの"
+"ワイヤレスアダプタは、non-free なドライバが必要か、公式 Linux カーネルに受け"
+"入れられないドライバが必要です。そのような NIC も &debian; で動作しますが、イ"
+"ンストールの間はサポートしていません。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"インストールの間に使用できる、その他の NIC がない場合でも、フルサイズの CD-"
+"ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。前述のファーム"
+"ウェアが必要な NIC で説明しているのと、同じ手順で行ってください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
-"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。Debian &release; の標準"
-"カーネルイメージは SMP サポートを有効にしてコンパイルされています。SMP カーネ"
-"ルは非 SMP システムでも起動できますから、インストールには問題ありません。ただ"
-"カーネルに若干オーバヘッドがかかります。"
+"いくつかの場合、必要なドライバが Debian パッケージとして利用できないことがあ"
+"ります。その場合、インターネットから利用できるソースコードがあるかどうか探"
+"し、自分でドライバをコンパイルする必要があるでしょう。どのように行うかはこの"
+"マニュアルでは扱いません。<phrase arch=\"x86\">利用できる Linux のドライバが"
+"ない場合、Windows のドライバを利用できる <classname>ndiswrapper</classname> "
+"パッケージが最後の楽園になります。</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "&arch-title; に対する既知の問題"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
msgstr ""
-"シングル CPU システムにカーネルを最適化したい場合は、Debian の標準カーネルを"
-"置き換える必要があります。その手順に関する議論は <xref linkend=\"kernel-"
-"baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を"
-"無効にするためには、カーネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-"
-"section;</quote> セクションにある <quote>&smp-config-option;</quote> の選択を"
-"解除してください。"
+"以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
-"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。Debian &release; の標準"
-"カーネルイメージは <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> をサポートするよう"
-"コンパイルされています。このため、プロセッサの数 (やプロセッサコアの数) を検"
-"出し、単一プロセッサシステムの場合、自動的に SMP を無効にします。"
+"関連してサポートされるけれども、異なるドライバを使うような、同じ PCI 識別子を"
+"持つ様々な PCI ネットワークカードがあります。あるカードは <literal>tulip</"
+"literal> ドライバで動作しますが、別のカードは <literal>dfme</literal> ドライ"
+"バで動作するとします。両者が同じ識別子を持っていると、カーネルには見分けがつ"
+"かず、どのドライバを読み込むか確定できません。適切でないドライバを読み込んだ"
+"場合、NIC は動作しないか誤動作します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"&arch-title; 用 Debian カーネルイメージパッケージの 486 フレーバーでは、SMP "
-"をサポートするようコンパイルされていません。"
+"これは、Davicom (DEC-Tulip 互換) NIC を使用した Netra システム共通の問題で"
+"す。この場合、おそらく <literal>tulip</literal> ドライバが適切なものです。こ"
+"の問題は、<xref linkend=\"module-blacklist\"/> で説明している、不適切なモ"
+"ジュールをブラックリストに入れることで防げます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
-"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。しかし Debian "
-"&release; の標準カーネルイメージは SMP をサポートしていません。標準の非 SMP "
-"カーネルは SMP システムでも起動できますから、インストールには問題ありません。"
-"標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
+"その他、インストール中の解決策としては、<userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> として、不適切なドライバモ"
+"ジュール (両方読み込まれている場合は両方) を取り外してください。その後、"
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput> で、適切な"
+"物を読み込んでください。システムをリブートするまで、不適切なモジュールが読み"
+"込まれたままになる可能性があることに注意してください。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"マルチプロセッサを利用するためには、Debian の標準カーネルを置き換える必要があ"
-"ります。その手順に関する話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。"
-"現時点 (カーネルバージョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カー"
-"ネルコンフィグレーションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにあ"
-"る <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。"
+"Sun B100 blade システムでの <literal>cassini</literal> ネットワークドライバは"
+"動作しません。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "周辺機器やその他のハードウェア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
-"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用でき、コンパイル済みの Debian "
-"カーネルイメージでサポートされています。この SMP 対応カーネルが、デフォルトで"
-"インストールされるかどうかは、インストールに使用するメディアに依存します。標"
-"準の非 SMP カーネルは SMP システムでも起動できますから、インストールには問題"
-"ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
+"Linux は、マウス、プリンタ、スキャナ、PCMCIA、USB デバイスなどの様々なハード"
+"ウェアに幅広く対応しています。しかし、システムのインストールに、これらのデバ"
+"イスが必要なわけではありません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"複数のプロセッサを利用するためには、SMP をサポートするカーネルパッケージがイ"
-"ンストールされることをチェックするか、そうでなければ、適切なカーネルパッケー"
-"ジを選ぶ必要があります。"
+"USB ハードウェアはたいていうまく動きます。USB キーボードだけは追加設定が必要"
+"かもしれません (<xref linkend=\"hardware-issues\"/> をご覧ください)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
msgstr ""
-"SMP をサポートしたカスタムカーネルを自分で作ることもできます。その手順に関す"
-"る話題は <xref linkend=\"kernel-baking\"/> にあります。現時点 (カーネルバー"
-"ジョン &kernelversion;) で SMP を有効にするためには、カーネルコンフィグレー"
-"ションの <quote>&smp-config-section;</quote> セクションにある <quote>&smp-"
-"config-option;</quote> を選択してください。"
+"特定のハードウェアが Linux 上でサポートされているかを判断するためには、もう一"
+"度 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</"
+"ulink> をご覧ください。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
+msgstr ""
+"XPRAM やテープからのパッケージのインストールは、このシステムではサポートして"
+"いません。全てのパッケージは、DASDを有効にするか、NFS, HTTP, FTP を使ってネッ"
+"トワークからインストールする必要があります。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"Broadcom BCM91250A 評価ボードは、標準 3.3v 32/64 ビット PCI スロットを、USB "
+"コネクタと同じように扱えます。Broadcom BCM91480B 評価ボードは、64 ビット PCI "
+"スロットを 4 個備えています。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"Broadcom BCM91250A 評価ボードは、標準 3.3v 32/64 ビット PCI スロットを、USB "
+"コネクタと同じように扱えます。Broadcom BCM91480B 評価ボードは、64 ビット PCI "
+"スロットを 4 個備えています。Cobalt Qube は PCI スロットをひとつ持っています"
+"が、Cobalt RaQ は追加デバイスをサポートしていません。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "ファームウェアが必要なドライバ"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux に適したハードウェアの購入"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Debian や他の GNU/Linux ディストリビューションを <ulink url=\"&url-pre-"
+"installed;\">プリインストール</ulink> したシステムを出荷しているベンダもあり"
+"ます。多少余分なお金がかかるかもしれませんが、ある程度の安心を購入できること"
+"になります。このハードウェアは GNU/Linux でしっかりサポートされていることが確"
+"信できるわけですから。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr ""
+"残念ながら、新しい &arch-title; マシンを出荷するベンダはほとんどありません。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"もし Windows がバンドルされたマシンを買わざるをえない場合は、Windows に付属す"
+"るソフトウェアライセンスを注意深く読みましょう。このライセンスを拒否して、購"
+"入元のベンダから払い戻しを受けることができるかもしれません。<quote>windows "
+"refund</quote> についてインターネットを検索すると、これについて有用な情報が手"
+"にはいるかも知れません。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"Linux がバンドルされたシステムを購入する場合でも、中古のシステムを購入する場"
+"合でも、そのハードウェアが Linux カーネルでサポートされているか改めて確認する"
+"ことが重要です。前述の参考資料の中に、そのハードウェアが挙げられているかどう"
+"かを確認してください。(もしいれば) 購入先の販売員には、Linux システムを購入す"
+"ることを伝えましょう。また、Linux に友好的なハードウェアベンダを支援しましょ"
+"う。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"あるハードウェアメーカーは、どのようにドライバを書いたらよいかをまったく教え"
+"てくれません。また、Linux のソースコード公開を妨げる NDA (非公開の同意) をし"
+"ない限り、文書を見せてくれないメーカーもあります。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"たとえば、古い Macintosh シリーズの独占的ハードウェアがそうです。実際、"
+"Macintosh のハードウェアに関する仕様書や文書はまったく公表されていません。そ"
+"のようなハードウェアで、よく知られているものには (マウスやキーボードで用いら"
+"れている) ADB コントローラやフロッピーコントローラ、またビデオハードウェアの"
+"すべてのアクセラレーション機能や CLUT 機能があります (現在では、ほぼすべての"
+"内蔵チップにおける CLUT 機能がサポートされています)。ナッツシェルシリーズのあ"
+"る書籍では、他の Linux の移植版に比べて Macintosh の Linux の移植が遅れるのは"
+"このためだと説明されています。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"これらのデバイスが Linux 上でまったく動作しないのは、それに関する文書を読むこ"
+"とが許可されていないためです。このようなハードウェアを作っているメーカーに、"
+"文書を公開するように要請してください。もしもたくさんの人たちが要請すれば、彼"
+"らも Linux が重要な市場であると認識するでしょう。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Windows に特化したハードウェア"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"Windows に特化したモデムやプリンタが急増するという迷惑な傾向にあります。これ"
+"らは Microsoft Windows によって動作するように特別に設計されていて、"
+"<quote>WinModem</quote> だとか <quote>Windows 専用コンピュータ向け特別仕様</"
+"quote> などと明示されているものもあります。これは通常、ハードウェアに内蔵され"
+"たプロセッサを取り除き、その仕事を Windows ドライバによって CPU に肩代わりさ"
+"せています。この戦略はハードウェアを安価にしたものの、このような節約がユーザ"
+"に恩恵を与えるとは<emphasis>限りません</emphasis>。この種のハードウェアは、同"
+"等の機能を持つハードウェア内蔵のものよりも高価になることもあります。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"Windows に固有のハードウェアは次の 2 つの理由から避けるべきです。1 つは製造"
+"メーカーが一般的に Linux 用のドライバを書くために必要な情報を公開しないことで"
+"す。一般的にハードウェアおよびソフトウェアのデバイスへのインターフェースは閉"
+"鎖的なものであり、もしそれに関する文書が利用可能であったとしても、関連情報は"
+"公表しないという同意なしには利用できません。フリーソフトウェアの開発者はプロ"
+"グラムのソースコードを公開するので、この種のハードウェアはフリーソフトウェア"
+"上では利用できなくなります。2 つめの理由は、これらのハードウェアには内蔵のプ"
+"ロセッサがないため、その肩代りを OS がしなければならないということです。内蔵"
+"プロセッサが行う作業は、多くの場合<emphasis>リアルタイム</emphasis>処理を要す"
+"るので、その肩代りをする OS はその作業を優先して実行しなければなりません。そ"
+"の結果 CPU はこれらのデバイスを制御している間、他のプログラムを実行することが"
+"できなくなります。典型的な Windows ユーザは Linux ユーザほど激しくマルチプロ"
+"セスを利用しないので、製造メーカーは Windows ユーザがハードウェアの負荷が "
+"CPU に置き換わっていることに実際は気付かないだろうと高を括っています。 しか"
+"し、周辺機器の製造メーカーがハードウェア内の処理能力をケチったとき、マルチプ"
+"ロセス OS のパフォーマンスは、Windows 2000 や XP でさえ悪くなります。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"これらの製造メーカーに、ハードウェアのプログラムを作るのに必要な文書やその他"
+"のリソースを公開するように働きかけ、このような状況を改善する手助けはあなたに"
+"もできます。しかし、最もよい方法は <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux "
+"ハードウェア互換性 HOWTO</ulink> に載るまで、この種のハードウェアを避けること"
+"です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "インストールに利用できるメディア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3315,13 +3881,13 @@ msgstr ""
"ます。その章から、このページをもう一度参照するかもしれません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "フロッピーディスク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3332,19 +3898,19 @@ msgstr ""
"う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3357,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3376,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-installer\"/> を参照して一度他の方法で起動してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3388,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"り下げた情報があります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3398,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"ROM ドライブもサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3416,13 +3982,13 @@ msgstr ""
"ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3450,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"カードが必要です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3468,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"ロードするよう要求します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3478,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"トールが好ましいでしょう。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3488,13 +4054,13 @@ msgstr ""
"SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB メモリ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3511,13 +4077,13 @@ msgstr ""
"い、小さなシステムに対しても便利です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3536,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"用するようにシステムの設定ができます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3548,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"う。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3558,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x・GNU システム"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3580,13 +4146,13 @@ msgstr ""
"> へスキップしてください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "サポートする記憶装置"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3603,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"るにはできるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3617,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"ルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3633,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"ご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3652,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"ステムと、モジュールとして HFS をサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3676,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3693,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"ください)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3705,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"をまったくサポートしていないことにご注意ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3717,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"ポートしていないことにご注意ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3727,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"ポートされています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3740,293 +4306,13 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "周辺機器やその他のハードウェア"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linux は、マウス、プリンタ、スキャナ、PCMCIA、USB デバイスなどの様々なハード"
-"ウェアに幅広く対応しています。しかし、システムのインストールに、これらのデバ"
-"イスが必要なわけではありません。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"USB ハードウェアはたいていうまく動きます。USB キーボードだけは追加設定が必要"
-"かもしれません (<xref linkend=\"hardware-issues\"/> をご覧ください)。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"特定のハードウェアが Linux 上でサポートされているかを判断するためには、もう一"
-"度 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</"
-"ulink> をご覧ください。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"XPRAM やテープからのパッケージのインストールは、このシステムではサポートして"
-"いません。全てのパッケージは、DASDを有効にするか、NFS, HTTP, FTP を使ってネッ"
-"トワークからインストールする必要があります。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"Broadcom BCM91250A 評価ボードは、標準 3.3v 32/64 ビット PCI スロットを、USB "
-"コネクタと同じように扱えます。Broadcom BCM91480B 評価ボードは、64 ビット PCI "
-"スロットを 4 個備えています。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"Broadcom BCM91250A 評価ボードは、標準 3.3v 32/64 ビット PCI スロットを、USB "
-"コネクタと同じように扱えます。Broadcom BCM91480B 評価ボードは、64 ビット PCI "
-"スロットを 4 個備えています。Cobalt Qube は PCI スロットをひとつ持っています"
-"が、Cobalt RaQ は追加デバイスをサポートしていません。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux に適したハードウェアの購入"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Debian や他の GNU/Linux ディストリビューションを <ulink url=\"&url-pre-"
-"installed;\">プリインストール</ulink> したシステムを出荷しているベンダもあり"
-"ます。多少余分なお金がかかるかもしれませんが、ある程度の安心を購入できること"
-"になります。このハードウェアは GNU/Linux でしっかりサポートされていることが確"
-"信できるわけですから。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr ""
-"残念ながら、新しい &arch-title; マシンを出荷するベンダはほとんどありません。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"もし Windows がバンドルされたマシンを買わざるをえない場合は、Windows に付属す"
-"るソフトウェアライセンスを注意深く読みましょう。このライセンスを拒否して、購"
-"入元のベンダから払い戻しを受けることができるかもしれません。<quote>windows "
-"refund</quote> についてインターネットを検索すると、これについて有用な情報が手"
-"にはいるかも知れません。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"Linux がバンドルされたシステムを購入する場合でも、中古のシステムを購入する場"
-"合でも、そのハードウェアが Linux カーネルでサポートされているか改めて確認する"
-"ことが重要です。前述の参考資料の中に、そのハードウェアが挙げられているかどう"
-"かを確認してください。(もしいれば) 購入先の販売員には、Linux システムを購入す"
-"ることを伝えましょう。また、Linux に友好的なハードウェアベンダを支援しましょ"
-"う。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"あるハードウェアメーカーは、どのようにドライバを書いたらよいかをまったく教え"
-"てくれません。また、Linux のソースコード公開を妨げる NDA (非公開の同意) をし"
-"ない限り、文書を見せてくれないメーカーもあります。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"たとえば、古い Macintosh シリーズの独占的ハードウェアがそうです。実際、"
-"Macintosh のハードウェアに関する仕様書や文書はまったく公表されていません。そ"
-"のようなハードウェアで、よく知られているものには (マウスやキーボードで用いら"
-"れている) ADB コントローラやフロッピーコントローラ、またビデオハードウェアの"
-"すべてのアクセラレーション機能や CLUT 機能があります (現在では、ほぼすべての"
-"内蔵チップにおける CLUT 機能がサポートされています)。ナッツシェルシリーズのあ"
-"る書籍では、他の Linux の移植版に比べて Macintosh の Linux の移植が遅れるのは"
-"このためだと説明されています。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"これらのデバイスが Linux 上でまったく動作しないのは、それに関する文書を読むこ"
-"とが許可されていないためです。このようなハードウェアを作っているメーカーに、"
-"文書を公開するように要請してください。もしもたくさんの人たちが要請すれば、彼"
-"らも Linux が重要な市場であると認識するでしょう。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Windows に特化したハードウェア"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"Windows に特化したモデムやプリンタが急増するという迷惑な傾向にあります。これ"
-"らは Microsoft Windows によって動作するように特別に設計されていて、"
-"<quote>WinModem</quote> だとか <quote>Windows 専用コンピュータ向け特別仕様</"
-"quote> などと明示されているものもあります。これは通常、ハードウェアに内蔵され"
-"たプロセッサを取り除き、その仕事を Windows ドライバによって CPU に肩代わりさ"
-"せています。この戦略はハードウェアを安価にしたものの、このような節約がユーザ"
-"に恩恵を与えるとは<emphasis>限りません</emphasis>。この種のハードウェアは、同"
-"等の機能を持つハードウェア内蔵のものよりも高価になることもあります。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"Windows に固有のハードウェアは次の 2 つの理由から避けるべきです。1 つは製造"
-"メーカーが一般的に Linux 用のドライバを書くために必要な情報を公開しないことで"
-"す。一般的にハードウェアおよびソフトウェアのデバイスへのインターフェースは閉"
-"鎖的なものであり、もしそれに関する文書が利用可能であったとしても、関連情報は"
-"公表しないという同意なしには利用できません。フリーソフトウェアの開発者はプロ"
-"グラムのソースコードを公開するので、この種のハードウェアはフリーソフトウェア"
-"上では利用できなくなります。2 つめの理由は、これらのハードウェアには内蔵のプ"
-"ロセッサがないため、その肩代りを OS がしなければならないということです。内蔵"
-"プロセッサが行う作業は、多くの場合<emphasis>リアルタイム</emphasis>処理を要す"
-"るので、その肩代りをする OS はその作業を優先して実行しなければなりません。そ"
-"の結果 CPU はこれらのデバイスを制御している間、他のプログラムを実行することが"
-"できなくなります。典型的な Windows ユーザは Linux ユーザほど激しくマルチプロ"
-"セスを利用しないので、製造メーカーは Windows ユーザがハードウェアの負荷が "
-"CPU に置き換わっていることに実際は気付かないだろうと高を括っています。 しか"
-"し、周辺機器の製造メーカーがハードウェア内の処理能力をケチったとき、マルチプ"
-"ロセス OS のパフォーマンスは、Windows 2000 や XP でさえ悪くなります。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"これらの製造メーカーに、ハードウェアのプログラムを作るのに必要な文書やその他"
-"のリソースを公開するように働きかけ、このような状況を改善する手助けはあなたに"
-"もできます。しかし、最もよい方法は <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux "
-"ハードウェア互換性 HOWTO</ulink> に載るまで、この種のハードウェアを避けること"
-"です。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "必要なメモリとディスクスペース"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4040,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4059,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみお勧めします。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4075,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"ください。なお、最近のカーネルは自動的に 16 ビット RAM を無効にするはずです。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4090,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"でしょう。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4104,323 +4390,113 @@ msgstr ""
"ネルと RAM ディスクが使う RAM セグメントが、少なくとも 4 MB 必要です。"
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: これはまだ正しいですか?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "ネットワーク接続機器"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"Linux カーネルがサポートしているネットワークインターフェースカード (NIC) な"
-"ら、ほとんどインストールシステムでもサポートしています。ドライバモジュール"
-"は、通常自動的に読み込まれます。<phrase arch=\"x86\">これには、 ほとんどの "
-"PCI カードと PCMCIA カードが含まれます。</phrase> <phrase arch=\"i386\">多く"
-"の古い ISA カードが、きちんとサポートされています。</phrase> <phrase arch="
-"\"m68k\">完全な詳細は、もう一度 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> をご覧"
-"ください。</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"たくさんの一般的な PCI カード (PCI を持つシステム向け) や、以下のような Sun "
-"の NIC が含まれます。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr ""
-"Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"&arch-title; では、ほとんどの内蔵イーサネットデバイスをサポートしており、追加"
-"した PCI・USB デバイスのモジュールも提供しています。主な例外は、内蔵イーサ"
-"ネットデバイスを操作するのに、プロプラエタリマイクロコードが必要な、(Linksys "
-"NSLU2 などのデバイスに特徴される) IXP4xx プラットフォームです。このプロプラエ"
-"タリマイクロコードがある Linksys NSLU2 用の非公式イメージは、<ulink url="
-"\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink> で手に入れられます。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"ISDN では、(古い) ドイツの 1TR6 用 D チャネルはサポートしていません。"
-"Spellcaster BRI ISDN ボードも &d-i; ではサポートしていません。ISDN をインス"
-"トール中に使用するのはサポートしていません。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "ファームウェアが必要なドライバ"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"インストールシステムは、現在ファームウェアの取得をサポートしていません。この"
-"ため、ファームウェアを読み込む必要があるドライバを使用するネットワークカード"
-"は、デフォルトではサポートしていません。"
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"インストールの間に使用できる、その他の NIC がない場合でも、フルサイズの CD-"
-"ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。ネットワークを"
-"設定せず、CD/DVD で有効なパッケージだけでインストールを行うオプションを選択し"
-"てください。インストールが完了した後 (再起動後) で、必要なドライバやファーム"
-"ウェアをインストールし、ネットワークの設定を手動で行えます。ファームウェア"
-"は、ドライバと分割されており、&debian; アーカイブの <quote>main</quote> セク"
-"ションにないかもしれないことに注意してください。"
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"ドライバ自体をサポートして<emphasis>いる</emphasis>場合、ファームウェアをいず"
-"れかのメディアから <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename> にコピーし"
-"て、インストール中に NIC を使用するようにもできるでしょう。ファームウェアのコ"
-"ピーを、インストールの最後で再起動する前に、インストールを行ったシステムの同"
-"じ場所へも行うのを忘れないでください。"
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "ワイヤレスネットワークカード"
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "サポートされる主な <emphasis>&architecture;</emphasis> のサブアーキテク"
+#~ "チャは、PMac (Power-Macintosh や PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
+#~ "System), CHRP の 4 つです。いずれのサブアーキテクチャも自身で起動する方法"
+#~ "があります。さらに、異なる CPU の変種をサポートする、4 種のカーネルフレー"
+#~ "バーがあります。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"通常ワイヤレス NIC は、大きな但し書き付きで、よくサポートされています。多くの"
-"ワイヤレスアダプタは、non-free なドライバが必要か、公式 Linux カーネルに受け"
-"入れられないドライバが必要です。そのような NIC も &debian; で動作しますが、イ"
-"ンストールの間はサポートしていません。"
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Be-Box、MBX といった他の &architecture; アーキテクチャへの移植は作業中です"
+#~ "が、まだ Debian ではサポートされません。また、将来的にはその 64bit 移植版"
+#~ "もサポートする予定です。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"インストールの間に使用できる、その他の NIC がない場合でも、フルサイズの CD-"
-"ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。前述のファーム"
-"ウェアが必要な NIC で説明しているのと、同じ手順で行ってください。"
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"いくつかの場合、必要なドライバが Debian パッケージとして利用できないことがあ"
-"ります。その場合、インターネットから利用できるソースコードがあるかどうか探"
-"し、自分でドライバをコンパイルする必要があるでしょう。どのように行うかはこの"
-"マニュアルでは扱いません。<phrase arch=\"x86\">利用できる Linux のドライバが"
-"ない場合、Windows のドライバを利用できる <classname>ndiswrapper</classname> "
-"パッケージが最後の楽園になります。</phrase>"
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "このカーネルフレーバーは PReP サブアーキテクチャをサポートしています。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "&arch-title; に対する既知の問題"
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr ""
-"以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。"
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "このカーネルフレーバーは、Amiga Power-UP System をサポートしていますが、現"
+#~ "在無効になっています。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "CHRP サブアーキテクチャ"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"関連してサポートされるけれども、異なるドライバを使うような、同じ PCI 識別子を"
-"持つ様々な PCI ネットワークカードがあります。あるカードは <literal>tulip</"
-"literal> ドライバで動作しますが、別のカードは <literal>dfme</literal> ドライ"
-"バで動作するとします。両者が同じ識別子を持っていると、カーネルには見分けがつ"
-"かず、どのドライバを読み込むか確定できません。適切でないドライバを読み込んだ"
-"場合、NIC は動作しないか誤動作します。"
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "APUS サブアーキテクチャ"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"これは、Davicom (DEC-Tulip 互換) NIC を使用した Netra システム共通の問題で"
-"す。この場合、おそらく <literal>tulip</literal> ドライバが適切なものです。こ"
-"の問題は、<xref linkend=\"module-blacklist\"/> で説明している、不適切なモ"
-"ジュールをブラックリストに入れることで防げます。"
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISDN では、(古い) ドイツの 1TR6 用 D チャネルはサポートしていません。"
+#~ "Spellcaster BRI ISDN ボードも &d-i; ではサポートしていません。ISDN をイン"
+#~ "ストール中に使用するのはサポートしていません。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"その他、インストール中の解決策としては、<userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> として、不適切なドライバモ"
-"ジュール (両方読み込まれている場合は両方) を取り外してください。その後、"
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput> で、適切な"
-"物を読み込んでください。システムをリブートするまで、不適切なモジュールが読み"
-"込まれたままになる可能性があることに注意してください。"
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールシステムは、現在ファームウェアの取得をサポートしていません。こ"
+#~ "のため、ファームウェアを読み込む必要があるドライバを使用するネットワーク"
+#~ "カードは、デフォルトではサポートしていません。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールの間に使用できる、その他の NIC がない場合でも、フルサイズの "
+#~ "CD-ROM・DVD イメージを使用して、&debian; をインストールできます。ネット"
+#~ "ワークを設定せず、CD/DVD で有効なパッケージだけでインストールを行うオプ"
+#~ "ションを選択してください。インストールが完了した後 (再起動後) で、必要なド"
+#~ "ライバやファームウェアをインストールし、ネットワークの設定を手動で行えま"
+#~ "す。ファームウェアは、ドライバと分割されており、&debian; アーカイブの "
+#~ "<quote>main</quote> セクションにないかもしれないことに注意してください。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"Sun B100 blade システムでの <literal>cassini</literal> ネットワークドライバは"
-"動作しません。"
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドライバ自体をサポートして<emphasis>いる</emphasis>場合、ファームウェアを"
+#~ "いずれかのメディアから <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename> にコ"
+#~ "ピーして、インストール中に NIC を使用するようにもできるでしょう。ファーム"
+#~ "ウェアのコピーを、インストールの最後で再起動する前に、インストールを行った"
+#~ "システムの同じ場所へも行うのを忘れないでください。"
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index 0fc359e75..a730bf6aa 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 05:04+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1775,33 +1775,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"自動パーティション分割でのこの形式は、誤動作をしやすいです。また、とても新し"
"いコンポーネントで、まだバグやエラー処理漏れがあるはずです。様々な条件で正し"
"く動作するかの責任 (理解でき衝突しない限り) は、ユーザの側にあります。問題が"
"発生したら、<filename>/var/log/syslog</filename> をチェックしてください。"
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"コンポーネントの開発者によってテストされているのは、RAID 0 と RAID 1 のみであ"
-"ることに注意してください。RAID 5 はテストされていません。縮退アレイやスペアデ"
-"バイスを使用した、拡張 RAID セットアップは軽くテストしただけです。"
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1901,13 +1895,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本システムのインストール"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1918,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"カーネルのインストールに関するものだけです。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1940,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "アカウント設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1958,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"どちらかを使用できます。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1974,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2032,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2051,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2059,19 +2053,19 @@ msgstr ""
"以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "apt 設定"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2084,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2142,13 +2136,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "パッケージ選択"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2158,73 +2152,73 @@ msgstr ""
"スクを以下に書き出します。"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2236,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"クは常に含めるのをお奨めします。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2251,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"で区切ったパッケージのリストを取れます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2289,13 +2283,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "ブートローダのインストール"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2361,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2373,13 +2367,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "インストールの仕上げ"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2419,79 +2413,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "X の設定"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"Debian の X 設定を preseed 可能です。しかし、マシンのビデオハードウェアについ"
-"て、詳細を知っている必要があるかもしれません。Debian の X コンフィグレータは"
-"すべてを自動設定するわけには行かないのです。"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "他パッケージの preseed"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2511,19 +2439,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2533,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2571,13 +2499,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2603,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"やデバッグにも便利です。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2622,13 +2550,13 @@ msgstr ""
"を及ぼしません。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "事前設定ファイルの多重読み込み"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2643,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"確かな設定を指定するという使い方ができます。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2693,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2711,5 +2639,75 @@ msgstr ""
"続した時に発生するということです。"
#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "コンポーネントの開発者によってテストされているのは、RAID 0 と RAID 1 のみ"
+#~ "であることに注意してください。RAID 5 はテストされていません。縮退アレイや"
+#~ "スペアデバイスを使用した、拡張 RAID セットアップは軽くテストしただけです。"
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "X の設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian の X 設定を preseed 可能です。しかし、マシンのビデオハードウェアに"
+#~ "ついて、詳細を知っている必要があるかもしれません。Debian の X コンフィグ"
+#~ "レータはすべてを自動設定するわけには行かないのです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+
+#~ msgid ""
#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
#~ msgstr "パスワードの MD5 ハッシュは以下のコマンドで生成できます。"
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index 7158d0915..6bd40813a 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 06:57+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -742,14 +742,25 @@ msgstr ""
"ることが目標です。初回の実行ですべてのドライバが使用可能になるわけではないの"
"で、ハードウェア検出をこのプロセスの後で繰り返す必要があります。"
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "利用可能なメモリのチェック / 低メモリモード"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -762,7 +773,7 @@ msgstr ""
"ストールできるように、インストールプロセスにいくらかの変更を加えます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -775,7 +786,7 @@ msgstr ""
"後に、インストールしたシステムを地域化することができます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -792,7 +803,7 @@ msgstr ""
"する必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -810,7 +821,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -824,7 +835,7 @@ msgstr ""
"性があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -839,7 +850,7 @@ msgstr ""
"ンをインストール後に ext3 に変更できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -851,13 +862,13 @@ msgstr ""
"た lowmem レベルよりも高いレベルにできます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "地域オプションの選択"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -870,7 +881,7 @@ msgstr ""
"らなっています。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -883,7 +894,7 @@ msgstr ""
"は自動的に英語になります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -896,7 +907,7 @@ msgstr ""
"ムのデフォルトロケールの設定や、キーボードの設定を補助するのに使用します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -918,7 +929,7 @@ msgstr ""
"トールされず、いずれの地域もサポートしません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -937,7 +948,7 @@ msgstr ""
"大陸のリストを表示します。大陸を選択すると、関連する国のリストを表示します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -951,7 +962,7 @@ msgstr ""
"ションへ再度入って、別の国を選択するしかありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -964,13 +975,13 @@ msgstr ""
"のロケールを変更したり、追加ロケールを生成したりできます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "キーボード選択"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -987,7 +998,7 @@ msgstr ""
"ルが完了した後に、root で <command>kbdconfig</command> を 実行してください)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1002,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap> から <keycap>F10</keycap> キーを備えたものです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1022,13 +1033,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Debian Installer iso イメージの検索"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1042,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"います。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1072,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"ジを探します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1085,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"み調査しませんが、実際にファイルシステム全体を全探索します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1102,13 +1113,13 @@ msgstr ""
"るユーザは、再起動せずに第 2 コンソール上でチェックできます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "ネットワークの設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1128,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1151,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"切であると確信するなら、再実行してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1174,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/> から回答を書き込んでください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1195,13 +1206,13 @@ msgstr ""
"etc/network/interfaces</filename> を編集して変更できます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "時計の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1218,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"とはできません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1231,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"ムは一覧を表示せず、そのタイムゾーンであると仮定します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1242,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>異なる</emphasis>ものにしたい場合は、2 つの選択肢があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1253,13 +1264,13 @@ msgstr ""
"タイムゾーンを選択することです。以下のようなコマンドになります。"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1275,20 +1286,20 @@ msgstr ""
"きです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr "自動インストール用に、タイムゾーンは preseed を用いても設定できます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "パーティションの分割とマウントポイントの選択"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1306,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1316,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1338,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"できなくなることに注意してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1352,13 +1363,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> を選んでください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "ガイドパーティション分割"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1375,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"サポートを利用します。</para> </footnote> を利用する方法です。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1384,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"わけではありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1401,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1416,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"スクのサイズにより、時間がかかることがあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1433,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"に、インストーラは変更してよいか確認してきます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1450,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"ます。ディスクサイズを確認の手がかりにしてください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1465,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"せん。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1482,73 +1493,73 @@ msgstr ""
"依存します) がなければ、ガイドパーティション分割は失敗してしまいます。"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "パーティション分割方法"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "最低容量"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "作成するパーティション"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "All files in one partition"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separate /home partition"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1558,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1572,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1586,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"セットアップするよう、フォーマットメニューに追加メニュー項目があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1598,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1610,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"いった情報が含まれています。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1660,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"んが、手動パーティション分割で使用できる変化を示します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1681,13 +1692,13 @@ msgstr ""
"ティション分割で修正してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "手動パーティション分割"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1702,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"ンの使用法については、本節の残りで扱います。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1716,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"SPACE</quote> (空き領域) という新しい行が現れます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1754,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"イン画面に戻ってください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1775,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1791,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"に進みません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1802,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"command> がそれを検出し、行うまで先に進むことができません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1818,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1832,13 +1843,13 @@ msgstr ""
"成するかどうか確認することになります。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "マルチディスクデバイス (ソフトウェア RAID) の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1857,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"RAID</firstterm> の方が有名) と呼びます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1871,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"てられる等) と同様に使用できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -1977,97 +1988,97 @@ msgstr ""
"variablelist> まとめると以下のようになります。"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "デバイス最小構成数"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "予備デバイス"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "ディスク破損に耐えるか?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "利用可能領域"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>×</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "RAID にある最小パーティションのサイズ×デバイス数"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "任意"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>○</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "RAID にある最小パーティションのサイズ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2075,19 +2086,19 @@ msgid ""
msgstr "RAID にある最小パーティションのサイズ×(デバイス数 - 1)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2095,13 +2106,13 @@ msgid ""
msgstr "最小パーティションのサイズ×(RAID にあるデバイス数 - 2)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2109,7 +2120,7 @@ msgid ""
msgstr "全パーティション÷塊のコピー数 (デフォルトは 2)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2119,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2134,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"ニューの <command>partman</command> で行えます)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2154,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"filename> に RAID1 を用いる例が選択したり得ます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2171,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"して動作させることができるかも知れません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2192,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"さい。その後は選択した MD デバイスに依存します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2203,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"に MD にするパーティションを選択してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2222,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"せん。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2233,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except thatat least "
@@ -2247,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2267,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"は、たくさんのアクティブデバイスがなければなりません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2285,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"ション) で結合できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2299,13 +2310,13 @@ msgstr ""
"設定してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "論理ボリュームマネージャ (LVM) の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2321,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"とになります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2340,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"リュームグループも)、複数の物理ディスクをまたがって定義できると言うことです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2361,7 +2372,7 @@ msgstr ""
"きです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2378,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"</menuchoice> を選ぶことで行います。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2397,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"作は以下の通りです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2407,43 +2418,43 @@ msgstr ""
"の名称やサイズなどを表示します"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "ボリュームグループの作成"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "論理ボリュームの作成"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "ボリュームグループの削除"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "論理ボリュームの削除"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "ボリュームグループの拡張"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "ボリュームグループの縮小"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2453,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"ります"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2463,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"のメニューのオプションを使用してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2474,13 +2485,13 @@ msgstr ""
"常のボリュームと同じように表示されています (そして同じように扱えます)。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "暗号化ボリュームの設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2501,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"ないと、ハードディスクのデータはランダムな文字列にしか見えません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2527,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"ションからカーネルを起動する方法がないからです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2541,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"けます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2561,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"ティションを暗号化するオプションが追加されます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2578,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2591,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"デフォルト値を指定してください。セキュリティを念頭に置いて選択されています。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2621,13 +2632,13 @@ msgstr ""
"り、21 世紀の機密情報を保護する標準暗号化アルゴリズムとして採用されました。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Key size: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2640,13 +2651,13 @@ msgstr ""
"影響を与えます。利用できる暗号化キーのサイズは暗号方式に依存します。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2663,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"を推測できないようにします。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2676,25 +2687,25 @@ msgstr ""
"ない、以前インストールしたシステムと互換をとる場合のみ使用してください。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "ここでは、このパーティションの暗号化キーのタイプを選択できます。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2707,13 +2718,13 @@ msgstr ""
"\">LUKS</ulink> を使用して設定するという意味です。</para></footnote>します。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Random key"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2730,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"解読されないでしょう)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2749,13 +2760,13 @@ msgstr ""
"なってしまうのです。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2775,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"データを復元できると信じられています。</para></footnote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2787,13 +2798,13 @@ msgstr ""
"ンを提供するように変わります。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2805,25 +2816,25 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "ここでは、このパーティションの暗号化キーのタイプを選択できます。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Keyfile (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2836,19 +2847,19 @@ msgstr ""
"は、適切なパスフレーズを入力する必要があります (後のプロセスで要求されます)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "前述の Random key の節をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "前節の Erase data の節をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2866,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"かかるでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2881,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"前など) でないものです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2904,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"トが有効でなかったのかもしれません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2925,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"ます。暗号化するパーティションの数だけ繰り返します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2958,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2976,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/> で扱います。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2984,13 +2995,13 @@ msgid ""
msgstr "パーティション分割の内容に納得いったら、インストールに進んでください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "基本システムのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3003,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"接続しかなければ、ある程度時間がかかるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3019,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> を押してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3031,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3044,13 +3055,13 @@ msgstr ""
"先度モードでは、利用可能なカーネルのリストから選ぶことができます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "ユーザとパスワードのセットアップ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3062,13 +3073,13 @@ msgstr ""
"ウントは、インストール完了後に作成してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "root パスワードの設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3082,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"使用するのみにすべきです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3097,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3109,13 +3120,13 @@ msgstr ""
"ワードを教える必要は、通常決してありません。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "一般ユーザの作成"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3129,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"emphasis>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3148,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"今までご存じなければ、ご一読ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3161,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"フォルトになります。最後にこのアカウントのパスワードを求められます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3171,13 +3182,13 @@ msgstr ""
"command> コマンドを使用してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "追加ソフトウェアのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3192,13 +3203,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "apt の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3233,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"理の推奨ユーティリティです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3247,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3264,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"ミラーを追加します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3279,13 +3290,13 @@ msgstr ""
"の有無を選べます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "2 枚以上の CD/DVD でのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3298,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"ケージをインストールするため、スキャンしたくなると思います。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3312,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3325,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"後の CD に入っているパッケージを使用することになります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3342,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"のをカバーできるでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3356,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"環境をすべてカバーしています。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3373,13 +3384,13 @@ msgstr ""
"低くなります。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "ネットワークミラーの利用"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3391,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"が、中には例外もあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3408,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"literal> タスクを選択<emphasis>しない</emphasis>のが最善でしょう"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3427,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"インストールは、(新しいシステムで起動した後など) 後で行うのがよいでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3441,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"ションとなります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3456,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"延ばすことができます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3471,26 +3482,26 @@ msgstr ""
"のダウンロードするデータ量は、以下に依存します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "インストールの次のステップで選択するタスク。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "どのパッケージがそのタスクに必要か。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "そのパッケージがスキャンした CD や DVD に収録されているかどうか。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3502,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"意されているかどうか。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3516,13 +3527,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "ソフトウェアの選択・インストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3539,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"集中します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3572,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"必要容量一覧があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3584,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"選択をはずせます。全くタスクを選ばないようにもできます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3594,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"</quote> タスクは、GNOME デスクトップ環境をインストールします。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3614,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"を選択できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3630,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"でしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3650,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"classname>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3661,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"command> が選択したパッケージの一部をインストールし始めます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3671,7 +3682,7 @@ msgstr ""
"グルできます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3688,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"ンストールを始めたら、キャンセルするオプションはありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3705,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"メージを使用していると、こういったことが起こり得ます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3719,13 +3730,13 @@ msgstr ""
"もっと必要とする場合は、この処理中に入力をうながしてきます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "システムを起動可能に"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3740,13 +3751,13 @@ msgstr ""
"ください。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "他 OS の検出"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3761,7 +3772,7 @@ msgstr ""
"きるように、このコンピュータを設定します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3776,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"す。作動しない場合は、詳細についてブートマネージャの文書を調べるべきです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>aboot</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3803,13 +3814,13 @@ msgstr ""
"ら GNU/Linux を起動しなければならないでしょう。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command> インストーラ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3825,19 +3836,19 @@ msgstr ""
"Linux パーティションを読むことができるからです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( もっと情報が必要 )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Grub</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3849,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"選んでおけばよいでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3862,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3873,13 +3884,13 @@ msgstr ""
"てください。そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>LILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3895,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> もご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3909,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"ということを表します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3919,13 +3930,13 @@ msgstr ""
"提示します。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3935,13 +3946,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "new Debian partition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3953,13 +3964,13 @@ msgstr ""
"ンストールし、第 2 のブートローダとして動作します。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Other choice"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3975,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"lenny\">従来の名前を</phrase>使用できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3991,13 +4002,13 @@ msgstr ""
"ということを意味します!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>ELILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4025,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote> により実際に実行されます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4042,13 +4053,13 @@ msgstr ""
"システムがあるディスクのパーティションを選択します。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "正しいパーティションを選択してください!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4066,13 +4077,13 @@ msgstr ""
"トして、以前の内容をすべて消去するかもしれないことを覚えておいてください!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI パーティションの内容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4102,13 +4113,13 @@ msgstr ""
"のファイルシステムにその他のファイルがあるかもしれません。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4120,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"ピーです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4139,13 +4150,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> を選択するとこれが起動します。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4159,13 +4170,13 @@ msgstr ""
"filename> で指し示す <filename>/boot</filename> にあるファイルです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4177,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"する小さなテキストファイルです。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4197,13 +4208,13 @@ msgstr ""
"ファイルです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4247,13 +4258,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4263,13 +4274,13 @@ msgstr ""
"となる。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4279,13 +4290,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4294,13 +4305,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/arcboot.conf</filename> があるパーティションの番号を表す。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4310,13 +4321,13 @@ msgstr ""
"は <quote>linux</quote> である。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Yaboot</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4336,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"が &debian; を起動できるように設定されています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>Quik</command> のインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4356,13 +4367,13 @@ msgstr ""
"Powermac や Power Computing のクローンで動作することが知られています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command> インストーラ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4378,13 +4389,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote> を見てください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "ハードディスクへの <command>SILO</command> ブートローダのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4414,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"Solaris と一緒に GNU/Linux をインストールするのなら、これが便利です。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "ブートローダなしで継続"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4438,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"ステムでは、このオプションが特に役に立ちます。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4460,13 +4471,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "インストールの完了"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4477,13 +4488,13 @@ msgstr ""
"終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "システム時計の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4496,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"れているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4514,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"現地時間を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4525,13 +4536,13 @@ msgstr ""
"す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "システムの再起動"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4542,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"促されます。システムはこの後、新しい Debian システムで再起動します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4555,13 +4566,13 @@ msgstr ""
"イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4572,13 +4583,13 @@ msgstr ""
"うまく行かない時に、ユーザの助けになるようバックグラウンドで待っています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "インストールログの保存"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4590,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"ています。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4606,13 +4617,13 @@ msgstr ""
"したいときに便利です。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "シェルの使用とログの参照"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4637,14 +4648,14 @@ msgstr ""
"keycombo> でインストーラ自体に戻ってください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"グラフィカルインストーラでは、<xref linkend=\"gtk-using\"/> もご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4659,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラに戻ります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4677,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4689,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"log</filename> ディレクトリにあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4701,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"しかありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4714,13 +4725,13 @@ msgstr ""
"swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "ネットワーク越しのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4737,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"この部分は <xref linkend=\"automatic-install\"/> で自動化できます)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4759,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"ばれる新しいメニュー項目が表示されます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4769,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"法です。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4790,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"quote>に、安全に転送する必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4801,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4832,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"認してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4855,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"により、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4877,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"用は必要最小限にするべきです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4900,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"もう一度行う必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4919,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4933,6 +4944,164 @@ msgstr ""
"タベースが破損する可能性があるからです。それによりインストールが失敗したり、"
"インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。"
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 8202e2ea1..5ddc1e4e3 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-13 10:19+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP로 부팅하기"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "TFTP에서 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
@@ -1400,13 +1400,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "플로피에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
@@ -3227,25 +3227,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에서 부팅하기"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "OpenFirmware에서 CHRP 부팅하기"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "Not yet written."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "맥오에스에서 올드월드 파워맥 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3267,13 +3255,13 @@ msgstr ""
"치 프로그램을 시작하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware에서 뉴월드 맥 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3316,19 +3304,19 @@ msgstr ""
"시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "USB 메모리에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "현재 뉴월드 파워맥 시스템은 USB 부팅을 지원한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3342,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3364,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"동작하고 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3390,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3401,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"부팅 파라미터가 필요하면 입력하고, 아니면 그냥 &enterkey;를 누르십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3413,13 +3401,13 @@ msgstr ""
"는 대로 제출해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "현재 PReP 및 뉴월드 파워맥 시스템은 네트워크 부팅을 지원합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3455,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"법 및 사용할 수 있는 옵션 설명이 나옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3468,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"플로피 드라이브만 붙어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3479,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"고 전원 단추를 누르기 전에 플로피를 드라이브에 넣으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3492,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"고, 부팅 가능한 하드 디스크 파티션을 찾게 됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3504,13 +3492,13 @@ msgstr ""
"을 자동으로 시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3526,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:videomode:6</userinput>이라고 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3542,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"에서 부팅하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3554,13 +3542,13 @@ msgstr ""
"master에서) 부팅합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 메세지"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3575,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3588,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3602,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3618,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3646,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3664,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3678,13 +3666,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3698,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3713,19 +3701,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3739,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3757,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3794,13 +3782,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3813,49 +3801,49 @@ msgstr ""
"동작합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3865,13 +3853,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3882,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3892,13 +3880,13 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3910,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3931,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3943,19 +3931,19 @@ msgstr ""
"Inspiron에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3973,13 +3961,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3995,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4014,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4028,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4044,13 +4032,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4064,13 +4052,13 @@ msgstr ""
"\">Debian Installer Wiki</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4080,13 +4068,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4096,13 +4084,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4118,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4136,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4154,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4178,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4189,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4209,13 +4197,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4227,13 +4215,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4255,13 +4243,13 @@ msgstr ""
"로토콜이 동작합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4275,13 +4263,13 @@ msgstr ""
"dev/ttyS1</replaceable></userinput>와 같이 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4292,13 +4280,13 @@ msgstr ""
"있습니다. 이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4310,13 +4298,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4326,13 +4314,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4346,13 +4334,13 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4365,13 +4353,13 @@ msgstr ""
"를 선택하려면 <userinput>locale=de_CH</userinput>를 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4387,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4397,13 +4385,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4420,13 +4408,13 @@ msgstr ""
"는 없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4437,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4465,7 +4453,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4478,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4499,19 +4487,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4528,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4543,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4556,19 +4544,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4581,7 +4569,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4592,13 +4580,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4608,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4622,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4634,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4644,13 +4632,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4660,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4671,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4681,19 +4669,19 @@ msgstr ""
"사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4703,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4728,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4750,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4769,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4781,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4811,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4823,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4840,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4866,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4879,13 +4867,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4895,7 +4883,7 @@ msgstr ""
"성 문제일 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4912,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4929,7 +4917,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4940,7 +4928,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4951,7 +4939,7 @@ msgstr ""
"md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4963,13 +4951,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4982,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4994,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5007,13 +4995,13 @@ msgstr ""
"할 수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5023,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5035,7 +5023,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5055,7 +5043,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5068,16 +5056,40 @@ msgstr ""
"도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"커널이 부팅할 때 화면에 괴상한 그림이 나온다면, 예를 들어 전부 하얀 색이 되거"
"나 전부 검은 색이 되거나 가지가지 색의 픽셀 쓰레기가 나오거나 하면, 프레임버"
@@ -5088,13 +5100,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5113,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5134,13 +5146,13 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5157,19 +5169,19 @@ msgstr ""
"팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5196,7 +5208,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5209,13 +5221,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5227,20 +5239,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메세지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5275,13 +5287,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5300,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5312,13 +5324,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5331,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5342,7 +5354,7 @@ msgstr ""
"스트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5360,7 +5372,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command> 명령을 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5450,6 +5462,12 @@ msgstr ""
"멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메세지를 포함하십시오. 문제가 발생할 "
"때 어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오."
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "OpenFirmware에서 CHRP 부팅하기"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "Not yet written."
+
#~ msgid ""
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 4e268455c..d78fd45e5 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 20:20+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -81,9 +81,12 @@ msgstr "지원하는 아키텍처"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"데비안 &release; 버전은 12개의 주요 아키텍처를 지원하고 각 아키텍처별로 몇 가"
@@ -176,395 +179,389 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>Versatile</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr "versatile"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
+#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "인텔 IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "인텔 IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>Versatile</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr "versatile"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "인텔 IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (빅 엔디안)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32비트)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64비트)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (리틀 엔디안)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "모토로라 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k 매킨토시"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/모토로라 PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "파워맥"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "VM-reader 및 DASD에서 IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "테이프에서 IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "tape"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -577,7 +574,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.debian.org/ports/\">데비안 포트</ulink> 페이지를 보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -597,15 +594,15 @@ msgstr ""
"\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 사용할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -617,7 +614,7 @@ msgstr ""
"는 시스템을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -632,7 +629,7 @@ msgstr ""
"라 다릅니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -645,1107 +642,1107 @@ msgstr ""
"하려면 이 코드명을 알아둬야 합니다:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "하드웨어 종류"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "다른 이름"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "MILO 이미지"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (노트북)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>해당 없음</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "삼성 AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "알 수 없음"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1771,19 +1768,19 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "AMD64 및 인텔 EM64T 프로세서를 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1796,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"저랜드는 <emphasis>어떤</emphasis> ARM CPU에서라도 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1808,19 +1805,19 @@ msgstr ""
"로 구현되어 있습니다. 데비안도 리틀 엔디안 ARM 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "지원하는 시스템 목록:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1835,13 +1832,13 @@ msgstr ""
"server (cps, 혹은 skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1859,13 +1856,13 @@ msgstr ""
"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>입니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1884,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"\">설치 방법</ulink>이 있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1909,13 +1906,13 @@ msgstr ""
"Station</ulink> (TS-109, TS-209, TS-409)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1925,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"이도 ARM용 데비안을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1942,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"으로 64비트 유저랜드가 나올 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1955,18 +1952,7 @@ msgstr ""
"하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"시스템이 AMD64나 인텔 EM64T 계열의 64비트 프로세서를 사용한다면, i386 아키텍"
-"처 (32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2002,14 +1988,25 @@ msgstr ""
"들어 있습니다. 예전에는 이 코드를 데비안 패키지에서 사용할 수 없었지만 이제"
"는 사용할 수 있습니다</para> </footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"시스템이 AMD64나 인텔 EM64T 계열의 64비트 프로세서를 사용한다면, i386 아키텍"
+"처 (32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버스"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2031,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2044,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2060,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>를 보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2085,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"한 포팅은 진행중이지만 아직 데비안이 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2125,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2143,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"1480칩에 네 개의 코어가 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2154,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2190,19 +2187,19 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "CPU/컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr "모든 MIPS 기반 Cobalt 컴퓨터를 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2215,43 +2212,24 @@ msgstr ""
"는 네 개의 코어가 들어있는 SB1A 1480칩이 들어있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "지원하는 콘솔 옵션"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Cobalt와 Broadcom BCM91250A/BCM91480B는 모두 115200 bps를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"네 개의 <emphasis>&architecture;</emphasis> 서브 아키텍처를 지원합니다: PMac "
-"(Power-Macintosh 혹은 PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), 그리고 "
-"CHRP 컴퓨터입니다. 각 서브 아키텍처는 그 아키텍처마다 부팅 방법이 다릅니다. "
-"또 4가지의 커널 기종이 있어서 각각의 CPU 기종을 지원합니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
-msgstr ""
-"Be-Box나 MBX 아키텍처같은 다른 <emphasis>&architecture;</emphasis> 아키텍처"
-"에 대한 포팅은 진행하고 있지만 아직 데비안이 지원하지 않습니다. 64비트 포팅"
-"이 나올 수도 있습니다."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2261,9 +2239,12 @@ msgstr "커널 기종"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr "데비안의 powerpc 커널은 CPU 종류에 따라서 4가지의 기종이 있습니다:"
@@ -2329,42 +2310,14 @@ msgstr ""
"애플 G5를 (PPC970FX 프로세서) 사용하는 시스템도 POWER4 아키텍처 기반이고, 이 "
"커널 기종을 사용합니다."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "이 커널 기종은 PReP 서브 아키텍처를 지원합니다."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"이 커널 기종은 Amiga Power-UP System을 지원합니다. 하지만 이 커널은 현재 막"
-"혀 있습니다."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "파워 매킨토시 (pmac) 서브 아키텍처"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2377,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"안이 지원하지 않음), 올드월드, 뉴월드로 구분해 놓았습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2391,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2407,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2421,380 +2374,382 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "모델 이름/번호"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "세대"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "애플"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "뉴월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "올드월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "모토로라"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처 (지원하지 않음)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "APUS 서브 아키텍처"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처 (지원하지 않음)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처 (지원하지 않음)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2821,13 +2776,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerPC가 아닌 맥"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2844,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"LCIII, Quadra 950 따위입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2859,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2871,13 +2826,13 @@ msgstr ""
"자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 및 zSeries 컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2898,13 +2853,13 @@ msgstr ""
"와 G4 컴퓨터는 IEEE 부동소수점을 에뮬레이션해서 지원하므로 효율이 떨어집니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU와 메인 보드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2918,13 +2873,13 @@ msgstr ""
"지 설명합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2937,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"\">위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -2948,13 +2903,13 @@ msgstr ""
"원합니다. 기타 32비트 서브아키텍처 지원은 그 전부터 중단된 상태였습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2971,13 +2926,13 @@ msgstr ""
"sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2990,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3000,13 +2955,196 @@ msgstr ""
"다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "노트북"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"노트북 컴퓨터도 지원합니다. 노트북 컴퓨터에는 노트북 전용의 하드웨어나 독점적"
+"인 하드웨어가 붙어 있기도 합니다. 특정 노트북이 GNU/리눅스에서 잘 동작하는 "
+"지 여부를 확인하려면, <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</"
+"ulink>를 참고하십시오"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "다중 프로세서"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 "
+"SMP라고도 합니다)를 지원합니다. 표준 데비안 &release;의 커널 이미지는 SMP 지"
+"원이 들어 있습니다. SMP가 없는 시스템에서도 SMP 커널로 부팅할 수 있기 때문에 "
+"설치에는 문제가 없습니다. 단 커널에 약간의 오버헤드가 더 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"CPU가 1개인 시스템에서 커널을 최적화하려면, 표준 데비안 커널을 바꿔야 합니"
+"다. 어떻게 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
+"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 끄려면 커널 설정에서 <quote>&smp-"
+"config-section;</quote> 부분에서 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션을 끄"
+"면 됩니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 "
+"SMP라고도 합니다)를 지원합니다. 표준 데비안 &release;의 커널 이미지는 "
+"<firstterm>SMP-alternatives</firstterm> 기능이 들어 있습니다. 커널에서 프로세"
+"서나 프로세서 코어의 개수를 찾아내고 단일 프로세서 시스템에서는 자동으로 SMP "
+"기능을 사용하지 않습니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"&arch-title; 아키텍처용 데비안 커널 이미지 패키지의 486 버전에는 SMP 기능이 "
+"들어 있지 않습니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 "
+"SMP라고도 합니다)를 지원합니다. 하지만 표준 데비안 &release;의 커널 이미지는 "
+"SMP를 지원하지 않습니다. SMP를 지원하지 않는 커널도 설치하는 데에는 문제가 없"
+"습니다. SMP를 지원하지 않는 표준 커널도 SMP 시스템에서 첫번째 CPU만 사용해서 "
+"부팅합니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"다중 프로세서의 성능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니"
+"다. 바꾸는 방법에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
+"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 켜려면 커널 설정의 <quote>&smp-"
+"config-section;</quote> 부분에 있는 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션"
+"을 켜면 됩니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 "
+"SMP라고도 합니다)를 지원하고, 미리 컴파일한 데비안 커널 이미지에서 지원합니"
+"다. 이 SMP 커널은 설치 미디어에 따라 기본으로 설치할 수도 있고 안 할 수도 있"
+"습니다. SMP를 지원하지 않는 표준 커널도 SMP 시스템에서 첫번째 CPU만 사용해서 "
+"부팅하므로 설치에는 문제가 없습니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"다중 프로세서의 이점을 활용하려면, SMP를 지원하는 적당한 커널 패키지를 설치하"
+"십시오."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"SMP 지원 기능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니다. 어"
+"떻게 해야 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
+"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 켜려면 커널 설정의 <quote>&smp-"
+"config-section;</quote> 부분에서 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션을 선"
+"택하면 됩니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "그래픽 카드 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3021,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"에서는 X11이 필요없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3037,7 +3175,7 @@ msgstr ""
"&x11ver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3052,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"대한 <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">호환성 목록</ulink>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3066,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"</ulink>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3086,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"어 보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3112,174 +3250,596 @@ msgstr ""
"이 자동으로 활성화됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "노트북"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"리눅스 커널이 지원하는 네트워크 인터페이스 카드는 모두 설치 시스템에서도 지원"
+"합니다. (모듈로 된 드라이버는 자동으로 읽어들입니다.) <phrase arch=\"x86"
+"\">PCI와 PCMCIA카드도 마찬가지로 지원합니다.</phrase> <phrase arch=\"i386\">"
+"오래된 ISA 카드도 지원됩니다.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">완전한 정보는 "
+"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> 사이트를 참고하십시오.</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"일반적인 PCI 카드 (PCI가 있는 시스템이라면) 및 Sun에서 만든 다음 네트워크 카"
+"드가 여기에 해당합니다:"
+
+# 네트워크 카드 이름
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+# 네트워크 카드 이름
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+# 네트워크 카드 이름
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+# 네트워크 카드 이름
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+# 네트워크 카드 이름
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Channel to Channel (CTC) 및 ESCON 연결 (실제 혹은 에뮬레이션)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"&arch-title;에서는 대부분의 내장 이더넷 장치를 지원하고, 그 외에 PCI 및 USB "
+"장치용 모듈이 있습니다. 가장 큰 예외는 IXP4xx 플랫폼으로 (대표적으로 Linksys "
+"NSLU2와 같은 장치가 있습니다.) 내장 이더넷 장치를 동작시키려면 독점적인 마이"
+"크로코드가 필요합니다. 이 독점 마이크로코드가 들어 있는 링크시스 NSLU2용 비공"
+"식 이미지는 <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>에"
+"서 받을 수 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"노트북 컴퓨터도 지원합니다. 노트북 컴퓨터에는 노트북 전용의 하드웨어나 독점적"
-"인 하드웨어가 붙어 있기도 합니다. 특정 노트북이 GNU/리눅스에서 잘 동작하는 "
-"지 여부를 확인하려면, <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</"
-"ulink>를 참고하십시오"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "다중 프로세서"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "무선 네트워크 카드"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"무선 네트워크 카드는 일반적으로 잘 지원하지만, 한 가지 큰 예외가 있습니다. 여"
+"러가지 무선 네트워크 카드는 독점 드라이버가 필요하거나, 공식 리눅스 커널에 받"
+"아들여지지 않은 드라이버가 필요합니다. 이러한 네트워크 카드는 보통 &debian;에"
+"서 동작하도록 만들 수 있지만, 설치할 때는 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"설치할 때 사용할 수 있는 네트워크 카드가 없다고 해도, 전체 CD-ROM이나 DVD 이"
+"미지를 사용해 &debian; 시스템을 설치할 수 있습니다. 위에서 설명한, 펌웨어가 "
+"필요한 네트워크 카드의 경우와 마찬가지 방법을 사용하십시오."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 "
-"SMP라고도 합니다)를 지원합니다. 표준 데비안 &release;의 커널 이미지는 SMP 지"
-"원이 들어 있습니다. SMP가 없는 시스템에서도 SMP 커널로 부팅할 수 있기 때문에 "
-"설치에는 문제가 없습니다. 단 커널에 약간의 오버헤드가 더 있습니다."
+"어떤 경우는 필요한 드라이버가 데비안 패키지로 없을 수도 있습니다. 그러면 인터"
+"넷에서 소스 코드가 있는 지 찾아보고 직접 드라이버를 컴파일하십시오. 컴파일하"
+"는 방법은 이 안내서의 범위를 벗어납니다. <phrase arch=\"x86\">다른 리눅스 드"
+"라이버가 없다면, 최후의 방법으로 <classname>ndiswrapper</classname> 패키지를 "
+"사용해 보십시오. <classname>ndiswrapper</classname>를 이용하면 윈도우즈 드라"
+"이버를 사용할 수 있습니다.</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
+msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"CPU가 1개인 시스템에서 커널을 최적화하려면, 표준 데비안 커널을 바꿔야 합니"
-"다. 어떻게 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
-"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 끄려면 커널 설정에서 <quote>&smp-"
-"config-section;</quote> 부분에서 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션을 끄"
-"면 됩니다."
+"PCI의 ID가 동일한 PCI 네트워크 카드가 꽤 많지만, 관련된 드라이버 여러개에서 "
+"지원합니다. 일부 카드는 <literal>tulip</literal> 드라이버에서 동작하고, 나머"
+"지 일부는 <literal>dfme</literal> 드라이버에서 동작합니다. 이러한 카드는 ID"
+"가 동일하기 때문에, 커널에서는 어느 카드인지 알아낼 방법이 없고 어떤 드라이버"
+"를 읽어들일 지 분명하지 않습니다. 만약 잘못된 드라이버를 읽어들인다면 그 네트"
+"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 "
-"SMP라고도 합니다)를 지원합니다. 표준 데비안 &release;의 커널 이미지는 "
-"<firstterm>SMP-alternatives</firstterm> 기능이 들어 있습니다. 커널에서 프로세"
-"서나 프로세서 코어의 개수를 찾아내고 단일 프로세서 시스템에서는 자동으로 SMP "
-"기능을 사용하지 않습니다."
+"이 현상은 Davicom (DEC-Tuilp 호환) 네트워크 카드가 장착된 Netra 시스템에서 공"
+"통으로 발생하는 문제입니다. 이 경우 <literal>tulip</literal> 드라이버가 올바"
+"른 드라이버입니다. <xref linkend=\"module-blacklist\"/>에서 설명한 것처럼 틀"
+"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"&arch-title; 아키텍처용 데비안 커널 이미지 패키지의 486 버전에는 SMP 기능이 "
-"들어 있지 않습니다."
+"이 현상은 Davicom (DEC-Tuilp 호환) 네트워크 카드가 장착된 Netra 시스템에서 공"
+"통으로 발생하는 문제입니다. 이 경우 <literal>tulip</literal> 드라이버가 올바"
+"른 드라이버입니다. 설치할 때 이 문제를 해결하려면, 쉘로 전환한 다음에 잘못된 "
+"드라이버를 내리고 <userinput>modprobe -r <replaceable>모듈</replaceable></"
+"userinput> 명령을 사용해 잘못된 드라이버를 내립니다. (드라이버를 두 개 모두 "
+"다 읽어들였다면 두 개 다 내립니다.) 그 다음에 <userinput>modprobe "
+"<replaceable>모듈</replaceable></userinput> 명령으로 올바른 모듈을 올립니다. "
+"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 "
-"SMP라고도 합니다)를 지원합니다. 하지만 표준 데비안 &release;의 커널 이미지는 "
-"SMP를 지원하지 않습니다. SMP를 지원하지 않는 커널도 설치하는 데에는 문제가 없"
-"습니다. SMP를 지원하지 않는 표준 커널도 SMP 시스템에서 첫번째 CPU만 사용해서 "
-"부팅합니다."
+"<literal>cassini</literal> 네트워크 드라이버는 Sun B100 blade 시스템에서 동작"
+"하지 않습니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"다중 프로세서의 성능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니"
-"다. 바꾸는 방법에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
-"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 켜려면 커널 설정의 <quote>&smp-"
-"config-section;</quote> 부분에 있는 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션"
-"을 켜면 됩니다."
+"리눅스는 마우스, 프린터, 스캐너, PCMCIA, USB 장치같은 여러가지 종류의 하드웨"
+"어 장치를 지원합니다. 하지만 보통 이런 장치는 시스템을 설치할 때 필요 없습니"
+"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 "
-"SMP라고도 합니다)를 지원하고, 미리 컴파일한 데비안 커널 이미지에서 지원합니"
-"다. 이 SMP 커널은 설치 미디어에 따라 기본으로 설치할 수도 있고 안 할 수도 있"
-"습니다. SMP를 지원하지 않는 표준 커널도 SMP 시스템에서 첫번째 CPU만 사용해서 "
-"부팅하므로 설치에는 문제가 없습니다."
+"USB 하드웨어는 보통 잘 동작하며 일부 USB 키보드만 추가 설정이 필요합니다. "
+"(<xref linkend=\"hardware-issues\"/> 참고)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
msgstr ""
-"다중 프로세서의 이점을 활용하려면, SMP를 지원하는 적당한 커널 패키지를 설치하"
-"십시오."
+"다시 말하지만, <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하"
+"우투</ulink>를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
-"SMP 지원 기능을 이용하려면, 표준 데비안 커널을 다른 커널로 바꿔야 합니다. 어"
-"떻게 해야 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>에 있습니"
-"다. 현재 (커널 버전 &kernelversion;) SMP를 켜려면 커널 설정의 <quote>&smp-"
-"config-section;</quote> 부분에서 <quote>&smp-config-option;</quote> 옵션을 선"
-"택하면 됩니다."
+"이 시스템은 XPRAM과 테이프에서 패키지 설치를 지원하지 않습니다. 설치하려는 패"
+"키지는 DASD 아니면 NFS, HTTP, FTP를 통해서 네트워크로 설치할 수 있어야 합니"
+"다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"Broadcom BCM91250A 평가보드에는 표준 3.3볼트 32비트 및 64비트 PCI 슬롯이 있"
+"고 USB 커넥터도 있습니다. Broadcom BCM91480B 평가보드는 4개의 64비트 PCI 슬롯"
+"이 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"Broadcom BCM91250A 평가보드에는 표준 3.3볼트 32비트 및 64비트 PCI 슬롯이 있"
+"고 USB 커넥터도 있습니다. Broadcom BCM91480B 평가보드는 4개의 64비트 PCI 슬롯"
+"이 있습니다. Cobalt RaQ에는 추가 장치를 달 수 없지만 Qube에는 PCI 슬롯이 한 "
+"개 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "펌웨어가 필요한 드라이버"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "GNU/리눅스 용도의 하드웨어 구입하기"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"몇몇 업체에서는 데비안 혹은 다른 GNU/리눅스 배포판을 설치한 상태로 시스템을 "
+"판매합니다. 그것 때문에 돈을 더 지불해야 할 수도 있지만, 대신에 여러분은 안심"
+"할 수 있습니다. 구입한 하드웨어가 GNU/리눅스에서 지원하는 하드웨어라는 게 확"
+"실하기 때문입니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr ""
+"불행히도 새로운 &arch-title; 컴퓨터를 파는 회사를 찾기는 매우 힘듭니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"윈도우즈를 번들해서 판매하는 컴퓨터를 구입한 경우라면, 윈도우즈와 같이 나오"
+"는 소프트웨어 라이선스를 잘 읽어 보십시오. 그 라이선스를 거부하고 업체에서 환"
+"불을 받는 게 가능할 지도 모릅니다. 자세한 건 <quote>windows refund</quote>사"
+"이트를 참고하십시오."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"리눅스를 번들한 시스템을 구입하든 그렇지 않든 간에, 아니면 중고 시스템을 구입"
+"하든 간에, 리눅스 커널에서 여러분의 하드웨어를 지원하는 지 여부를 확인하는 "
+"게 중요합니다. 위에 언급된 참고 자료에 하드웨어가 언급되어 있는지 확인하십시"
+"오. 담당 컴퓨터 영업사원이 있다면, 여러분이 리눅스 시스템을 구입하려고 한다"
+"고 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"하드웨어 제조사 중에서는 하드웨어의 드라이버를 어떻게 만들어야 하는 지 알려주"
+"지 않는 경우가 있습니다. 또 어떤 경우 비공개 협약을 맺지 않으면 문서조차도 "
+"볼 수 없어서 리눅스 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"한 가지 예는 과거의 매킨토시 제품군입니다. 사실 매킨토시 하드웨어에 대해서는 "
+"어떠한 종류의 하드웨어 명세서나 문서도 공개된 적이 없습니다. 특히 ADB 컨트롤"
+"러 (마우스 및 키보드가 사용), 플로피 컨트롤러, 비디오 하드웨어의 모든 가속 기"
+"능과 CLUT 처리는 (지금은 거의 모든 내장 비디오 칩에 대해서 CLUT 처리를 지원하"
+"지만) 공개된 적이 없습니다. 바로 그런 이유때문에 매킨토시 리눅스 포팅은 다른 "
+"리눅스 포팅에 비해서 한참 뒤져 있습니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"이러한 장치에 대한 문서를 볼 수 없기 때문에, 그 장치는 리눅스에서 동작하지 않"
+"을 수밖에 없습니다. 그러한 하드웨어 제조업체에 문서를 공개하라고 요구하십시"
+"오. 충분히 많은 사람이 요구한다면, 제조업체도 자유 소프트웨어 커뮤니티가 중요"
+"한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "윈도우즈 전용 하드웨어"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"요즘의 짜증나는 추세로, 윈도우즈 전용 모뎀과 프린터가 넘쳐나고 있습니다. 어"
+"떤 경우 마이크로소프트 윈도우즈에서 동작하도록 설계되어 <quote>윈모뎀</quote>"
+"이나 <quote>윈도우즈 기반 컴퓨터를 위해 만들어졌습니다</quote>라고 붙어 있습"
+"니다. 이런 하드웨어는 보통 하드웨어에 내장된 프로세서를 없애고 프로세서가 하"
+"던 작업을 윈도우즈 드라이버로 옮겨서 컴퓨터의 메인 CPU에서 하도록 만들어 놓았"
+"습니다. 이런 방법을 사용하면 하드웨어 가격이 저렴해지지만, 그 절약한 비용이 "
+"항상 사용자에게 돌아가는 건 <emphasis>아닙니다</emphasis>. 심지어 그렇게 싸"
+"게 만든 하드웨어를 프로세서를 내장한 똑똑한 하드웨어보다도 더 비싸게 판매하기"
+"도 합니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"윈도우즈 전용 하드웨어는 두 가지 이유로 피해야 합니다. 첫번째는 제조업체에서 "
+"리눅스 드라이버를 만드는 데 필요한 자료를 제공하지 않기 때문입니다. 보통 하드"
+"웨어와 소프트웨어 사이의 인터페이스는 독점적이고, 문서가 있다고 해도 비공개 "
+"협약을 맺지 않으면 볼 수 없습니다. 그렇기 때문에 자유 소프트웨어에서 사용할 "
+"수 없게 됩니다. 자유 소프트웨어 개발자는 프로그램의 소스 코드를 공개하기 때문"
+"입니다. 두 번째 이유는, 이런 내장된 프로세서를 빼버린 하드웨어를 사용하려면, "
+"운영체제에서 그 내장 프로세서가 하던 작업을 대신 해 줘야 합니다. 그 작업은 "
+"<emphasis>실시간</emphasis> 작업일 수도 있어서, 그 장치를 사용하고 있는 동안"
+"은 CPU에서 여러분의 프로그램을 실행할 수 없게 됩니다. 보통의 윈도우즈 사용자"
+"는 리눅스 사용자만큼 프로세스를 많이 이용하지 않기 때문에, 제조업체는 하드웨"
+"어의 부담이 CPU에 가해진다는 사실을 사용자가 눈치채지 않기를 기대합니다. 하지"
+"만 어떤 멀티 프로세싱 운영 체제라고 해도, 윈도우즈 2000이나 XP라고 해도 하드"
+"웨어가 처리할 부담을 CPU에 옮겨 놓았기 때문에, 효율이 떨어질 수밖에 없습니다."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"이 제조업체에게 하드웨어에 관한 프로그래밍에 필요한 문서와 그 밖의 자료를 공"
+"개하라고 요구하면 도움이 됩니다. 하지만 일단 가장 좋은 방법은 <ulink url="
+"\"&url-hardware-howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하우투</ulink>에서 동작한다"
+"고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3296,13 +3856,13 @@ msgstr ""
"다. 그 부분을 보시고 다시 이 페이지로 돌아오면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3313,19 +3873,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3339,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3358,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3367,7 +3927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3377,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3394,13 +3954,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3427,13 +3987,13 @@ msgstr ""
"요합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3445,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"운영 체제가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3455,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"많이 쓰이는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3465,13 +4025,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3487,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"요한 드라이브를 부착할 공간이 부족한 작은 시스템에서도 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3511,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3522,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"<phrase arch=\"mips\">&arch-title;에서 추천하는 설치 방법입니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3532,13 +4092,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3554,13 +4114,13 @@ msgstr ""
"upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3577,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"지 하드웨어에 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
@@ -3596,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"(VFAT), NTFS를 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3619,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하우투</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3636,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"는 FAT 파일 시스템과 HFS를 모듈로 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3659,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3674,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"는 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> 참고)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3685,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3696,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3704,7 +4264,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3716,284 +4276,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"리눅스는 마우스, 프린터, 스캐너, PCMCIA, USB 장치같은 여러가지 종류의 하드웨"
-"어 장치를 지원합니다. 하지만 보통 이런 장치는 시스템을 설치할 때 필요 없습니"
-"다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"USB 하드웨어는 보통 잘 동작하며 일부 USB 키보드만 추가 설정이 필요합니다. "
-"(<xref linkend=\"hardware-issues\"/> 참고)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"다시 말하지만, <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하"
-"우투</ulink>를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"이 시스템은 XPRAM과 테이프에서 패키지 설치를 지원하지 않습니다. 설치하려는 패"
-"키지는 DASD 아니면 NFS, HTTP, FTP를 통해서 네트워크로 설치할 수 있어야 합니"
-"다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"Broadcom BCM91250A 평가보드에는 표준 3.3볼트 32비트 및 64비트 PCI 슬롯이 있"
-"고 USB 커넥터도 있습니다. Broadcom BCM91480B 평가보드는 4개의 64비트 PCI 슬롯"
-"이 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"Broadcom BCM91250A 평가보드에는 표준 3.3볼트 32비트 및 64비트 PCI 슬롯이 있"
-"고 USB 커넥터도 있습니다. Broadcom BCM91480B 평가보드는 4개의 64비트 PCI 슬롯"
-"이 있습니다. Cobalt RaQ에는 추가 장치를 달 수 없지만 Qube에는 PCI 슬롯이 한 "
-"개 있습니다."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "GNU/리눅스 용도의 하드웨어 구입하기"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"몇몇 업체에서는 데비안 혹은 다른 GNU/리눅스 배포판을 설치한 상태로 시스템을 "
-"판매합니다. 그것 때문에 돈을 더 지불해야 할 수도 있지만, 대신에 여러분은 안심"
-"할 수 있습니다. 구입한 하드웨어가 GNU/리눅스에서 지원하는 하드웨어라는 게 확"
-"실하기 때문입니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr ""
-"불행히도 새로운 &arch-title; 컴퓨터를 파는 회사를 찾기는 매우 힘듭니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"윈도우즈를 번들해서 판매하는 컴퓨터를 구입한 경우라면, 윈도우즈와 같이 나오"
-"는 소프트웨어 라이선스를 잘 읽어 보십시오. 그 라이선스를 거부하고 업체에서 환"
-"불을 받는 게 가능할 지도 모릅니다. 자세한 건 <quote>windows refund</quote>사"
-"이트를 참고하십시오."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"리눅스를 번들한 시스템을 구입하든 그렇지 않든 간에, 아니면 중고 시스템을 구입"
-"하든 간에, 리눅스 커널에서 여러분의 하드웨어를 지원하는 지 여부를 확인하는 "
-"게 중요합니다. 위에 언급된 참고 자료에 하드웨어가 언급되어 있는지 확인하십시"
-"오. 담당 컴퓨터 영업사원이 있다면, 여러분이 리눅스 시스템을 구입하려고 한다"
-"고 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"하드웨어 제조사 중에서는 하드웨어의 드라이버를 어떻게 만들어야 하는 지 알려주"
-"지 않는 경우가 있습니다. 또 어떤 경우 비공개 협약을 맺지 않으면 문서조차도 "
-"볼 수 없어서 리눅스 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"한 가지 예는 과거의 매킨토시 제품군입니다. 사실 매킨토시 하드웨어에 대해서는 "
-"어떠한 종류의 하드웨어 명세서나 문서도 공개된 적이 없습니다. 특히 ADB 컨트롤"
-"러 (마우스 및 키보드가 사용), 플로피 컨트롤러, 비디오 하드웨어의 모든 가속 기"
-"능과 CLUT 처리는 (지금은 거의 모든 내장 비디오 칩에 대해서 CLUT 처리를 지원하"
-"지만) 공개된 적이 없습니다. 바로 그런 이유때문에 매킨토시 리눅스 포팅은 다른 "
-"리눅스 포팅에 비해서 한참 뒤져 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"이러한 장치에 대한 문서를 볼 수 없기 때문에, 그 장치는 리눅스에서 동작하지 않"
-"을 수밖에 없습니다. 그러한 하드웨어 제조업체에 문서를 공개하라고 요구하십시"
-"오. 충분히 많은 사람이 요구한다면, 제조업체도 자유 소프트웨어 커뮤니티가 중요"
-"한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "윈도우즈 전용 하드웨어"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"요즘의 짜증나는 추세로, 윈도우즈 전용 모뎀과 프린터가 넘쳐나고 있습니다. 어"
-"떤 경우 마이크로소프트 윈도우즈에서 동작하도록 설계되어 <quote>윈모뎀</quote>"
-"이나 <quote>윈도우즈 기반 컴퓨터를 위해 만들어졌습니다</quote>라고 붙어 있습"
-"니다. 이런 하드웨어는 보통 하드웨어에 내장된 프로세서를 없애고 프로세서가 하"
-"던 작업을 윈도우즈 드라이버로 옮겨서 컴퓨터의 메인 CPU에서 하도록 만들어 놓았"
-"습니다. 이런 방법을 사용하면 하드웨어 가격이 저렴해지지만, 그 절약한 비용이 "
-"항상 사용자에게 돌아가는 건 <emphasis>아닙니다</emphasis>. 심지어 그렇게 싸"
-"게 만든 하드웨어를 프로세서를 내장한 똑똑한 하드웨어보다도 더 비싸게 판매하기"
-"도 합니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"윈도우즈 전용 하드웨어는 두 가지 이유로 피해야 합니다. 첫번째는 제조업체에서 "
-"리눅스 드라이버를 만드는 데 필요한 자료를 제공하지 않기 때문입니다. 보통 하드"
-"웨어와 소프트웨어 사이의 인터페이스는 독점적이고, 문서가 있다고 해도 비공개 "
-"협약을 맺지 않으면 볼 수 없습니다. 그렇기 때문에 자유 소프트웨어에서 사용할 "
-"수 없게 됩니다. 자유 소프트웨어 개발자는 프로그램의 소스 코드를 공개하기 때문"
-"입니다. 두 번째 이유는, 이런 내장된 프로세서를 빼버린 하드웨어를 사용하려면, "
-"운영체제에서 그 내장 프로세서가 하던 작업을 대신 해 줘야 합니다. 그 작업은 "
-"<emphasis>실시간</emphasis> 작업일 수도 있어서, 그 장치를 사용하고 있는 동안"
-"은 CPU에서 여러분의 프로그램을 실행할 수 없게 됩니다. 보통의 윈도우즈 사용자"
-"는 리눅스 사용자만큼 프로세스를 많이 이용하지 않기 때문에, 제조업체는 하드웨"
-"어의 부담이 CPU에 가해진다는 사실을 사용자가 눈치채지 않기를 기대합니다. 하지"
-"만 어떤 멀티 프로세싱 운영 체제라고 해도, 윈도우즈 2000이나 XP라고 해도 하드"
-"웨어가 처리할 부담을 CPU에 옮겨 놓았기 때문에, 효율이 떨어질 수밖에 없습니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"이 제조업체에게 하드웨어에 관한 프로그래밍에 필요한 문서와 그 밖의 자료를 공"
-"개하라고 요구하면 도움이 됩니다. 하지만 일단 가장 좋은 방법은 <ulink url="
-"\"&url-hardware-howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하우투</ulink>에서 동작한다"
-"고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4007,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4026,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4042,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"의 커널은 자동으로 16비트 RAM을 꺼 버립니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4056,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"이 12MB 이상이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4071,323 +4360,109 @@ msgstr ""
# 번역할 필요 없음?
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"리눅스 커널이 지원하는 네트워크 인터페이스 카드는 모두 설치 시스템에서도 지원"
-"합니다. (모듈로 된 드라이버는 자동으로 읽어들입니다.) <phrase arch=\"x86"
-"\">PCI와 PCMCIA카드도 마찬가지로 지원합니다.</phrase> <phrase arch=\"i386\">"
-"오래된 ISA 카드도 지원됩니다.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">완전한 정보는 "
-"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> 사이트를 참고하십시오.</phrase>"
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"일반적인 PCI 카드 (PCI가 있는 시스템이라면) 및 Sun에서 만든 다음 네트워크 카"
-"드가 여기에 해당합니다:"
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-# 네트워크 카드 이름
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
-
-# 네트워크 카드 이름
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-# 네트워크 카드 이름
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-# 네트워크 카드 이름
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-# 네트워크 카드 이름
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) 및 ESCON 연결 (실제 혹은 에뮬레이션)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"&arch-title;에서는 대부분의 내장 이더넷 장치를 지원하고, 그 외에 PCI 및 USB "
-"장치용 모듈이 있습니다. 가장 큰 예외는 IXP4xx 플랫폼으로 (대표적으로 Linksys "
-"NSLU2와 같은 장치가 있습니다.) 내장 이더넷 장치를 동작시키려면 독점적인 마이"
-"크로코드가 필요합니다. 이 독점 마이크로코드가 들어 있는 링크시스 NSLU2용 비공"
-"식 이미지는 <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>에"
-"서 받을 수 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"ISDN의 경우 (오래된) 독일 1TR6용 D-channel 프로토콜은 지원하지 않습니다. "
-"Spellcaster BRI ISDN 보드도 &d-i;에서 지원하지 않습니다. 설치할 때 ISDN 사용"
-"은 지원하지 않습니다."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "펌웨어가 필요한 드라이버"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"설치 시스템은 현재 펌웨어 가져오기를 지원하지 않습니다. 즉 펌웨어를 읽어들여"
-"야 하는 모든 네트워크 카드는 기본적으로는 지원하지 않습니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"설치할 때 사용할 수 있는 네트워크 카드가 없다고 해도, 전체 CD-ROM이나 DVD 이"
-"미지를 사용해 &debian; 시스템을 설치할 수 있습니다. 네트워크를 설정하지 않도"
-"록 선택한 다음 CD/DVD에 있는 패키지를 사용해 설치하십시오. 설치가 끝난 다음"
-"에 (다시 부팅하고) 필요한 드라이버 및 펌웨어를 설치한 다음 네트워크를 수동으"
-"로 설정하십시오. 펌웨어는 드라이버와는 별도의 패키지로 만들어졌을 수도 있고, "
-"&debian; 아카이브의 <quote>main</quote>에 없을 수도 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"드라이버만은 <emphasis>지원하는</emphasis> 경우, 다른 미디어를 이용해 펌웨어"
-"를 <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>에 직접 복사하면 그 네트워"
-"크 카드를 설치할 때 이용할 수도 있습니다. 단 설치가 끝나서 다시 부팅하기 전"
-"에, 설치한 시스템에도 그 펌웨어를 꼭 복사하도록 하십시오."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "무선 네트워크 카드"
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "네 개의 <emphasis>&architecture;</emphasis> 서브 아키텍처를 지원합니다: "
+#~ "PMac (Power-Macintosh 혹은 PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), "
+#~ "그리고 CHRP 컴퓨터입니다. 각 서브 아키텍처는 그 아키텍처마다 부팅 방법이 "
+#~ "다릅니다. 또 4가지의 커널 기종이 있어서 각각의 CPU 기종을 지원합니다."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"무선 네트워크 카드는 일반적으로 잘 지원하지만, 한 가지 큰 예외가 있습니다. 여"
-"러가지 무선 네트워크 카드는 독점 드라이버가 필요하거나, 공식 리눅스 커널에 받"
-"아들여지지 않은 드라이버가 필요합니다. 이러한 네트워크 카드는 보통 &debian;에"
-"서 동작하도록 만들 수 있지만, 설치할 때는 지원하지 않습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Be-Box나 MBX 아키텍처같은 다른 <emphasis>&architecture;</emphasis> 아키텍"
+#~ "처에 대한 포팅은 진행하고 있지만 아직 데비안이 지원하지 않습니다. 64비트 "
+#~ "포팅이 나올 수도 있습니다."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"설치할 때 사용할 수 있는 네트워크 카드가 없다고 해도, 전체 CD-ROM이나 DVD 이"
-"미지를 사용해 &debian; 시스템을 설치할 수 있습니다. 위에서 설명한, 펌웨어가 "
-"필요한 네트워크 카드의 경우와 마찬가지 방법을 사용하십시오."
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"어떤 경우는 필요한 드라이버가 데비안 패키지로 없을 수도 있습니다. 그러면 인터"
-"넷에서 소스 코드가 있는 지 찾아보고 직접 드라이버를 컴파일하십시오. 컴파일하"
-"는 방법은 이 안내서의 범위를 벗어납니다. <phrase arch=\"x86\">다른 리눅스 드"
-"라이버가 없다면, 최후의 방법으로 <classname>ndiswrapper</classname> 패키지를 "
-"사용해 보십시오. <classname>ndiswrapper</classname>를 이용하면 윈도우즈 드라"
-"이버를 사용할 수 있습니다.</phrase>"
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "이 커널 기종은 PReP 서브 아키텍처를 지원합니다."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 커널 기종은 Amiga Power-UP System을 지원합니다. 하지만 이 커널은 현재 "
+#~ "막혀 있습니다."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"PCI의 ID가 동일한 PCI 네트워크 카드가 꽤 많지만, 관련된 드라이버 여러개에서 "
-"지원합니다. 일부 카드는 <literal>tulip</literal> 드라이버에서 동작하고, 나머"
-"지 일부는 <literal>dfme</literal> 드라이버에서 동작합니다. 이러한 카드는 ID"
-"가 동일하기 때문에, 커널에서는 어느 카드인지 알아낼 방법이 없고 어떤 드라이버"
-"를 읽어들일 지 분명하지 않습니다. 만약 잘못된 드라이버를 읽어들인다면 그 네트"
-"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "APUS 서브 아키텍처"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"이 현상은 Davicom (DEC-Tuilp 호환) 네트워크 카드가 장착된 Netra 시스템에서 공"
-"통으로 발생하는 문제입니다. 이 경우 <literal>tulip</literal> 드라이버가 올바"
-"른 드라이버입니다. <xref linkend=\"module-blacklist\"/>에서 설명한 것처럼 틀"
-"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISDN의 경우 (오래된) 독일 1TR6용 D-channel 프로토콜은 지원하지 않습니다. "
+#~ "Spellcaster BRI ISDN 보드도 &d-i;에서 지원하지 않습니다. 설치할 때 ISDN 사"
+#~ "용은 지원하지 않습니다."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"이 현상은 Davicom (DEC-Tuilp 호환) 네트워크 카드가 장착된 Netra 시스템에서 공"
-"통으로 발생하는 문제입니다. 이 경우 <literal>tulip</literal> 드라이버가 올바"
-"른 드라이버입니다. 설치할 때 이 문제를 해결하려면, 쉘로 전환한 다음에 잘못된 "
-"드라이버를 내리고 <userinput>modprobe -r <replaceable>모듈</replaceable></"
-"userinput> 명령을 사용해 잘못된 드라이버를 내립니다. (드라이버를 두 개 모두 "
-"다 읽어들였다면 두 개 다 내립니다.) 그 다음에 <userinput>modprobe "
-"<replaceable>모듈</replaceable></userinput> 명령으로 올바른 모듈을 올립니다. "
-"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "설치 시스템은 현재 펌웨어 가져오기를 지원하지 않습니다. 즉 펌웨어를 읽어들"
+#~ "여야 하는 모든 네트워크 카드는 기본적으로는 지원하지 않습니다."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "설치할 때 사용할 수 있는 네트워크 카드가 없다고 해도, 전체 CD-ROM이나 DVD "
+#~ "이미지를 사용해 &debian; 시스템을 설치할 수 있습니다. 네트워크를 설정하지 "
+#~ "않도록 선택한 다음 CD/DVD에 있는 패키지를 사용해 설치하십시오. 설치가 끝"
+#~ "난 다음에 (다시 부팅하고) 필요한 드라이버 및 펌웨어를 설치한 다음 네트워크"
+#~ "를 수동으로 설정하십시오. 펌웨어는 드라이버와는 별도의 패키지로 만들어졌"
+#~ "을 수도 있고, &debian; 아카이브의 <quote>main</quote>에 없을 수도 있습니"
+#~ "다."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"<literal>cassini</literal> 네트워크 드라이버는 Sun B100 blade 시스템에서 동작"
-"하지 않습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "드라이버만은 <emphasis>지원하는</emphasis> 경우, 다른 미디어를 이용해 펌웨"
+#~ "어를 <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>에 직접 복사하면 그 네"
+#~ "트워크 카드를 설치할 때 이용할 수도 있습니다. 단 설치가 끝나서 다시 부팅하"
+#~ "기 전에, 설치한 시스템에도 그 펌웨어를 꼭 복사하도록 하십시오."
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index dd4702ba6..31da1d2fe 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 14:17+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1837,33 +1837,27 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"이런 방식의 자동 파티션은 잘못되기 쉽습니다. 또 버그가 있거나 오류 처리가 빠"
"져 있을 수도 있습니다. 여러가지 방식을 올바르게 (규칙에 맞으면서 충돌하지 않"
"게) 설정하는 책임은 사용자에게 있습니다. 문제가 발생하면 <filename>/var/log/"
"syslog</filename> 파일을 확인하십시오."
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"RAID 0 및 RAID 1은 해당 컴포넌트의 개발자가 테스트했습니다. RAID 5는 테스트하"
-"지 않았습니다. 비상용 어레이 및 예비 장치가 있는 고급 RAID 설정은 약간밖에 테"
-"스트하지 않았습니다."
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2012,13 +2006,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "기본 시스템 설치"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2029,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"쓸 부분은 커널 설치에 관한 질문입니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2050,13 +2044,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "계정 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2068,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"값</emphasis>을 쓸 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2083,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"안이라고 할 수 없습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2141,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2161,26 +2155,26 @@ msgstr ""
"법)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "암호에 대한 MD5 해시를 만드려면 다음 명령을 사용할 수 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "APT 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2193,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"른 저장소를 지정할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2251,13 +2245,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "패키지 선택"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2267,73 +2261,73 @@ msgstr ""
"수 있는 태스크는 다음과 같습니다:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "표준 시스템"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "데스크탑"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "웹 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "인쇄 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "DNS 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "파일 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "메일 서버"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "SQL 데이터베이스"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "노트북 컴퓨터"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2344,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"<userinput>표준 시스템</userinput> 태스크는 항상 포함하시길 권장합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2358,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"백으로 구분할 수 있으므로, 커널 명령행에서도 쉽게 사용할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2396,13 +2390,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "부트로더 설치"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2466,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 해시]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2478,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/> 부분의 예제 명령을 사용해서 만들어 낼 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "설치 마치기"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2523,79 +2517,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "X 설정"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"데비안의 X 설정을 미리 설정할 수도 있지만, 해당 컴퓨터의 비디오 하드웨어에 대"
-"한 지식이 필요합니다. 데비안의 X 설정 프로그램은 모든 사항을 자동 설정하지 못"
-"합니다."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# X는 일부 카드에 대해서 올바른 드라이버를 자동 검색할 수 있지만, 미리 \n"
-"# 설정의 경우에는 자동 검색한 것보다 우선합니다. 아직도 vesa는 대부분의\n"
-"# 경우에 동작합니다.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# 마우스 자동 검색은 좀 위험한 부분이 있습니다. 실패하면 X가 계속해서\n"
-"# 다시 시도합니다. 그러므로 미리 설정을 하면 마우스를 검색하지 못했을\n"
-"# 때 무한루프테 빠질 가능성이 있습니다.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# 모니터 자동 검색을 하는 게 좋습니다.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# LCD 디스플레이라면 다음 줄의 주석을 없애십시오.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X의 모니터 설정은 세 가지 방법이 있습니다. 다음은 \"medium\"으로 미리\n"
-"# 설정하는 방법이고 언제나 사용할 수 있습니다. \"simple\"은 사용할 수\n"
-"# 없을 수도 있고, \"advanced\"는 너무 많이 물어봅니다.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "기타 패키지 미리 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2614,19 +2542,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "설치할 때 임의의 명령어 실행하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2636,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"크립트를 실행하는 기능입니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2674,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2706,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"버깅하는 데도 좋습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2725,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"<quote>내부</quote> 파라미터에는 효과가 없습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "미리 설정 파일을 분리해서 사용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2746,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2796,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2814,5 +2742,73 @@ msgstr ""
"결된 다음에 실행될 수 있습니다."
#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "RAID 0 및 RAID 1은 해당 컴포넌트의 개발자가 테스트했습니다. RAID 5는 테스"
+#~ "트하지 않았습니다. 비상용 어레이 및 예비 장치가 있는 고급 RAID 설정은 약간"
+#~ "밖에 테스트하지 않았습니다."
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "X 설정"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "데비안의 X 설정을 미리 설정할 수도 있지만, 해당 컴퓨터의 비디오 하드웨어"
+#~ "에 대한 지식이 필요합니다. 데비안의 X 설정 프로그램은 모든 사항을 자동 설"
+#~ "정하지 못합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# X는 일부 카드에 대해서 올바른 드라이버를 자동 검색할 수 있지만, 미리 \n"
+#~ "# 설정의 경우에는 자동 검색한 것보다 우선합니다. 아직도 vesa는 대부분의\n"
+#~ "# 경우에 동작합니다.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# 마우스 자동 검색은 좀 위험한 부분이 있습니다. 실패하면 X가 계속해서\n"
+#~ "# 다시 시도합니다. 그러므로 미리 설정을 하면 마우스를 검색하지 못했을\n"
+#~ "# 때 무한루프테 빠질 가능성이 있습니다.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# 모니터 자동 검색을 하는 게 좋습니다.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# LCD 디스플레이라면 다음 줄의 주석을 없애십시오.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X의 모니터 설정은 세 가지 방법이 있습니다. 다음은 \"medium\"으로 미리\n"
+#~ "# 설정하는 방법이고 언제나 사용할 수 있습니다. \"simple\"은 사용할 수\n"
+#~ "# 없을 수도 있고, \"advanced\"는 너무 많이 물어봅니다.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+
+#~ msgid ""
#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
#~ msgstr "암호의 MD5 해시는 다음 명령으로 만들 수 있습니다."
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 90d0a1bab..c3ea517ec 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -751,15 +751,26 @@ msgstr ""
"어 CD-ROM이나 네트워크 카드) 검색합니다. 첫번째로 검색할 때는 아직 사용할 수 "
"없는 드라이버가 있기 때문에, 나중 단계에서 하드웨어 검색을 다시 합니다."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "사용 가능 메모리 검사 / 저용량 메모리 모드"
# &debian; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 구분에 주의
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -772,7 +783,7 @@ msgstr ""
"정에 약간 수정을 가합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -785,7 +796,7 @@ msgstr ""
"역화 기능을 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -802,7 +813,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -819,7 +830,7 @@ msgstr ""
"사용하면 시스템의 성능이 떨어지고 디스크 동작이 많아질 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -832,7 +843,7 @@ msgstr ""
"<quote>Out of memory</quote> 메세지가 VT4와 syslog에 나타납니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -847,7 +858,7 @@ msgstr ""
"오. 설치를 끝낸 다음에 EXT2 파티션을 EXT3로 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -860,13 +871,13 @@ msgstr ""
"일 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "지역화 옵션 선택"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -879,7 +890,7 @@ msgstr ""
"루어져 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -892,7 +903,7 @@ msgstr ""
"를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -906,7 +917,7 @@ msgstr ""
"보드를 선택하는데도 사용합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -927,7 +938,7 @@ msgstr ""
"classname> 패키지를 설치하지 않고 지역화 기능이 없게 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -947,7 +958,7 @@ msgstr ""
"들어 있는 국가의 목록이 나타납니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -961,7 +972,7 @@ msgstr ""
"로 낮춰야만 국가를 선택할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -974,13 +985,13 @@ msgstr ""
"만들 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "키보드 선택하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -997,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"command>를 실행하십시오.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1012,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap> 키가 위에 붙어 있는 키보드를 말합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1031,13 +1042,13 @@ msgstr ""
"그 외 부분의 이 두 키보드 배치는 비슷합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "데비안 설치 프로그램 ISO 이미지 찾기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1051,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1079,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"면 끝나고, 아니면 다른 이미지를 찾습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1092,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"게 아니라, 모든 파일 시스템을 뒤져봅니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1109,13 +1120,13 @@ msgstr ""
"면 다시 시작하지 않고 두번째 콘솔에서 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "네트워크 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1135,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> 맨 페이지를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1157,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"리기도 하기 때문에, 다른 문제가 없는 게 분명하면 다시 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1180,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"으십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1201,13 +1212,13 @@ msgstr ""
"편집해서 이 설정을 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "시계 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1223,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"서 시스템 시각을 수동으로 맞추는 방법은 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1236,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"택합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1247,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"용하려면, 두 가지 방법이 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1258,13 +1269,13 @@ msgstr ""
"법입니다. 다음과 같은 명령을 사용합니다:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1279,20 +1290,20 @@ msgstr ""
"userinput>이나 <userinput>UTC</userinput>가 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr "자동 설치에서는 시간대를 다음과 같이 미리 설정할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "파티션하기 및 마운트 위치 선택"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1309,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1341,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"터를 잃어버립니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1354,13 +1365,13 @@ msgstr ""
"지 않으려면, 메뉴에서 <guimenuitem>수동으로</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "자동 파티션하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1377,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"footnote> 사용하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1385,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"아키텍처에 따라 (암호화한) LVM을 사용하는 옵션을 사용하지 못할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1401,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"안전합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1416,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"입니다), 디스크 크기에 따라 시간이 오래 걸릴 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1432,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"에 쓰기 전에 계속해도 좋을 지 확인 질문을 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1449,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"니다. 디스크 용량으로도 어떤 디스크인지 확인할 수 있을 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1464,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"는 경우에는 취소가 불가능합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1481,76 +1492,76 @@ msgstr ""
"용량은 다릅니다) 자동 파티션은 실패합니다."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "파티션 방식"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "최소 공간"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "만들 파티션"
# 주의: 메세지 번역과 통일
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "모두 한 파티션에 설치"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, 스왑"
# 주의: 메세지 번역과 통일
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "/home 파티션 분리"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, 스왑"
# 주의: 메세지 번역과 통일
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "/home, /usr/, /var, /tmp 파티션 분리"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1560,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, 스왑"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1573,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"포함) LVM 파티션 안에 만듭니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1586,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"팅 파티션으로 만드는 항목이 하나 더 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1597,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"티션이 디스크 맨 앞 부분에 하나 더 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1609,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1659,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"것 뿐입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1678,13 +1689,13 @@ msgstr ""
"준 파티션을 아래에서 설명하는 것처럼 수동으로 바꿀 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "수동 파티션하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1699,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"사용할 지에 대해 다룹니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1712,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"공간</quote>이라는 줄이 해당 디스크 이름 아래에 나타납니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1749,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>의 주 화면으로 돌아갑니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1769,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"메뉴에서 파티션을 지워 버릴 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1784,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"기 전에는 다음으로 진행하지 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1796,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1811,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename>, 아니면 <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1824,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"한 요약이 나타나고 이대로 파일 시스템을 만들지 확인합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "멀티디스크 장치 설정하기 (소프트웨어 RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1849,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"(더 자주 쓰이는 다른 말로 <firstterm>RAID</firstterm>라고 합니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1863,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"포맷하고 마운트 위치를 지정하고 따위를 할 수 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -1987,97 +1998,97 @@ msgstr ""
"속도가 느립니다. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> 요약하면:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "종류"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "장치 최소 개수"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "예비 장치"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "디스크가 망가져도 버티는지?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "사용 가능 공간"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>아니오</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기 x 장치 개수"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "옵션"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>예</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "RAID에서 가장 작은 파티션의 크기"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2085,21 +2096,21 @@ msgid ""
msgstr "가장 작은 파티션의 크기 x (RAID의 장치 개수 - 1)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2110,14 +2121,14 @@ msgid ""
msgstr "가장 작은 파티션의 크기 x (RAID의 장치 개수 - 1)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2125,7 +2136,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2135,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"\">Software RAID HOWTO</ulink>를 읽어 보십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2150,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2169,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"filename>에 RAID1을 사용하는 것도 한 가지 방법입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"피해갈 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2207,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"했냐에 따라 달라집니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2218,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"할 파티션을 선택하기만 하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2236,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"렸다고 해도, 개수가 맞아야 &d-i;가 다음으로 진행합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2246,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2259,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2272,7 +2283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2290,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2304,13 +2315,13 @@ msgstr ""
"같은 속성을 부여할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "LVM (논리 볼륨 관리자) 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2325,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"해야 했던 경험이 있을 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2344,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"개의 물리 파티션에 걸쳐 있을 수 있다는 점입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2363,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2378,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>LVM의 물리 볼륨</guimenuitem>을 선택합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2396,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"용할 수 있는 동작만 표시합니다. 가능한 동작은:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2406,43 +2417,43 @@ msgstr ""
"크기 등을 표시합니다"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "볼륨 그룹 만들기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "논리 볼륨 만들기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "볼륨 그룹 지우기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "논리 볼륨 지우기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "볼륨 그룹 늘이기"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "볼륨 그룹 줄이기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"아갑니다"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2461,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"메뉴에서 이 옵션을 이용해 볼륨 그룹을 만들고 그 안에 논리 볼륨을 만드십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2473,13 +2484,13 @@ msgstr ""
"면 됩니다.)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "암호화 볼륨 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2499,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"암호를 모르면 하드 드라이브의 데이터는 임의의 문자로 보입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2524,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"가능합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2537,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"도, 암호화 방법 및 키 길이에 달려 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2556,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"티션에 대한 몇 가지 암호화 옵션이 나오도록 바뀝니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2572,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"본값을 사용하길 권합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2585,13 +2596,13 @@ msgstr ""
"미 보안을 염두에 두고 기본값이 들어 있습니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "암호화: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2615,13 +2626,13 @@ msgstr ""
"으로 <emphasis>AES</emphasis>를 선택했습니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "키 크기: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2634,13 +2645,13 @@ msgstr ""
"있는 키의 크기는 싸이퍼에 따라 다릅니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV 알고리즘: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2657,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"이 암호화된 데이터에 반복된 패턴을 통해 정보를 알아내지 못하게 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2671,25 +2682,25 @@ msgstr ""
"우에만 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "암호화 키: <userinput>암호</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "암호"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2702,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"ulink>로 설정한다는 뜻입니다. </para></footnote>"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "무작위 키"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2725,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"게 무작정 추측하는 건 평생 해도 다 못 합니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2743,13 +2754,13 @@ msgstr ""
"왑 파티션에 저장된 데이터를 복구할 방법이 없기 때문입니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "데이터 지우기: <userinput>예</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2769,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"있다고 합니다. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2780,13 +2791,13 @@ msgstr ""
"을 선택하면, 메뉴가 다음 옵션이 나오도록 바뀝니다:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "암호화: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2798,25 +2809,25 @@ msgstr ""
"참고하십시오."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "암호화 키: <userinput>키파일 (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "여기서 이 파티션의 암호화 키 종류를 선택할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "암호화키 파일 (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2829,19 +2840,19 @@ msgstr ""
"바른 암호를 입력해야 합니다. (이 과정의 뒤부분에서 암호를 물어봅니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "위의 무작위 키에 대한 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "위의 데이터 지우기에 대한 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2858,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"릴 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2873,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"면 (생일, 취미, 애완동물 이름, 가족이나 친척 이름 등) 안 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2895,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"치를 설정하지 못한 상태일 경우에 이런 일이 일어날 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2916,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"이 과정을 암호화할 모든 파티션에 대해서 반복합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2947,7 +2958,7 @@ msgstr ""
"(기본값이 마음에 들지 않으면) 파일 시스템 종류를 설정하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2965,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"뒤의 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>에서 설명합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2973,13 +2984,13 @@ msgid ""
msgstr "파티션 방법이 마음에 들면, 설치를 계속하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "베이스 시스템 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2993,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3009,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>을 누르십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3021,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3034,13 +3045,13 @@ msgstr ""
"지 커널 중에서 하나를 선택할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "사용자 및 암호 설정"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3051,13 +3062,13 @@ msgstr ""
"을 설정합니다. 설치가 끝난 다음에 다른 사용자 계정도 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "루트 암호 설정"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3071,7 +3082,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3086,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"사용하지 마십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3097,13 +3108,13 @@ msgstr ""
"여러 명인 경우가 아니라면, 루트 암호는 다른 사람에게 알려주면 안 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "일반 사용자 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3116,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"면 <emphasis>안 됩니다</emphasis>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3136,7 +3147,7 @@ msgstr ""
# first name은 성이 아니라 이름이다
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3149,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"이 계정의 암호를 입력하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3159,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"령을 사용하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "추가 소프트웨어 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3179,13 +3190,13 @@ msgstr ""
"베이스 시스템 설치보다도 더 오래 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "APT 설정하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3219,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"지 관리에 사용하길 권장합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3232,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"파일의 내용을 살펴보고 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3249,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"업데이트 서비스에 대한 미러 사이트도 추가합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3264,13 +3275,13 @@ msgstr ""
"의 패키지를 추가할 지도 결정할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "여러 개의 CD/DVD에서 설치하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3283,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"그램에서 그 CD나 DVD에 들어 있는 패키지를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3296,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"에 해당하는 패키지를 설치할 수 없을 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3309,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"지를 사용하는 사람은 거의 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3325,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"다. 첫번째 DVD나 두번째 DVD만으로도 필요한 대부분의 패키지가 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3339,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3355,13 +3366,13 @@ msgstr ""
"으로 읽어들이면 실패할 가능성이 줄어듭니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "네트워크 미러 사용하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3372,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"을 받게 됩니다. 기본값을 사용해도 되지만 예외의 경우가 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3389,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"literal> 태스크를 선택하지 <emphasis>않는</emphasis> 편이 좋습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3408,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"패키지를 설치하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3421,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"니다. 네트워크 미러는 꼭 사용하지 않아도 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3436,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"을 더 오래동안 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3451,26 +3462,26 @@ msgstr ""
"그러므로 미러 사이트를 사용할 경우 다운로드할 데이터의 크기는"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "다음 설치 단계에서 선택하는 태스크,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "그 태스크에 필요한 패키지,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "그 패키지 중에 사용 중인 CD/DVD에 들어 있는 패키지,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3481,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"반 패키지 미러이든 보안/유동 업데이트 미러이든 간에) 달려 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3494,13 +3505,13 @@ msgstr ""
"운로드할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "소프트웨어 선택 및 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3516,7 +3527,7 @@ msgstr ""
"리 마쳐서 컴퓨터를 다양한 용도로 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3548,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"\"tasksel-size-list\"/>에서 각 태스크마다 필요한 공간을 볼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3560,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"선택하지 않을 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3570,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"는 그놈 데스크탑 환경을 설치합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3588,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"literal> 파라미터를 사용하면 더 가벼운 Xfce 데스크탑을 선택할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3603,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"이용하는 경우에는 이 방법으로 KDE나 Xfce를 설치하는데 문제가 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3630,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"classname>, 웹 서버: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3641,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"command>에서 해당 태스크에 들어 있는 패키지를 설치합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3651,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"택하고 해제할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3667,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"수도 있습니다. 패키지 설치를 일단 시작하면 취소하는 방법은 없습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3684,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"지를 사용하면 이런 일이 발생합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3697,13 +3708,13 @@ msgstr ""
"다. 사용자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3717,13 +3728,13 @@ msgstr ""
"\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "다른 운영 체제 검색"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3738,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"정합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3753,13 +3764,13 @@ msgstr ""
"서에서 더 자세한 사항을 찾아보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3780,13 +3791,13 @@ msgstr ""
"command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3802,19 +3813,19 @@ msgstr ""
"파티션을 읽을 수 있기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3826,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3838,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"보를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3849,13 +3860,13 @@ msgstr ""
"한 다음, 사용하고 싶은 부트로더를 선택하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3871,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>도 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3884,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"메뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3894,13 +3905,13 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3908,13 +3919,13 @@ msgid ""
msgstr "이렇게 하면 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 담당합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "새 데비안 파티션"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3925,13 +3936,13 @@ msgstr ""
"는 새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치하고 보조 부트로더로 동작합니다."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3944,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"dev/hda</filename> 혹은 <filename>/dev/sda</filename>라고 쓸 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3960,13 +3971,13 @@ msgstr ""
"요합니다!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3993,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"시작하는 일을 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4009,13 +4020,13 @@ msgstr ""
"은 디스크의 파티션입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4032,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 파티션 내용"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4067,13 +4078,13 @@ msgstr ""
"템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4085,13 +4096,13 @@ msgstr ""
"의 파일 이름을 바꾼 것입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4105,13 +4116,13 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4125,13 +4136,13 @@ msgstr ""
"filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4143,13 +4154,13 @@ msgstr ""
"usr/sbin/elilo</filename>를 실행하면 없어집니다."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4163,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"을 가리킵니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4212,13 +4223,13 @@ msgstr ""
"면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4228,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"니다"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4242,13 +4253,13 @@ msgid ""
msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4256,13 +4267,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4272,13 +4283,13 @@ msgstr ""
"은 <quote>linux</quote>입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4297,13 +4308,13 @@ msgstr ""
"크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4317,13 +4328,13 @@ msgstr ""
"품에서 동작한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4339,13 +4350,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote>를 보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4375,13 +4386,13 @@ msgstr ""
"Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "부트로더 없이 계속"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4398,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"면서 기존 운영 체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4419,13 +4430,13 @@ msgstr ""
"및 파티션도 알아야 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "설치 마치기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4436,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"정리하는 일입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "시스템 시계 맞추기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4455,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4472,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"춥니다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4483,13 +4494,13 @@ msgstr ""
"한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "시스템 다시 시작"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4500,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"나옵니다. 그 다음에 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4513,13 +4524,13 @@ msgstr ""
"선택했던 DASD에서, GNU/리눅스를 부팅하면 (IPL) 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4530,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "설치 로그 저장"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4547,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4562,13 +4573,13 @@ msgstr ""
"로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4593,13 +4604,13 @@ msgstr ""
"시 돌아올 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend=\"gtk-using\"/> 부분도 보십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4614,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4631,7 +4642,7 @@ msgstr ""
"같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4643,7 +4654,7 @@ msgstr ""
"에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4655,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"션입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4668,13 +4679,13 @@ msgstr ""
"설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "네트워크를 통해 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4691,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"따라 자동화할 수 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4712,7 +4723,7 @@ msgstr ""
"목이 새로 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4722,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4742,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4753,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4783,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4807,7 +4818,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4829,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4852,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"시 연결하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4871,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4885,6 +4896,164 @@ msgstr ""
"지면 설치가 실패하거나 새로 설치한 시스템에 여러가지 문제가 발생할 수 있습니"
"다."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/nn/bookinfo.po b/po/nn/bookinfo.po
index b6da9bbc7..be1844821 100644
--- a/po/nn/bookinfo.po
+++ b/po/nn/bookinfo.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -24,48 +24,123 @@ msgstr "Installasjonsmanual for &debian;"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This document contains installation instructions for the &debian; &release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to more information and information on how to make the most of your new Debian system."
-msgstr "Dette dokumentet inneheld installsjonsinstruksjonar for &debian; &release;-systemet (kodenamn <quote><quote></quote>), for arkitekturen &arch-title;(</quote>&architecture;<quote>). Det inneheld også peikarar til meir informasjon og informasjon om korleis du kan gjere mest ut av det nye Debiansystemet ditt."
+msgid ""
+"This document contains installation instructions for the &debian; &release; "
+"system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; "
+"(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to "
+"more information and information on how to make the most of your new Debian "
+"system."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet inneheld installsjonsinstruksjonar for &debian; &release;-"
+"systemet (kodenamn <quote><quote></quote>), for arkitekturen &arch-title;(</"
+"quote>&architecture;<quote>). Det inneheld også peikarar til meir "
+"informasjon og informasjon om korleis du kan gjere mest ut av det nye "
+"Debiansystemet ditt."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
-msgid "Because the &arch-title; port is not a release architecture for &releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; for &releasename;. However, because the port is still active and there is hope that &arch-title; may be included again in future official releases, this development version of the Installation Guide is still available."
-msgstr "Sidan &arch-title;-portinga ikkje er ein utgjevingsarkitektur for &releasename;, så er det ingen offisiell versjon av denne manualen for &arch-title;, for &releasename;. Men sidan portinga framleis er aktiv og det er håp om at &arch-title; kan bli inkludert i ei framtidig offisiell utgjeving, så er denne utviklingsversjonen av installsjonsmanualen framleis tilgjengeleg."
+msgid ""
+"Because the &arch-title; port is not a release architecture for "
+"&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; "
+"for &releasename;. However, because the port is still active and there is "
+"hope that &arch-title; may be included again in future official releases, "
+"this development version of the Installation Guide is still available."
+msgstr ""
+"Sidan &arch-title;-portinga ikkje er ein utgjevingsarkitektur for "
+"&releasename;, så er det ingen offisiell versjon av denne manualen for &arch-"
+"title;, for &releasename;. Men sidan portinga framleis er aktiv og det er "
+"håp om at &arch-title; kan bli inkludert i ei framtidig offisiell utgjeving, "
+"så er denne utviklingsversjonen av installsjonsmanualen framleis "
+"tilgjengeleg."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:25
#, no-c-format
-msgid "Because &arch-title; is not an official architecture, some of the information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
-msgstr "Sidan &arch-title; ikkje er ein offisiell arkitektur, så er noko av informasjonen, og særleg nokre av peikarane, i denne manualen kanskje uriktige. For meir informasjon, sjekk <ulink url=\"&url-ports;\">nettsidene</ulink> til portinga eller kontakt <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">e-postlista debian-<ulink url=\"&url-ports;\"></ulink>."
+msgid ""
+"Because &arch-title; is not an official architecture, some of the "
+"information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For "
+"additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;"
+"\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-"
+"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+msgstr ""
+"Sidan &arch-title; ikkje er ein offisiell arkitektur, så er noko av "
+"informasjonen, og særleg nokre av peikarane, i denne manualen kanskje "
+"uriktige. For meir informasjon, sjekk <ulink url=\"&url-ports;\">nettsidene</"
+"ulink> til portinga eller kontakt <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">e-"
+"postlista debian-<ulink url=\"&url-ports;\"></ulink>."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:36
#, no-c-format
-msgid "This installation guide is based on an earlier manual written for the old Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, the manual has not been fully updated and fact checked for the new installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there."
-msgstr "Denne installasjonsmanualen er basert på ein tidlegare manual skrive for det gamle installasjonssystemet til Debian (<quote>oppstartsdiskettane</quote>), og er blitt oppdatert til å dokumentere det nye installasjonssytemet til Debian (Debian installer). Men for &architecture; derimot, er manualen ikkje fullstendig oppdatert og kryssjekka mot det nye installasjonsprogrammet. Det kan vere deler av manualen som kan vere uferdig eller utdatert eller som framleis dokumenterer det gamle systemet. Ei nyare versjon av denne manualen, som truleg dokumenterer denne arkitekturen betre, kan finnast på Internett på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-nettsida</ulink>. Det kan også vere du finn fleire omsetjingar der."
+msgid ""
+"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
+"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been "
+"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, "
+"the manual has not been fully updated and fact checked for the new "
+"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or "
+"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version "
+"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
+"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
+"may also be able to find additional translations there."
+msgstr ""
+"Denne installasjonsmanualen er basert på ein tidlegare manual skrive for det "
+"gamle installasjonssystemet til Debian (<quote>oppstartsdiskettane</quote>), "
+"og er blitt oppdatert til å dokumentere det nye installasjonssytemet til "
+"Debian (Debian installer). Men for &architecture; derimot, er manualen ikkje "
+"fullstendig oppdatert og kryssjekka mot det nye installasjonsprogrammet. Det "
+"kan vere deler av manualen som kan vere uferdig eller utdatert eller som "
+"framleis dokumenterer det gamle systemet. Ei nyare versjon av denne "
+"manualen, som truleg dokumenterer denne arkitekturen betre, kan finnast på "
+"Internett på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-nettsida</ulink>. Det kan også "
+"vere du finn fleire omsetjingar der."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:49
#, no-c-format
-msgid "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the official release of &releasename;. A newer version of this manual may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there."
-msgstr "Sjølv om denne installasjonsmanualen for &architecture; for det meste er oppdatert, så planlegg vi å gjere nokre endringar og reorganisere delar av manualen etter den offisielle utgjevinga av &releasename;. Ein nyare versjon av denne manualen kan du finne på Internett på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i;-nettsida</ulink>. Det kan også vere du finn fleire omsetjingar av manualen der."
+msgid ""
+"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
+"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
+"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
+"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
+"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
+msgstr ""
+"Sjølv om denne installasjonsmanualen for &architecture; for det meste er "
+"oppdatert, så planlegg vi å gjere nokre endringar og reorganisere delar av "
+"manualen etter den offisielle utgjevinga av &releasename;. Ein nyare versjon "
+"av denne manualen kan du finne på Internett på <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-"
+"i;-nettsida</ulink>. Det kan også vere du finn fleire omsetjingar av "
+"manualen der."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:58
#, no-c-format
-msgid "Translators can use this paragraph to provide some information about the status of the translation, for example if the translation is still being worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
-msgstr "Denne omsetjinga blir gjort av <emphasis>Håvard Korsvoll &lt;korsvoll@skulelinux.no&gt;</emphasis>. Arbeidet med omsetjinga er nett byrja. Viss du ynskjer å bidra, så ta kontakt på e-postlista vår &lt;i18n-no@lister.ping.uio.no&gt;"
+msgid ""
+"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
+"status of the translation, for example if the translation is still being "
+"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
+"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
+"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
+msgstr ""
+"Denne omsetjinga blir gjort av <emphasis>Håvard Korsvoll &lt;"
+"korsvoll@skulelinux.no&gt;</emphasis>. Arbeidet med omsetjinga er nett "
+"byrja. Viss du ynskjer å bidra, så ta kontakt på e-postlista vår &lt;i18n-"
+"no@lister.ping.uio.no&gt;"
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:74
+#: bookinfo.xml:75
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "Debian Installer-laget"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:78
+#: bookinfo.xml:79
#, no-c-format
-msgid "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
-msgstr "Denne manualen er fri programvare, du kan redistribuere han og/eller endra han under vilkåra til GNU General Public License. Referer til lisensen i <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
-
+msgid ""
+"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
+"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
+msgstr ""
+"Denne manualen er fri programvare, du kan redistribuere han og/eller endra "
+"han under vilkåra til GNU General Public License. Referer til lisensen i "
+"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
diff --git a/po/pot/boot-installer.pot b/po/pot/boot-installer.pot
index 8c52dba38..3f9ddda02 100644
--- a/po/pot/boot-installer.pot
+++ b/po/pot/boot-installer.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "As on other architectures, you should install the newest available revisi
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr ""
@@ -499,19 +499,19 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid "Booting from the network requires that you have a network connection and a TFTP network boot server (DHCP, RARP, or BOOTP)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600 boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600 boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server instead of a BOOTP server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605 boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605 boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid "The installation method to support network booting is described in <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
msgstr ""
@@ -580,25 +580,25 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214 boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214 boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter and read about alternate kernels and installation methods which may work for you."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233 boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233 boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a different media, such as floppies. When it's time to install the operating system, base system, and any additional packages, point the installation system at the CD-ROM drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid "There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmwa
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr ""
@@ -783,13 +783,13 @@ msgid "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-s
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid "You will have already downloaded the floppy images you needed and created floppies from the images in <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
msgstr ""
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr ""
@@ -1686,37 +1686,25 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr ""
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to boot into the installation system. Double click the <guiicon>BootX</guiicon> application icon. Click on the <guibutton>Options</guibutton> button and select <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. This will give you the chance to select the <filename>ramdisk.image.gz</filename> file. You may need to select the <guilabel>No Video Driver</guilabel> checkbox, depending on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</guibutton> button to shut down MacOS and launch the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, <filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename>, and <filename>yaboot.conf</filename> files at the root level of your HFS partition in <xref linkend=\"files-newworld\"/>. You will now have to boot into OpenFirmware (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>). At the prompt, type <informalexample><screen>\n"
@@ -1727,31 +1715,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. To boot a Macintosh system from a USB stick, you will need to use the Open Firmware prompt, since Open Firmware does not search USB storage devices by default. See <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "You will need to work out where the USB storage device appears in the device tree, since at the moment <command>ofpath</command> cannot work that out automatically. Type <userinput>dev / ls</userinput> and <userinput>devalias</userinput> at the Open Firmware prompt to get a list of all known devices and device aliases. On the author's system with various types of USB stick, paths such as <filename>usb0/disk</filename>, <filename>usb0/hub/disk</filename>, <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/disk@1</filename>, and <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> work."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the installer: <informalexample><screen>\n"
@@ -1760,25 +1748,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid "The system should now boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some NewWorld systems. If you have problems, please file an installation report, as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot monitor (see <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) and use the command <informalexample><screen>\n"
@@ -1791,85 +1779,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is generally only applicable for OldWorld systems. NewWorld systems are not equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not supported for booting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it in floppy drive after shutting the system down, and before pressing the power-on button."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in the machine prior to boot will be the first priority for the system to boot from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the machine will then check for bootable hard disk partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert the root floppy and press &enterkey;. The installer program is automatically launched after the root system has been loaded into memory."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears skewed on an older Apple monitor, try appending the boot argument <userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , which will select that mode for most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this changes to <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or the secondary master for IDE based systems)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid "If you cannot boot because you get messages about a problem with <quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which holds configuration information for you firmware, has run out. See the <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> for more information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel can auto-detect information about your peripherals. However, in some cases you'll have to help the kernel a bit."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "If this is the first time you're booting the system, try the default boot parameters (i.e., don't try setting parameters) and see if it works correctly. It probably will. If not, you can reboot later and look for any special parameters that inform the system about your hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html\"> Linux BootPrompt HOWTO</ulink>, including tips for obscure hardware. This section contains only a sketch of the most salient parameters. Some common gotchas are included below in <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -1878,499 +1866,499 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "If you are booting with a serial console, generally the kernel will autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached to the computer which you wish to boot via serial console, you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or <filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</envar> and <envar>output-device</envar> OpenPROM variables to <filename>ttya</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "The installation system recognizes a few additional boot parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the limitations of the kernel command line options and makes entering the parameters easier. If a parameter has a short form, it will be listed in brackets behind the (normal) long form. Examples in this manual will normally use the short form too."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This means that both high and critical priority messages are shown, but medium and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the installer adjusts the priority as needed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you will be shown the installation menu and gain more control over the installation. When <userinput>priority=low</userinput> is used, all messages are shown (this is equivalent to the <emphasis>expert</emphasis> boot method). With <userinput>priority=critical</userinput>, the installation system will display only critical messages and try to do the right thing without fuss."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid "This boot parameter controls the type of user interface used for the installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> The default frontend is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial console installs. Generally, only the <userinput>newt</userinput> frontend is available on default install media. On architectures that support it, the graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to be verbosely logged. Setting it to 3 makes debug shells available at strategic points in the boot process. (Exit the shells to continue the boot process.)"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed debugging. Exit the shell to continue the boot."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian installer from. For example, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 and 2. See also <xref linkend=\"lowmem\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Because of display problems on some systems, framebuffer support is <emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can result in ugly display on systems that do properly support the framebuffer, like those with ATI graphical cards. If you see display problems in the installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> or <userinput>fb=true</userinput> for short."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was designed for visually impaired users. Set the theme by booting with <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change the obtained settings. You can get to the manual network setup only in case the DHCP probe fails."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> to prevent configuring the network with DHCP and to enter the information manually."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if that causes problems. Some laptops are well known for this misbehavior."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID (also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note that this support is currently experimental. Additional information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have been preseeded. Can be useful for testing or debugging a preconfiguration file. Note that this will have no effect on parameters that are passed as boot parameters, but for those a special syntax can be used. See <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until after the network is configured. See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this to automate installs."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "During installations from serial or management console, the regular virtual consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media used during the installation. This can be unnecessary if the system does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be aware that you may need to ensure that the system does not automatically boot from the optical drive after the initial installation."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid "By default the installer requires that repositories be authenticated using a known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that authentication. <emphasis role=\"bold\">Warning: insecure, not recommended.</emphasis>"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it only it you see errors during the boot that indicate the ramdisk could not be loaded completely. The value is in kB."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol to be used by setting this parameter. Supported values are<footnote> <para> See the man page for <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the default protocol should work correctly."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</userinput> to enable it."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than performing a normal installation. See <xref linkend=\"rescue\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question asked during the installation, though this is only really useful in specific cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid "Can be used to set both the language and country for the installation. This will only work if the locale is supported in Debian. For example, use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and Switzerland as country."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid "Can be used to automatically load installer components that are not loaded by default. Examples of optional components that may be useful are <classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use <command>scp</command> during the installation)<phrase arch=\"not-s390\"> and <classname>ppp-udeb</classname> (see <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead force static network configuration."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid "By default the installer will use the http protocol to download files from Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations at normal priority. By setting this parameter to <userinput>ftp</userinput>, you can force the installer to use that protocol instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname manually."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> for additional information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled as modules and because kernel modules are loaded a bit differently during an installation than when booting an installed system, it is not possible to pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need to use a special syntax recognized by the installer which will then make sure that the parameters are saved in the proper configuration files and will thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also be propagated automatically to the configuration for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a system and set good defaults that way. However, in some situations it may still be needed to set parameters manually."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: <informalexample><screen>\n"
@@ -2379,133 +2367,133 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being loaded automatically by the kernel and udev. One reason could be that a particular module causes problems with your hardware. The kernel also sometimes lists two different drivers for the same device. This can cause the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong driver is loaded first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid "You can blacklist a module using the following syntax: <userinput><replaceable>module_name</replaceable>.blacklist=yes</userinput>. This will cause the module to be blacklisted in <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> both during the installation and for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. You can prevent that from happening by running the installation in expert mode and unselecting the module from the list of modules displayed during the hardware detection phases."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to boot from a CD-ROM. The installer may also &mdash; even after booting successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "There are a many different possible causes for these problems. We can only list some common issues and provide general suggestions on how to deal with them. The rest is up to you."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that it is not dirty."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option <menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM drives are known to be resolved in this way."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other installation methods that are available."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned at high speeds using a modern CD writer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that your CD-ROM drive is connected to)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory access</quote> (DMA) is enabled."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that should be present in the same location as where you downloaded the image from. <informalexample><screen>\n"
@@ -2515,7 +2503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -2528,19 +2516,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of Linux is required for this. To execute any of the commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the shell there."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> (use <command>nano</command> as editor) to check for any specific error messages. After that, also check the output of <command>dmesg</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have to be consecutive): <informalexample><screen>\n"
@@ -2553,13 +2541,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/hdc</filename>. There should also be a <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already mounted; if not, try mounting it manually: <informalexample><screen>\n"
@@ -2568,7 +2556,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -2581,157 +2569,163 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid "If there are any problems during the installation, try checking the integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can be read reliably."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to be floppy disk reliability."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without printing an error message if it reads incorrect data. There can also be failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a flood of messages about disk I/O errors."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try writing the floppy on a different system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the third floppy."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you are experiencing problems it is always useful to verify that the images were downloaded correctly by verifying their md5sums."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is all due to buggy hardware or firmware floppy drivers."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't recognize peripherals you actually have, or drives are not recognized properly, the first thing to check is the boot parameters, as discussed in <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then trying booting again. <phrase arch=\"x86\">Internal modems, sound cards, and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than 512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, such as <userinput>mem=512m</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that can be solved or avoided by passing certain boot parameters to the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive errors reading from the floppy, even when you know the floppy is good, try the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try it first without the parameters and see if the IDE drive is recognized properly. If not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and sectors), and use the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying <computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which disables this test."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
+#, no-c-format
+msgid "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank display after the installer has been booted. In that case adding the boot parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter <userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
#, no-c-format
-msgid "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of languages will be available during the installation due to limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of languages will be available during the installation due to limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may display similar problems. If you experience such a problem and you don't need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using the <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude the resource range causing the problems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, if you have one of the Dell laptops mentioned above, you should enter <userinput>exclude port 0x800-0x8ff</userinput> here. There is also a list of some common resource range options in the <ulink url=\"http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1.html#ss1.12\">System resource settings section of the PCMCIA HOWTO</ulink>. Note that you have to omit the commas, if any, when you enter this value in the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver in order to support some non-standard USB keyboards. However, there are some broken USB systems where the driver hangs on loading. A possible workaround may be disabling the USB controller in your mainboard BIOS setup. Another option is passing the <userinput>nousb</userinput> parameter at the boot prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, this may result in the video output getting misdirected soon after the system boots. In typical cases, the display will only show: <informalexample><screen>\n"
@@ -2741,85 +2735,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before rebooting) and, if you installed X11, modify the video driver in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if they do boot, there may be inexplicable failures during the installation. Most problems have been reported with SunBlade systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid "During the boot sequence, you may see many messages in the form <computeroutput>can't find <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or <computeroutput><replaceable>something</replaceable> not present</computeroutput>, <computeroutput>can't initialize <replaceable>something</replaceable></computeroutput>, or even <computeroutput>this driver release depends on <replaceable>something</replaceable></computeroutput>. Most of these messages are harmless. You see them because the kernel for the installation system is built to run on computers with many different peripheral devices. Obviously, no one computer will have every possible peripheral device, so the operating system may emit a few complaints while it looks for peripherals you don't own. You may also see the system pause for a while. This happens when it is waiting for a device to respond, and that device is not present on your system. If you find the time it takes to boot the system unacceptably long, you can create a custom kernel later (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. It lets you store system error logs and configuration information from the installer to a floppy, or download them using a web browser. This information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report, you may want to attach this information to the bug report."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</filename> after the computer has been booted into the installed system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid "If you still have problems, please submit an installation report. We also encourage installation reports to be sent even if the installation is successful, so that we can get as much information as possible on the largest number of hardware configurations."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid "Note that your installation report will be published in the Debian Bug Tracking System (BTS) and forwarded to a public mailing list. Make sure that you use an e-mail address that you do not mind being made public."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation report is to install the <classname>installation-report</classname> and <classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation reports, and file the report as a bug report against the <classname>installation-reports</classname> pseudo package, by sending it to <email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
diff --git a/po/pot/hardware.pot b/po/pot/hardware.pot
index 1bd77cd52..e97627d4d 100644
--- a/po/pot/hardware.pot
+++ b/po/pot/hardware.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
-msgid "Debian &release; supports twelve major architectures and several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
+msgid "Debian &release; supports eleven major architectures and several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
#. Tag: entry
@@ -143,1735 +143,1723 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
-msgid "Intel IOP32x"
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
-msgid "iop32x"
+msgid "versatile"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:89
#, no-c-format
-msgid "Intel IXP4xx"
+msgid "arm and armel"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:90
#, no-c-format
-msgid "ixp4xx"
+msgid "Intel IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
-msgid "Marvell Orion"
+msgid "iop32x"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:93
#, no-c-format
-msgid "orion5x"
+msgid "Intel IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgid "ixp4xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:96
#, no-c-format
-msgid "versatile"
+msgid "Marvell Orion"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
-msgid "HP PA-RISC"
+msgid "orion5x"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:101
#, no-c-format
-msgid "hppa"
+msgid "HP PA-RISC"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:102
#, no-c-format
-msgid "PA-RISC 1.1"
+msgid "hppa"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:103
#, no-c-format
+msgid "PA-RISC 1.1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:104
+#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
-#, no-c-format
-msgid "IBM/Motorola PowerPC"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:179
#, no-c-format
-msgid "<entry>powerpc</entry>"
+msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:180
#, no-c-format
-msgid "CHRP"
+msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> architecture. If you are looking for information on any of the other Debian-supported architectures take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink> pages."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. However, because it has not had the exposure (and hence testing by users) that some other architectures have had, you may encounter a few bugs. Use our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to report any problems; make sure to mention the fact that the bug is on the &arch-title; platform. It can be necessary to use the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as well."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840 hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060 hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838 hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055 hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink url=\"&url-alpha-howto;\">Linux Alpha HOWTO</ulink>. The purpose of this section is to describe the systems supported by the boot disks."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid "Alpha machines are subdivided into different system types because there are a number of generations of motherboard and supporting chipsets. Different systems (<quote>sub-architectures</quote>) often have radically different engineering and capabilities. Therefore, the process of installing and, more to the point, booting, can vary from system to system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid "The following table lists the system types supported by the Debian installation system. The table also indicates the <emphasis>code name</emphasis> for these system types. You'll need to know this code name when you actually begin the installation process:"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322 hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320 hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459 hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489 hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505 hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531 hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577 hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603 hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622 hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638 hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654 hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457 hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487 hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503 hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529 hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575 hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601 hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620 hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636 hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652 hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416 hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414 hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415 hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553 hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551 hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554 hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552 hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha sub-architectures with the exception of the ARC-only Ruffian and XL sub-architectures and the Titan subarchitecture, which requires a change to the kernel compile options."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. This section merely outlines the basics."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the standard Debian distribution only supports installation on a number of the most common platforms. The Debian userland however may be used by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian currently only supports little-endian ARM systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, aka skiff)."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which allows you to easily provide storage via the network. It comes with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected. There is an external site with <ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;\">installation instructions</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409)."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on ARM if you don't have the hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the future."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
-msgid "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T families, you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgid "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge (r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:907
#, no-c-format
-msgid "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge (r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>."
+msgid "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T families, you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use the ISA, EISA, PCI, PCIe, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of these."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid "Complete information concerning supported M68000 based (<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the basics."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet supported by Debian."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and R5000 processors are supported by the Debian installation system on big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are supported. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores which are supported in SMP mode."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel architecture."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores which are supported in SMP mode."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting different CPU variants."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
-msgid "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+msgid "For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP subarchitectures are supported."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1883,7 +1871,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
-msgid "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU type:"
+msgid "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU type:"
msgstr ""
#. Tag: term
@@ -1928,1197 +1916,1173 @@ msgstr ""
msgid "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 architecture, and use this kernel flavour."
msgstr ""
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr ""
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is currently disabled."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC processor. For purposes of architecture support, they are categorized as NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348 hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369 hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371 hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
+#: hardware.xml:1429
#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1458
#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the Performa 200-640CD."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, please see the section above)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> in chapter 2.1 or at the <ulink url=\"http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/linux390/index.html\">zSeries page at the developerWorks</ulink>. In short, G5, Multiprise 3000, G6 and all zSeries are fully supported; Multiprise 2000, G3 and G4 machines are supported with IEEE floating point emulation and thus degraded performance."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines they include and what level of support may be expected for each of them."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a complete list of machines belonging to these subarchitectures, please consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already been discontinued after earlier releases."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well supported, even though for some you may experience problems booting from CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP configurations respectively."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the sparc64-smp kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are not supported due to lack of support in the Linux kernel."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
-#, no-c-format
-msgid "You should be using a VGA-compatible display interface for the console terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not require X11 support. Note that X11 is not used during the installation process described in this document."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
-#, no-c-format
-msgid "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; ships with X.Org version &x11ver;."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
-#, no-c-format
-msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
-#, no-c-format
-msgid "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
-#, no-c-format
-msgid "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> package, and read the documentation included with it on how to activate the card."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
-#, no-c-format
-msgid "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be used as an alternative. On some systems use of serial console can be activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
-msgid "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+msgid "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific functions may not be supported. To see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
-msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit more overhead."
+msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in performance. For normal system use this will hardly be noticable."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
-msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not compiled with SMP support."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1705
#, no-c-format
msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1714
#, no-c-format
msgid "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an appropriate kernel package."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:1744
#, no-c-format
msgid "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
-msgid "Installation Media"
+msgid "Graphics Card Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
-msgid "This section will help you determine which different media types you can use to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section."
+msgid "You should be using a VGA-compatible display interface for the console terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not require X11 support. Note that X11 is not used during the installation process described in this document."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
-msgid "Floppies"
+msgid "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
-msgid "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive."
+msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
-msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
+msgid "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1789
+#, no-c-format
+msgid "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> package, and read the documentation included with it on how to activate the card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1799
+#, no-c-format
+msgid "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be used as an alternative. On some systems use of serial console can be activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
-msgid "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
+msgid "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also be supported by the installation system; modular drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
-msgid "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely <phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
+msgid "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the following NICs from Sun:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
-msgid "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux."
+msgid "Sun LANCE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
-msgid "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+msgid "Sun Happy Meal"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
-msgid "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To find out whether your device is supported from the SRM console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
+msgid "Sun BigMAC"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
+msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1860
#, no-c-format
-msgid "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
-msgid "Hard Disk"
+msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
-msgid "Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. This will require some other operating system to load the installer onto the hard disk."
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
-msgid "In fact, installation from your local disk is the preferred installation technique for most &architecture; machines."
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
-msgid "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
-msgid "USB Memory Stick"
+msgid "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1901
#, no-c-format
-msgid "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will probably already have thought about omitting those drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. This is also useful for small systems which have no room for unnecessary drives."
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Network"
+msgid "Wireless Network Cards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1909
#, no-c-format
-msgid "The network can be used during the installation to retrieve files needed for the installation. Whether the network is used or not depends on the installation method you choose and your answers to certain questions that will be asked during the installation. The installation system supports most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also configure your system to use ISDN and PPP."
+msgid "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can generally be made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:1917
#, no-c-format
-msgid "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
+msgid "The use of wireless networking during installation is still under development and whether it will work depends on the type of adaptor and the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above for NICs that require firmware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
-msgid "Diskless installation, using network booting from a local area network and NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
+msgid "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. You will then have to look if there is source code available in the internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
-msgid "Un*x or GNU system"
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
-msgid "If you are running another Unix-like system, you could use it to install &debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
+msgid "There are a couple of issues with specific network cards that are worth mentioning here."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
-msgid "Supported Storage Systems"
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
-msgid "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian can be installed on the widest array of hardware."
+msgid "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, but are supported by related, but different drivers. Some cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> driver. Because they have the same identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
-msgid "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
+msgid "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
-msgid "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface &mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
+msgid "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both loaded). After that you can load the correct module using <userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
-msgid "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
+msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
-msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel."
+msgid "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 blade systems."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
#, no-c-format
-msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
-msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all."
+msgid "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
-msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy drive."
+msgid "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
-msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system."
+msgid "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is supported by Linux."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
-msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgid "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. All packages that you want to install need to be available on a DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:2023
#, no-c-format
-msgid "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not required while installing the system."
+msgid "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation board features four 64 bit PCI slots."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2029
#, no-c-format
-msgid "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
+msgid "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2043
#, no-c-format
-msgid "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is supported by Linux."
+msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2044
#, no-c-format
-msgid "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. All packages that you want to install need to be available on a DASD or over the network using NFS, HTTP or FTP."
+msgid "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. This is most common for network interface cards (especially wireless NICs), but for example some USB devices and even some hard disk controllers also require firmware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
-msgid "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation board features four 64 bit PCI slots."
+msgid "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the &debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in the installation system. If the device driver itself is included in the distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will often be available as a separate package from the non-free section of the archive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
-msgid "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgid "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware files or packages during the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
+#: hardware.xml:2077
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
+#: hardware.xml:2079
#, no-c-format
msgid "There are several vendors, who ship systems with Debian or other distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
+#: hardware.xml:2087
#, no-c-format
msgid "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; machines at all."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2092
#, no-c-format
msgid "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the software license that comes with Windows; you may be able to reject the license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for <quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help with that."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
+#: hardware.xml:2100
#, no-c-format
msgid "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a used system, it is still important to check that your hardware is supported by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2112
#, no-c-format
msgid "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux source code."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In fact, no specifications or documentation have ever been released for any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they will realize that the free software community is an important market."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
+#: hardware.xml:2143
#, no-c-format
msgid "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and printers. In some cases these are specially designed to be operated by the Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This is generally done by removing the embedded processors of the hardware and shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain their embedded intelligence."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2156
#, no-c-format
msgid "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is that the manufacturers do not generally make the resources available to write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the device is proprietary, and documentation is not available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being used for free software, since free software writers disclose the source code of their programs. The second reason is that when devices like these have had their embedded processors removed, the operating system must perform the work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded processing power of their hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2177
#, no-c-format
msgid "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to release the documentation and other resources necessary for us to program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
-msgid "Memory and Disk Space Requirements"
+msgid "Installation Media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
-msgid "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
+msgid "This section will help you determine which different media types you can use to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once you reach that section."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
-msgid "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> Installation images that support the graphical installer require more memory than images that support only the textual installer and should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice between booting the regular and the graphical installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but is only advised for experienced users."
+msgid "Floppies"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
-msgid "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
+msgid "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
-msgid "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
+msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
-msgid "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video (RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, making the default load position for the kernel unavailable. The alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
+msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr ""
-#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
-msgid "FIXME: is this still true?"
+msgid "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgid "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely <phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
-msgid "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also be supported by the installation system; modular drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgid "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
-msgid "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the following NICs from Sun:"
+msgid "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
+msgid "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To find out whether your device is supported from the SRM console, see the <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
+msgid "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2284
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
+msgid "Booting the installation system directly from a hard disk is another option for many architectures. This will require some other operating system to load the installer onto the hard disk."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgid "In fact, installation from your local disk is the preferred installation technique for most &architecture; machines."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
+msgid "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2305
+#, no-c-format
+msgid "USB Memory Stick"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgid "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will probably already have thought about omitting those drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. This is also useful for small systems which have no room for unnecessary drives."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2319
+#, no-c-format
+msgid "Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgid "The network can be used during the installation to retrieve files needed for the installation. Whether the network is used or not depends on the installation method you choose and your answers to certain questions that will be asked during the installation. The installation system supports most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also configure your system to use ISDN and PPP."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgid "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
-msgid "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>."
+msgid "Diskless installation, using network booting from a local area network and NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2345
+#, no-c-format
+msgid "Un*x or GNU system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
-msgid "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+msgid "If you are running another Unix-like system, you could use it to install &debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Supported Storage Systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
-msgid "The installation system currently does not support retrieving firmware. This means that any network cards that use a driver that requires firmware to be loaded, is not supported by default."
+msgid "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
+#: hardware.xml:2371
#, no-c-format
-msgid "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and install using only the packages available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after the installation is completed (after the reboot) and configure your network manually. Note that the firmware may be packaged separately from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section of the &debian; archive."
+msgid "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
-msgid "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy the firmware to that location for the installed system before the reboot at the end of the installation."
+msgid "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface &mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
+msgid "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
-msgid "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
+msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
-msgid "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
-msgid "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. You will then have to look if there is source code available in the internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
+msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on CHRP systems at all."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy drive."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
-msgid "There are a couple of issues with specific network cards that are worth mentioning here."
+msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2455
+#, no-c-format
+msgid "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
-msgid "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, but are supported by related, but different drivers. Some cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> driver. Because they have the same identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
+msgid "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
-msgid "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
+msgid "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> Installation images that support the graphical installer require more memory than images that support only the textual installer and should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice between booting the regular and the graphical installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
-msgid "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r <replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both loaded). After that you can load the correct module using <userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
+msgid "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
+msgid "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
-msgid "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 blade systems."
+msgid "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video (RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, making the default load position for the kernel unavailable. The alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
+msgstr ""
+
+#. Tag: emphasis
+#: hardware.xml:2525
+#, no-c-format
+msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr ""
diff --git a/po/pot/preseed.pot b/po/pot/preseed.pot
index aca02e3fd..28554d5ec 100644
--- a/po/pot/preseed.pot
+++ b/po/pot/preseed.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1002,17 +1002,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
#, no-c-format
-msgid "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very new component that may still have some bugs or missing error handling. The responsibility to get the various recipes right (so they make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</filename> if you run into problems."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or spare devices has only been tested lightly."
+msgid "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also functionality that receives relatively little testing from the developers of &d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1063,19 +1057,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the installation. The only questions asked concern the installation of the kernel."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 kernels.\n"
@@ -1087,25 +1081,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid "The password for the root account and name and password for a first regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 hash allows for brute force attacks."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1137,37 +1131,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and <classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the corresponding account is disabled. This may be convenient for the root account, provided of course that an alternative method is setup to allow administrative activities or root login (for instance by using SSH key authentication or <command>sudo</command>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic configuration options is fully automated based on your installation method and answers to earlier questions. You can optionally add other (local) repositories."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1199,97 +1193,97 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid "You can choose to install any combination of tasks that are available. Available tasks as of this writing include:"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set of packages in some other way. We recommend always including the <userinput>standard</userinput> task."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid "If you want to install some individual packages in addition to packages installed by tasks, you can use the parameter <classname>pkgsel/include</classname>. The value of this parameter can be a list of packages separated by either commas or spaces, which allows it to be used easily on the kernel command line as well."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -1311,13 +1305,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1351,19 +1345,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -1386,51 +1380,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some details about the video hardware of the machine, since Debian's X configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
- "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
- "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
- "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
- "\n"
- "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
- "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
- "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
- "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
- "\n"
- "# Monitor autodetection is recommended.\n"
- "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
- "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
- "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
- "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
- "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may not\n"
- "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
- "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
- " select medium\n"
- "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
- " select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1443,25 +1399,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is the ability to run commands or scripts at certain points in the installation."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1483,13 +1439,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the value for a question. <informalexample><screen>\n"
@@ -1499,25 +1455,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>. This will of course only have effect for parameters that correspond to questions that are actually displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> parameters."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid "It is possible to include other preconfiguration files from a preconfiguration file. Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general networking settings for your location in one file and more specific settings for certain configurations in other files."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -1545,7 +1501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, into network preseeding by setting preseed/url in the earlier files. This will cause network preseeding to be performed when the network comes up. You need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at preseeding, meaning for example that you get another chance to run the preseed/early command, the second one happening after the network comes up."
msgstr ""
diff --git a/po/pot/using-d-i.pot b/po/pot/using-d-i.pot
index e4ec37ae4..798ac9a6f 100644
--- a/po/pot/using-d-i.pot
+++ b/po/pot/using-d-i.pot
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -458,254 +458,260 @@ msgstr ""
msgid "You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</firstterm> several times during this stage. The first time is targeted specifically at the hardware needed to load installer components (e.g. your CD-ROM or network card). As not all drivers may be available during this first run, hardware detection needs to be repeated later in the process."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid "During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the available memory is limited, this component will make some changes in the installation process which hopefully will allow you to install &debian; on your system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to disable translations, which means that the installation can only be done in English. Of course, you can still localize the installed system after the installation has completed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory consumption by loading only those components essential to complete a basic installation. This reduces the functionality of the installation system. You will be given the opportunity to load additional components manually, but you should be aware that each component you select will use additional memory and thus may cause the installation to fail."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a relatively large swap partition (64&ndash;128MB). The swap partition will be used as virtual memory and thus increases the amount of memory available to the system. The installer will activate the swap partition as early as possible in the installation process. Note that heavy use of swap will reduce performance of your system and may lead to high disk activity."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that unexpected errors occur or that processes are killed by the kernel because the system runs out of memory (which will result in <quote>Out of memory</quote> messages on VT4 and in the syslog)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails in low memory mode when there is insufficient swap space. If a larger swap doesn't help, try creating the file system as ext2 (which is an essential component of the installer) instead. It is possible to change an ext2 partition to ext3 after the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the one based on available memory by using the boot parameter <quote>lowmem</quote> as described in <xref linkend=\"installer-args\"/>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of localization options to be used both for the installation and for the installed system. The localization options consist of language, country and locales."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid "The language you choose will be used for the rest of the installation process, provided a translation of the different dialogs is available. If no valid translation is available for the selected language, the installer will default to English."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid "The selected country will be used later in the installation process to pick the default timezone and a Debian mirror appropriate for your geographic location. Language and country together will be used to set the default locale for your system and to help select your keyboard."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid "You will first be asked to select your preferred language. The language names are listed in both English (left side) and in the language itself (right side); the names on the right side are also shown in the proper script for the language. The list is sorted on the English names. At the top of the list is an extra option that allows you to select the <quote>C</quote> locale instead of a language. Choosing the <quote>C</quote> locale will result in the installation proceding in English; the installed system will have no localization support as the <classname>locales</classname> package will not be installed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid "If you selected a language that is recognized as an official language for more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple locales exist for that language with differing country codes. </para> </footnote>, you will be shown a list of only those countries. To select a country that is not in that list, choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> (the last option). You will then be presented with a list of continents; selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that continent."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid "If the language has only one country associated with it, that country will be selected automatically. In that case it is only possible to select a different country by first lowering the debconf priority to medium, followed by revisiting the language selection option in the main menu of the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid "A default locale will be selected based on the selected language and country. If you are installing at medium or low priority, you will have the option of selecting a different default locale and of selecting additional locales to be generated for the installed system."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a layout that conforms to the keyboard you are using, or select something close if the keyboard layout you want isn't represented. Once the system installation is complete, you'll be able to select a keyboard layout from a wider range of choices (run <command>kbdconfig</command> as root after you have completed the installation)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press &enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight &mdash; they are in the same place in all national language keyboard layouts, so they are independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys along the top row."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us (Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/Apple</keycap> key (in the keyboard position next to the <keycap>space</keycap> key similar to <keycap>Alt</keycap> on PC keyboards), while the qwerty/us (Standard) layout will place the Alt function on the <keycap>Option</keycap> key (engraved with 'alt' on most Mac keyboards). In other respects the two layouts are similar."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be a moment where you need to find and mount the Debian Installer iso image in order to get the rest of the installation files. The component <command>iso-scan</command> does exactly this."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> (or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first attempt scans only files in the root directory and in the first level of subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to determine if the image is a valid Debian iso image or not. In the former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for another image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, <command>iso-scan</command> will ask you whether you would like to perform a more thorough search. This pass doesn't just look into the topmost directories, but really traverses whole filesystem."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, reboot back to your original operating system and check if the image is named correctly (ending in <filename>.iso</filename>), if it is placed on a filesystem recognizable by &d-i;, and if it is not corrupted (verify the checksum). Experienced Unix users could do this without rebooting on the second console."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid "As you enter this step, if the system detects that you have more than one network device, you'll be asked to choose which device will be your <emphasis>primary</emphasis> network interface, i.e. the one which you want to use for installation. The other interfaces won't be configured at this time. You may configure additional interfaces after installation is complete; see the <citerefentry> <refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> man page."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your local network at all. For further explanation, check the error messages on the fourth console. In any case, you will be asked if you want to retry, or if you want to perform a manual setup. DHCP servers are sometimes really slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try again."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, <computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a wireless network interface, you will be asked to provide your <computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid "Some technical details you might, or might not, find handy: the program assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP address and your netmask. The default broadcast address is calculated as the bitwise OR of your system's IP address with the bitwise negation of the netmask. It will also guess your gateway. If you can't find any of these answers, use the offered defaults &mdash; if necessary, you can change them by editing <filename>/etc/network/interfaces</filename> once the system has been installed."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet (using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set the system time. If this does not succeed, the installer will assume the time and date obtained from the system clock when the installation system was booted are correct. It is not possible to manually set the system time during the installation process."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid "Depending on the location selected earlier in the installation process, you may be shown a list of timezones relevant for that location. If your location has only one time zone, you will not be asked anything and the system will assume that time zone."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two options."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid "The simplest option is to just select a different timezone after the installation has been completed and you've booted into the new system. The command to do this is:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the installation by passing the parameter <userinput>time/zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the installation system. The value should of course be a valid time zone, for example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; should be at its full strength, customized for the user's needs and ready to do some real work. As the title of this section indicates, the main task of the next few components lies in partitioning your disks, creating filesystems, assigning mountpoints and optionally configuring closely related options like RAID, LVM or encrypted devices."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more details, see <xref linkend=\"partitioning\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the first few sectors of the drive: <informalexample><screen>\n"
@@ -714,163 +720,163 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid "First you will be given the opportunity to automatically partition either an entire drive, or available free space on a drive. This is also called <quote>guided</quote> partitioning. If you do not want to autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them using Logical Volume Management (LVM), or to create them using encrypted LVM<footnote> <para> The installer will encrypt the LVM volume group using a 256 bit AES key and makes use of the kernel's <quote>dm-crypt</quote> support. </para> </footnote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions inside one big partition; the advantage of this method is that partitions inside this big partition can be resized relatively easily later. In the case of encrypted LVM the big partition will not be readable without knowing a special key phrase, thus providing extra security of your (personal) data."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the disk by writing random data to it. This further improves security (as it makes it impossible to tell which parts of the disk are in use and also makes sure that any traces of previous installations are erased), but may take some time depending on the size of your disk."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes in the partition table will need to be written to the selected disk while LVM is being set up. These changes effectively erase all data that is currently on the selected hard disk and you will not be able to undo them later. However, the installer will ask you to confirm these changes before they are written to disk."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) for a whole disk, you will first be asked to select the disk you want to use. Check that all your disks are listed and, if you have several disks, make sure you select the correct one. The order they are listed in may differ from what you are used to. The size of the disks may help to identify them."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always be asked to confirm any changes before they are written to the disk. If you have selected the classic method of partitioning, you will be able to undo any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not possible."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. All schemes have their pros and cons, some of which are discussed in <xref linkend=\"partitioning\"/>. If you are unsure, choose the first one. Bear in mind that guided partitioning needs a certain minimal amount of free space to operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends on chosen scheme), guided partitioning will fail."
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will also create a separate <filename>/boot</filename> partition. The other partitions, including the swap partition, will be created inside the LVM partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to manually set up a partition as an EFI boot partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to reserve this space for the aboot boot loader."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition table, including information on whether and how partitions will be formatted and where they will be mounted."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -893,601 +899,601 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</guimenuitem> from the menu to implement the new partition table (as described at the end of this section). If you are not happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</guimenuitem> and run guided partitioning again, or modify the proposed changes as described below for manual partitioning."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose manual partitioning except that your existing partition table will be shown and without the mount points. How to manually setup your partition table and the usage of partitions by your new Debian system will be covered in the remainder of this section."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on it, you will be asked if a new partition table should be created (this is needed so you can create new partitions). After this, a new line entitled <quote>FREE SPACE</quote> should appear in the table under the selected disk."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new partition. You will have to answer a quick series of questions about its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of the free space). After this, you will be presented with a detailed overview of your new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, which determines if the partition will have a file system on it, or be used for swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, or not be used at all. Other settings include mountpoint, mount options, and bootable flag; which settings are shown depends on how the partition is to be used. If you don't like the preselected defaults, feel free to change them to your liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose a different filesystem for this partition, including options to use the partition for swap, software RAID, LVM, or not use it at all. Another nice feature is the ability to copy data from an existing partition onto this one. When you are satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return to <command>partman</command>'s main screen."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid "If you decide you want to change something about your partition, simply select the partition, which will bring you to the partition configuration menu. This is the same screen as is used when creating a new partition, so you can change the same settings. One thing that may not be very obvious at a first glance is that you can resize the partition by selecting the item displaying the size of the partition. Filesystems known to work are at least fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to delete a partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</emphasis> filesystem (which must be mounted as <filename>/</filename>) and one for <emphasis>swap</emphasis>. If you forget to mount the root filesystem, <command>partman</command> won't let you continue until you correct this issue."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you continue until you allocate one."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer modules, but are dependent on your system's architecture. So if you can't see all promised goodies, check if you have loaded all required modules (e.g. <filename>partman-ext3</filename>, <filename>partman-xfs</filename>, or <filename>partman-lvm</filename>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</guimenuitem> from the partitioning menu. You will be presented with a summary of changes made to the disks and asked to confirm that the filesystems should be created as requested."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can construct MD device even from partitions residing on single physical drive, but that won't bring you anything useful. </para></footnote> in your computer, you can use <command>mdcfg</command> to setup your drives for increased performance and/or better reliability of your data. The result is called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most famous variant <firstterm>software RAID</firstterm>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and combined together to form a <emphasis>logical</emphasis> device. This device can then be used like an ordinary partition (i.e. in <command>partman</command> you can format it, assign a mountpoint, etc.)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and distributes them equally over each disk in the array. This can increase the speed of read/write operations, but when one of the disks fails, you will lose <emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on the healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the failed disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition for video editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</term><listitem><para> Is suitable for setups where reliability is the first concern. It consists of several (usually two) equally-sized partitions where every partition contains exactly the same data. This essentially means three things. First, if one of your disks fails, you still have the data mirrored on the remaining disks. Second, you can use only a fraction of the available capacity (more precisely, it is the size of the smallest partition in the RAID). Third, file-reads are load-balanced among the disks, which can improve performance on a server, such as a file server, that tends to be loaded with more disk reads than writes. </para><para> Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk in the case of failure. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID5</term><listitem><para> Is a good compromise between speed, reliability and data redundancy. RAID5 splits all incoming data into stripes and distributes them equally on all but one disk (similar to RAID0). Unlike RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> information, which gets written on the remaining disk. The parity disk is not static (that would be called RAID4), but is changing periodically, so the parity information is distributed equally on all disks. When one of the disks fails, the missing part of information can be computed from remaining data and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk in the case of failure. </para><para> As you can see, RAID5 has a similar degree of reliability to RAID1 while achieving less redundancy. On the other hand, it might be a bit slower on write operations than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID6</term><listitem><para> Is similar to RAID5 except that it uses two parity devices instead of one. </para><para> A RAID6 array can survive up to two disk failures. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID10</term><listitem><para> RAID10 combines striping (as in RAID0) and mirroring (as in RAID1). It creates <replaceable>n</replaceable> copies of incoming data and distributes them across the partitions so that none of the copies of the same data are on the same device. The default value of <replaceable>n</replaceable> is 2, but it can be set to something else in expert mode. The number of partitions used must be at least <replaceable>n</replaceable>. RAID10 has different layouts for distributing the copies. The default is near copies. Near copies have all of the copies at about the same offset on all of the disks. Far copies have the copies at different offsets on the disks. Offset copies copy the stripe, not the individual copies. </para><para> RAID10 can be used to achieve reliability and redundancy without the drawback of having to calculate parity. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> To sum it up:"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID minus one)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID minus two)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to two)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should consist of marked for use in a RAID. (This is done in <command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume for RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are planning. In general it will be necessary to create a separate file system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may experience problems for some RAID levels and in combination with some bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file system. For experienced users, it may be possible to work around some of these problems by executing some configuration or installation steps manually from a shell."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> from the main <command>partman</command> menu. (The menu will only appear after you mark at least one partition for use as <guimenuitem>physical volume for RAID</guimenuitem>.) On the first screen of <command>mdcfg</command> simply select <guimenuitem>Create MD device</guimenuitem>. You will be presented with a list of supported types of MD devices, from which you should choose one (e.g. RAID1). What follows depends on the type of MD you selected."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid "RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID partitions and your only task is to select the partitions which will form the MD."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, you need to select from the list of available RAID partitions those that will be active and then those that will be spare. The count of selected partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't worry. If you make a mistake and select different number of partitions, the &d-i; won't let you continue until you correct the issue."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid "RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least <emphasis>four</emphasis> active partitions are required."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid "RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. In expert mode, &d-i; will ask you for the layout. The layout has two parts. The first part is the layout type. It is either <literal>n</literal> (for near copies), <literal>f</literal> (for far copies), or <literal>o</literal> (for offset copies). The second part is the number of copies to make of the data. There must be at least that many active devices so that all of the copies can be distributed onto different disks."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two 100 GB partitions, you can combine the first partitions on all three disks into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition for <filename>/home</filename>)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</guimenuitem> <command>mdcfg</command> to return back to the <command>partman</command> to create filesystems on your new MD devices and assign them the usual attributes like mountpoints."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid "If you are working with computers at the level of system administrator or <quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some disk partition (usually the most important one) was short on space, while some other partition was grossly underused and you had to manage this situation with moving stuff around, symlinking, etc."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disk (so called <firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across several physical disks."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</filename> partition, you can simply add a new 300GB disk to the computer, join it with your existing volume group and then resize the logical volume which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila &mdash; your users have some room again on their renewed 460GB partition. This example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside <command>partman</command>. First, you have to mark the partition(s) to be used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm pending changes to the partition table (if any) and after that the LVM configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows valid actions. The possible actions are:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device structure, names and sizes of logical volumes and more"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</command> screen"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid "Use the options in that menu to first create a volume group and then create your logical volumes inside it."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions (and you should treat them as such)."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to such a partition is immediately saved to the device in encrypted form. Access to the encrypted data is granted only after entering the <firstterm>passphrase</firstterm> used when the encrypted partition was originally created. This feature is useful to protect sensitive data in case your laptop or hard drive gets stolen. The thief might get physical access to the hard drive, but without knowing the right passphrase, the data on the hard drive will look like random characters."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where your private data resides, and the swap partition, where sensitive data might be stored temporarily during operation. Of course, nothing prevents you from encrypting any other partitions that might be of interest. For example <filename>/var</filename> where database servers, mail servers or print servers store their data, or <filename>/tmp</filename> which is used by various programs to store potentially interesting temporary files. Some people may even want to encrypt their whole system. The only exception is the <filename>/boot</filename> partition which must remain unencrypted, because currently there is no way to load the kernel from an encrypted partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than that of unencrypted ones because the data needs to be decrypted or encrypted for every read or write. The performance impact depends on your CPU speed, chosen cipher and a key length."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID volume). In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu, you need to select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will then change to include several cryptographic options for the partition."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid "&d-i; supports several encryption methods. The default method is <firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, able to host LVM physical volumes), the other is <firstterm>loop-AES</firstterm> (older, maintained separately from the Linux kernel tree). Unless you have compelling reasons to do otherwise, it is recommended to use the default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid "First, let's have a look at the options available when you select <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully chosen with security in mind."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</firstterm>) which will be used to encrypt the data on the partition. &d-i; currently supports the following block ciphers: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm>, and <firstterm>twofish</firstterm>. It is beyond the scope of this document to discuss the qualities of these different algorithms, however, it might help your decision to know that in 2000, <emphasis>AES</emphasis> was chosen by the American National Institute of Standards and Technology as the standard encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st century."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key size, the strength of the encryption is generally improved. On the other hand, increasing the length of the key usually has a negative impact on performance. Available key sizes vary depending on the cipher."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</firstterm> algorithm is used in cryptography to ensure that applying the cipher on the same <firstterm>clear text</firstterm> data with the same key always produces a unique <firstterm>cipher text</firstterm>. The idea is to prevent the attacker from deducing information from repeated patterns in the encrypted data."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously installed system that is not able to use newer algorithms."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as the key currently means that the partition will be set up using <ulink url=\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a passphrase which you will be able to enter later in the process."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid "A new encryption key will be generated from random data each time you try to bring up the encrypted partition. In other words: on every shutdown the content of the partition will be lost as the key is deleted from memory. (Of course, you could try to guess the key with a brute force attack, but unless there is an unknown weakness in the cipher algorithm, it is not achievable in our lifetime.)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother yourself with remembering the passphrase or wiping sensitive information from the swap partition before shutting down your computer. However, it also means that you will <emphasis>not</emphasis> be able to use the <quote>suspend-to-disk</quote> functionality offered by newer Linux kernels as it will be impossible (during a subsequent boot) to recover the suspended data written to the swap partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid "Determines whether the content of this partition should be overwritten with random data before setting up the encryption. This is recommended because it might otherwise be possible for an attacker to discern which parts of the partition are in use and which are not. In addition, this will make it harder to recover any leftover data from previous installations<footnote><para> It is believed that the guys from three-letter agencies can restore the data even after several rewrites of the magnetooptical media, though. </para></footnote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> <guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, the menu changes to provide the following options:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are combined, so you can select both at the same time. Please see the above sections on ciphers and key sizes for further information."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid "The encryption key will be generated from random data during the installation. Moreover this key will be encrypted with <application>GnuPG</application>, so to use it, you will need to enter the proper passphrase (you will be asked to provide one later in the process)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid "After you have selected the desired parameters for your encrypted partitions, return back to the main partitioning menu. There should now be a new menu item called <guimenu>Configure encrypted volumes</guimenu>. After you select it, you will be asked to confirm the deletion of data on partitions marked to be erased and possibly other actions such as writing a new partition table. For large partitions this might take some time."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to use one. Good passphrases should be longer than 8 characters, should be a mixture of letters, numbers and other characters and should not contain common dictionary words or information easily associable with you (such as birthdates, hobbies, pet names, names of family members or relatives, etc.)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid "Before you input any passphrases, you should have made sure that your keyboard is configured correctly and generates the expected characters. If you are unsure, you can switch to the second virtual console and type some text at the prompt. This ensures that you won't be surprised later, e.g. by trying to input a passphrase using a qwerty keyboard layout when you used an azerty layout during the installation. This situation can have several causes. Maybe you switched to another keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet when entering the passphrase for the root file system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption keys, they will be generated now. Because the kernel may not have gathered a sufficient amount of entropy at this early stage of the installation, the process may take a long time. You can help speed up the process by generating entropy: e.g. by pressing random keys, or by switching to the shell on the second virtual console and generating some network and disk traffic (downloading some files, feeding big files into <filename>/dev/null</filename>, etc.). This will be repeated for each partition to be encrypted."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted volumes as additional partitions which can be configured in the same way as ordinary partitions. The following example shows two different volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-AES. <informalexample><screen>\n"
@@ -1500,607 +1506,607 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid "One thing to note here are the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each encrypted volume. You will need this information later when booting the new system. The differences between ordinary boot process and boot process with encryption involved will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant fraction of the install because it downloads, verifies and unpacks the whole base system. If you have a slow computer or network connection, this could take some time."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid "During installation of the base system, package unpacking and setup messages are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in <filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the installation is performed over a serial console."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the default priority, the installer will choose one for you that best matches your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a list of available kernels."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid "After the base system has been installed, the installer will allow you to set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other user accounts can be created after the installation has been completed."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-user</emphasis>; it is a login that bypasses all security protection on your system. The root account should only be used to perform system administration, and only used for as short a time as possible."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Any password you create should contain at least 6 characters, and should contain both upper- and lower-case characters, as well as punctuation characters. Take extra care when setting your root password, since it is such a powerful account. Avoid dictionary words or use of any personal information which could be guessed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. You should normally never give your root password out, unless you are administering a machine with more than one system administrator."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account at this point. This account should be your main personal log-in. You should <emphasis>not</emphasis> use the root account for daily use or as your personal login."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is very easy to do irreparable damage as root. Another reason is that you might be tricked into running a <emphasis>Trojan-horse</emphasis> program &mdash; that is a program that takes advantage of your super-user powers to compromise the security of your system behind your back. Any good book on Unix system administration will cover this topic in more detail &mdash; consider reading one if it is new to you."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked for a name for the user account; generally your first name or something similar will suffice and indeed will be the default. Finally, you will be prompted for a password for this account."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid "If at any point after installation you would like to create another account, use the <command>adduser</command> command."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to install additional software on the system to tune it to their needs, and the installer allows you do so. This step can take even longer than installing the base system if you have a slow computer or network connection."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to automatically install other packages which are required to make the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are recommended for new users, since they integrate some additional features (package searching and status checks) in a nice user interface. In fact, <command>aptitude</command> is now the recommended utility for package management."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to retrieve packages. The results of this configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit this file to your liking after the installation is complete."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid "If you are installing at default priority, the installer will largely take care of the configuration automatically, based on the installation method you are using and possibly using choices made earlier in the installation. In most cases the installer will automatically add a security mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the <quote>volatile</quote> update service."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use the security and/or volatile update services, and you can choose to add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> sections of the archive."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so the installer can use the packages included on them."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you select in the next step of the installation can be installed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and that only very few people actually use any of the packages included on the last CDs in a set."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional packages you may need from the Internet by using a mirror. The same goes for DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid "A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed. The first DVD easily covers all three desktop environments."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the same set should be scanned. The order in which they are scanned does not really matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of mistakes."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid "One question that will be asked during most installs is whether or not to use a network mirror as a source for packages. In most cases the default answer should be fine, but there are some exceptions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis> to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using a network mirror is not required, but is still strongly recommended because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If you have a limited Internet connection it may still be best to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the installation using only what's available on the CD and selectively install additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed during the installation should be present on the first DVD. The same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use of a network mirror is optional."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a point release, will become available for installation, thus extending the life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of the installed system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if you do not have a good Internet connection. If the current version of a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus depends on"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for security or volatile updates)."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is a security or volatile update available for them and those services have been configured."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid "During the installation process, you are given the opportunity to select additional software to install. Rather than picking individual software packages from the &num-of-distrib-pkgs; available packages, this stage of the installation process focuses on selecting and installing predefined collections of software to quickly set up your computer to perform various tasks."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> program. It can be run at any time after installation to install more packages (or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as <command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where <replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer you are installing. If you disagree with these selections you can deselect them. You can even opt to install no tasks at all at this point."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid "It is not possible to interactively select a different desktop during the installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter <literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are actually available. If you are installing using a single full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are only included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work fine if you are using a DVD image or any other installation method."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: <classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</classname>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part of the tasks you've selected."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar to toggle selection of a task."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid "You should be aware that especially the Desktop task is very large. Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of packages over the network. If you have a relatively slow Internet connection, this can take a long time. There is no option to cancel the installation of packages once it has started."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable distribution, this can happen after a point release (an update of the original stable release); if you are installing the testing distribution this will happen if you are using an older image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, unpacked and then installed in turn by the <command>apt-get</command> and <command>dpkg</command> programs. If a particular program needs more information from the user, it will prompt you during this process."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for other operating systems which are installed on the machine. If it finds a supported operating system, you will be informed of this during the boot loader installation step, and the computer will be configured to boot this other operating system in addition to Debian."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still something of a black art. The automatic support for detecting and setting up boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and even by subarchitecture. If it does not work you should consult your boot manager's documentation for more information."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k.a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a different operating system installed on the disk where you have installed Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>PALO</command> allows you to boot any kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> can actually read Linux partitions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and old hands alike."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete information."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to use."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid "Currently the LILO installation will only create menu entries for other operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This means you may have to manually add a menu entry for operating systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</command> boot loader:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot process."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> will install itself at the beginning of the new Debian partition and it will serve as a secondary boot loader."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; however, this means that you'll need to use some other way to get back into Debian!"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture and uses a similar configuration file. However, instead of writing an MBR or partition boot record to the disk, it copies the necessary files to a separate FAT formatted disk partition and modifies the <guimenuitem>EFI Boot Manager</guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and copies files into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will present you with a list of potential disk partitions that it has found suitable for an EFI partition. Select the partition you set up earlier in the installation, typically a partition on the same disk that contains your <emphasis>root</emphasis> filesystem."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices depending on what it finds from scanning all of the disks of the system including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the partition during the installation, erasing any previous contents!"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard disks of the system, usually the same disk that contains the <emphasis>root</emphasis> filesystem. It is normally not mounted on a running system as it is only needed by the <quote>EFI Boot Manager</quote> to load the system and the installer part of the <command>elilo</command> writes to the filesystem directly. The <command>/usr/sbin/elilo</command> utility writes the following files into the <filename>efi/debian</filename> directory of the EFI partition during the installation. Note that the <quote>EFI Boot Manager</quote> would find these files using the path <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\\efi\\debian</filename>. There may be other files in this filesystem as well over time as the system is updated or re-configured."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames re-written to refer to files in the EFI partition."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> runs to boot the system. It is the program behind the <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem> menu item of the <quote>EFI Boot Manager</quote> command menu."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/initrd.img</filename>."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid "This is a small text file warning you that the contents of the directory are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes would be lost at the next time <filename>/usr/sbin/elilo</filename> is run."
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard Debian installation it would be the file in <filename>/boot</filename> pointed to by the symbolic link <filename>/vmlinuz</filename>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by the installer). Arcboot supports different configurations which are set up in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Each configuration has a unique name, the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by setting some firmware environment variables entering <informalexample><screen>\n"
@@ -2113,289 +2119,289 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the onboard controllers"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is installed"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</filename> resides"
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> automatically, so all you need is a small 820k partition named <quote>bootstrap</quote> with type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> created back in the partitioning component. If this step completes successfully then your disk should now be bootable and OpenFirmware will be set to boot &debian;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set up <command>quik</command> automatically. The setup has been known to work on 7200, 7300, and 7600 Powermacs, and on some Power Computing clones."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. Please take a look at <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. <command>SILO</command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a few exceptions. First of all, <command>SILO</command> allows you to boot any kernel image on your drive, even if it is not listed in <filename>/etc/silo.conf</filename>. This is because <command>SILO</command> can actually read Linux partitions. Also, <filename>/etc/silo.conf</filename> is read at boot time, so there is no need to rerun <command>silo</command> after installing a new kernel like you would with <command>LILO</command>. <command>SILO</command> can also read UFS partitions, which means it can boot SunOS/Solaris partitions as well. This is useful if you want to install GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid "This option can be used to complete the installation even when no boot loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). <phrase arch=\"m68k\">This option is especially useful for Macintosh, Atari, and Amiga systems, where the original operating system must be maintained on the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name of the installed kernel in <filename>/target/boot</filename>. You should also check that directory for the presence of an <firstterm>initrd</firstterm>; if one is present, you will probably have to instruct your bootloader to use it. Other information you will need are the disk and partition you selected for your <filename>/</filename> filesystem and, if you chose to install <filename>/boot</filename> on a separate partition, also your <filename>/boot</filename> filesystem."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid "This is the last step in the Debian installation process during which the installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up after the &d-i;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally this question is avoided if possible and the installer tries to work out whether the clock is set to UTC based on things like what other operating systems are installed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of UTC.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of UTC.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time, depending on the selection that was just made."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your new Debian system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which you selected for the root filesystem during the first steps of the installation."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid "The components listed in this section are usually not involved in the installation process, but are waiting in the background to help the user in case something goes wrong."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid "If the installation is successful, the logfiles created during the installation process will be automatically saved to <filename>/var/log/installer/</filename> on your new Debian system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu allows you to save the log files to a floppy disk, network, hard disk, or other media. This can be useful if you encounter fatal problems during the installation and wish to study the logs on another system or attach them to an installation report."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid "There are several methods you can use to get a shell while running an installation. On most systems, and if you are not installing over serial console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the <keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to switch back to installer itself."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. You can get to the main menu from most dialogs by using the &BTN-GOBACK; button one or more times. Type <userinput>exit</userinput> to close the shell and return to the installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set of Unix utilities available for your use. You can see what programs are available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</command> and by typing <command>help</command>. The shell is a Bourne shell clone called <command>ash</command> and has some nice features like autocompletion and history."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log files for the installation system can be found in the <filename>/var/log</filename> directory."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid "Although you can do basically anything in a shell that the available commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in case something goes wrong and for debugging."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid "Doing things manually from the shell may interfere with the installation process and result in errors or an incomplete installation. In particular, you should always use let the installer activate your swap partition and not do this yourself from a shell."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</firstterm>. It allows you to do a large part of the installation over the network via SSH. The use of the network implies you will have to perform the first steps of the installation from the console, at least to the point of setting up the networking. (Although you can automate that part with <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid "This component is not loaded into the main installation menu by default, so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you need to boot with medium priority or otherwise invoke the main installation menu and choose <guimenuitem>Load installer components from CD</guimenuitem> and from the list of additional components select <guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>. Successful load is indicated by a new menu entry called <guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting up the network."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> <phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be used for connecting to the installation system and for its confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs you to login remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you just provided. Another important detail to notice on this screen is the fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid "Should you decide to continue with the installation locally, you can always press &enterkey;, which will bring you back to the main menu, where you can select another component."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need to configure your terminal for UTF-8 encoding, because that is what the installation system uses. If you do not, remote installation will be still possible, but you may encounter strange display artefacts like destroyed dialog borders or unreadable non-ascii characters. Establishing a connection with the installation system is as simple as typing: <informalexample><screen>\n"
@@ -2404,32 +2410,128 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default configuration that does not send keep-alive packets. In principle, a connection to the system being installed should be kept open indefinitely. However, in some situations &mdash; depending on your local network setup &mdash; the connection may be lost after some period of inactivity. One common case where this can happen is when there is some form of Network Address Translation (NAT) somewhere between the client and the system being installed. Depending on at which point of the installation the connection was lost, you may or may not be able to resume the installation after reconnecting."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option <userinput>-o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></userinput> when starting the <command>ssh</command> connection, or by adding that option in your <command>ssh</command> configuration file. Note however that in some cases adding this option may also <emphasis>cause</emphasis> a connection to be dropped (for example if keep-alive packets are sent during a brief network outage, from which <command>ssh</command> would otherwise have recovered), so it should only be used when needed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the case, you will need to delete the relevant line from <filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> The following command will remove an existing entry for a host: <command>ssh-keygen -R &lt;<replaceable>hostname</replaceable>|<replaceable>IP&nbsp;address</replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> and try again."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid "After the login you will be presented with an initial screen where you have two possibilities called <guimenuitem>Start menu</guimenuitem> and <guimenuitem>Start shell</guimenuitem>. The former brings you to the main installer menu, where you can continue with the installation as usual. The latter starts a shell from which you can examine and possibly fix the remote system. You should only start one SSH session for the installation menu, but may start multiple sessions for shells."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go back to the installation session running on the local console. Doing so may corrupt the database that holds the configuration of the new system. This in turn may result in a failed installation or problems with the installed system."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on the architecture, the installation method and the stage of the installation. Especially during the early stages of the installation, loading the firmware is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. <phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device will also function without it, or if the device is not needed during the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for example not display any warning if you choose to load missing firmware, but the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/>report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a hard disk, the most common method to load firmware will be from some removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or packages must be placed in either the root directory or a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most certain to be supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid "Tarballs containing current packages for the most common firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball for the correct release and unpack it to the file system on the medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also download specific firmware packages from the (non-free section of the) archive. The following overview should list most available firmware packages but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose firmware could be obtained for example from an already installed system or from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to the installed system. In most cases this will ensure that the device that requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted into the installed system. However, if the installed system runs a different kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install this package for the installed system and will automatically add the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant device will probably not work with the installed system until the firmware (package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated unless the corresponding firmware package (if available) is installed after the installation is completed."
+msgstr ""
+
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index ef520e10a..ded82ea5e 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Iniciar com TFTP"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Iniciar com TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Iniciar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Iniciar a partir de CD-ROM"
@@ -1450,13 +1450,13 @@ msgstr ""
"opcionais, ou então simplesmente pressionar &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Iniciar a partir de Disquetes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"este comando emitido, o instalador irá iniciar automaticamente."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Arranque"
@@ -3390,25 +3390,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Iniciar a partir de Disco Rígido"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "Iniciando CHRP a partir de OpenFirmware"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "Ainda não escrito."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Iniciando OldWorld PowerMacs a partir de MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3428,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"guibutton> para desligar o MacOS e o instalador iniciar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Iniciando Macs NewWorld a partir de OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3477,13 +3465,13 @@ msgstr ""
"poderá tentar utilizá-lo se <userinput>install</userinput> não funcionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Iniciar a partir de um stick de memória USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3491,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"iniciar de USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3506,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"Veja <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3529,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> funcionam."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3555,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"abençoada com <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3567,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"arranque. Aqui pode inserir parâmetros de arranque opcionais."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3580,13 +3568,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "Actualmente, sistemas PReP e NewWorld PowerMac suportam netbooting."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3619,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"descrição da sintaxe e as opções disponíveis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3633,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"suportadas para arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3645,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"de o voltar a ligar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3660,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"rígido pelas quais possa arrancar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3673,13 +3661,13 @@ msgstr ""
"memória."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC parâmetros de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3695,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"isto altera para <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3712,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"servidor TFTP e BOOTP ou DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3724,13 +3712,13 @@ msgstr ""
"dispositivo SCSI no ID6 (ou o master secundário para sistemas IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Mensagens ID"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3746,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"informação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3760,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"Contudo, em alguns casos terá de ajudar o kernel um pouco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3774,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"e procurar por parâmetros especiais que informam o sistema do seu hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3791,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3820,7 +3808,7 @@ msgstr ""
"userinput> e <userinput>mem=64m</userinput> significam 64MB of RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3840,7 +3828,7 @@ msgstr ""
"normalmente algo parecido com <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3854,13 +3842,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Parâmetros de instalação Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3875,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"poderão ser úteis."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3891,20 +3879,20 @@ msgstr ""
"Os exemplos neste manual normalmente também irão utilizar a forma abreviada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioridade)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Este parâmetro ajusta a prioridade mínima das mensagens a serem mostradas. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3918,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"encontrados problemas, o instalador ajusta a prioridade conforme necessário."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3938,13 +3926,13 @@ msgstr ""
"críticas e tentará optar pelas opções correctas sem grande confusão."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3975,13 +3963,13 @@ msgstr ""
"suportam, o instalador gráfico utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3996,49 +3984,49 @@ msgstr ""
"arranque.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Isto é por omissão"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mais detalhes que o habitual"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Muita informação de eliminação de erros."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4048,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"permitir um debugging detalhado. Saia para a shell para continuar o arranque."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4066,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4077,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"para apenas olhar para um dispositivo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4095,13 +4083,13 @@ msgstr ""
"valores possíveis são 1 e 2. Veja também <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4118,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"após o início da instalação."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4130,19 +4118,19 @@ msgstr ""
"foram relatados num Dell Inspiron com uma placa Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Tais problemas foram reportados no amiga 1200 e SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Tais problemas foram reportados em hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4161,13 +4149,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>, abreviado."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4183,13 +4171,13 @@ msgstr ""
"com <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4203,7 +4191,7 @@ msgstr ""
"caso do probe DHCP falhar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4217,13 +4205,13 @@ msgstr ""
"por DHCP e que a informação seja inserida manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4234,13 +4222,13 @@ msgstr ""
"conhecidos por este mau comportamento."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4255,13 +4243,13 @@ msgstr ""
"do Instalador Debian</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4272,13 +4260,13 @@ msgstr ""
"install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4288,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"automatizão da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4311,13 +4299,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4330,13 +4318,13 @@ msgstr ""
"auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4349,13 +4337,13 @@ msgstr ""
"isto."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4374,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"recarregar automaticamente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4386,13 +4374,13 @@ msgstr ""
"automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4406,13 +4394,13 @@ msgstr ""
"e não recomendado.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4424,13 +4412,13 @@ msgstr ""
"ramdisk não pode ser completamente carregado. O valor é em kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4453,13 +4441,13 @@ msgstr ""
"correctamente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4473,13 +4461,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4491,13 +4479,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4509,13 +4497,13 @@ msgstr ""
"para <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4525,13 +4513,13 @@ msgstr ""
"em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para responder a questões"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4546,13 +4534,13 @@ msgstr ""
"exemplos específicos estão listados abaixo."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4566,13 +4554,13 @@ msgstr ""
"Suíça como país."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4589,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4599,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"configuração de rede estática."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4623,13 +4611,13 @@ msgstr ""
"tem de introduzir manualmente o nome da máquina."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4641,13 +4629,13 @@ msgstr ""
"literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passagem de argumentos a módulos do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4672,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"propagarão automaticamente na configuração para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4687,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"parâmetros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4709,19 +4697,19 @@ msgstr ""
"você deve passar:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Colocar módulos do kernel na 'lista negra'"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4740,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"errado for carregado primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4756,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"quer para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4770,19 +4758,19 @@ msgstr ""
"durante as fases de detecção de hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilidade do CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4797,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"partir deste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4809,13 +4797,13 @@ msgstr ""
"acerca de como lidar com eles. O resto é consigo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Existem duas coisas muito simples que deve tentar primeiro."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4825,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"está sujo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4839,7 +4827,7 @@ msgstr ""
"com DMA em leitores de CD-ROM antigos se resolvem desta forma."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4851,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"quer para DVD, mas utilizaremos o termo CD-ROM pela simplicidade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4861,13 +4849,13 @@ msgstr ""
"outros métodos de instalação que estão disponíveis."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemas usuais"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4877,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"que foram gravados a altas velocidades com um gravador de CDs moderno."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4889,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"controlador ao qual o seu leitor de CD-ROMs está ligado)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4899,19 +4887,19 @@ msgstr ""
"<quote>acesso directo à memória</quote> (DMA) estiver activado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Como investigar e talvez resolver problemas"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Se o CD-ROM falhar o arranque, tente as sugestões listadas abaixo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4922,7 +4910,7 @@ msgstr ""
"suporta o disco que está a utilizar."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4948,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"tamanho da imagem para ler o número de bytes correcto a partir do CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4970,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4991,7 +4979,7 @@ msgstr ""
"activar lá a shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5003,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"erro específica. Depois disso, veja a saída de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5034,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5046,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"filename>. Deve também existir um <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5063,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"este comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5089,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5103,13 +5091,13 @@ msgstr ""
"verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Disquetes de confiança"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5119,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"parece ser a confiança na duração das disquetes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5137,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5155,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5167,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"bem com a terceira disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5179,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5192,13 +5180,13 @@ msgstr ""
"disquetes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5212,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5224,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5238,13 +5226,13 @@ msgstr ""
"vê, tal como <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5254,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"evitados ao passar alguns parâmetros de arranque ao instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5266,7 +5254,7 @@ msgstr ""
"tente o parâmetro <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5286,7 +5274,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5300,16 +5288,40 @@ msgstr ""
"desactiva este teste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"Se o seu ecrã começar a mostrar uma imagem estranha quando o seu kernel "
"arranca, eg. toda branca, toda preta, ou com coloração estranha dos pixels, "
@@ -5322,13 +5334,13 @@ msgstr ""
"detalhes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5349,7 +5361,7 @@ msgstr ""
"conflito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5371,13 +5383,13 @@ msgstr ""
"introduz estes valores no instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5395,20 +5407,20 @@ msgstr ""
"userinput> na prompt de arranque."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Existem alguns problemas de instalação usuais que vale a pena mencionar."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "saída de vídeo direccionada incorrectamente"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5435,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5449,13 +5461,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Falha ao Arrancar ou Instalar a partir de CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5467,7 +5479,7 @@ msgstr ""
"instalação. A maioria dos problemas foram relatados com sistemas SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5475,13 +5487,13 @@ msgstr ""
"instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar as mensagens de arranque do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5519,13 +5531,13 @@ msgstr ""
">)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Relatar Problemas de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5546,7 +5558,7 @@ msgstr ""
"ao relatório de erros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5559,13 +5571,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Submeter Relatórios de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5579,7 +5591,7 @@ msgstr ""
"possível no maior número de configurações de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5591,7 +5603,7 @@ msgstr ""
"utiliza um endereço de e-mail que não se importa que seja tornado público."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5609,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"comando <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5699,6 +5711,12 @@ msgstr ""
"bloquear. Descreva os passos que tomou que levaram o sistema ao estado do "
"problema."
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "Iniciando CHRP a partir de OpenFirmware"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "Ainda não escrito."
+
#~ msgid ""
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 280553971..d47512a8a 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -77,9 +77,12 @@ msgstr "Arquitecturas Suportadas"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian &release; suporta doze arquitecturas de maior relevo e várias "
@@ -172,395 +175,389 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>Versatile</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr "versatile"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
+#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>Versatile</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr "versatile"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL a partir de tape"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "tape"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -574,7 +571,7 @@ msgstr ""
"www.debian.org/ports/\">Conversões Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -597,15 +594,15 @@ msgstr ""
"list debian-&arch-listname;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -617,7 +614,7 @@ msgstr ""
"desta secção é descrever os sistemas suportados pelos discos de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -634,7 +631,7 @@ msgstr ""
"sistema para sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -648,1107 +645,1107 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Tipo de Hardware"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "Imagem MILO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (laptop)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>N/D</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1762,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"compilação do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1774,19 +1771,19 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "São sportadados ambos os processadores AMD64 e Intel EM64T."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1800,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"ser utilizada por <emphasis>qualquer</emphasis> CPU ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1812,19 +1809,19 @@ msgstr ""
"little-endian. Debian actualmente suporta apenas sistemas ARM little-endian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "As plataformas suportadas são:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1840,13 +1837,13 @@ msgstr ""
"(cps, também conhecido por skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1865,13 +1862,13 @@ msgstr ""
"arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1891,13 +1888,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-nslu2;\">instruções de instalação</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1917,13 +1914,13 @@ msgstr ""
"arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 e TS-409)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1933,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"testar e correr Debian em ARM se não tiver o hardware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1952,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1967,19 +1964,7 @@ msgstr ""
"Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"Se o seu sistema tem um processador 64-bit das familias AMD64 ou Intel "
-"EM64T, provavelmente você deseja utilizar o instalador para a arquitectura "
-"amd64 em vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2018,14 +2003,26 @@ msgstr ""
"facilmente utilizados pela maioria dos pacotes Debian; agora já podem. </"
"para> </footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema tem um processador 64-bit das familias AMD64 ou Intel "
+"EM64T, provavelmente você deseja utilizar o instalador para a arquitectura "
+"amd64 em vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2041,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2054,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2070,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2097,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2139,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2157,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"cores que são suportados em modo SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2169,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2207,19 +2204,19 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr "São suportadas todas as máquinas MIPS baseadas em Cobalt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2233,44 +2230,24 @@ msgstr ""
"são suportados em modo SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Opções de consola suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B, usam 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"Existem quatro principais sub-arquitecturas de <emphasis>&architecture;</"
-"emphasis>: PMac (Power-Macintosh ou PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
-"System), e máquinas CHRP. Cada sub-arquitectura tem os seus próprios métodos "
-"de arranque. Para mais, existem quatro variantes diferentes de kernel que "
-"suportam diferentes variantes dos processadores. "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
-msgstr ""
-"Ports para outras arquitecturas <emphasis>&architecture;</emphasis>, como as "
-"arquitecturas Be-Box e MBX, estão a caminho mas, no entanto, não são "
-"suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2280,9 +2257,12 @@ msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Existem quatro flavours principais de kernel powerpc em Debian, baseado no "
@@ -2352,42 +2332,14 @@ msgstr ""
"Os sistemas que utilizam o Apple G5 (processador PPC970FX) são também "
"baseados na arquitectura POWER4, e utilizam este kernel flavour."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "Este kernel flavour suporta a subarquitectura PReP."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"Este kernel flavour suporta o Amiga Power-UP Systemi, embora esteja "
-"actualmente desabilitado."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2401,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por Debian), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2416,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são Oldworld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2433,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2447,380 +2399,382 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power·Macintosh·G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "Sub-arquitectura APUS"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2846,13 +2800,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2871,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2887,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2899,13 +2853,13 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2928,13 +2882,13 @@ msgstr ""
"performance diminuída."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2948,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2968,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -2980,13 +2934,13 @@ msgstr ""
"já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3004,13 +2958,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3024,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3034,13 +2988,205 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "Portáteis"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"Os portáteis também são suportados. Os portáteis são muitas vezes hardware "
+"especializado ou contêm hardware proprietário. Para saber se o seu portátil "
+"funciona bem com GNU/Linux veja as <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">páginas "
+"do Linux Laptop</ulink>. "
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "Múltiplos Processadores"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"Suporte para múltiplos processadores &mdash; também chamado de "
+"<quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP &mdash; está disponível "
+"para esta arquitectura. A imagem standard de kernel da Debian &release; foi "
+"compilada com suporte SMP. Isto não deverá impedir a instalação visto que um "
+"kernel SMP deverá arrancar em sistemas não-SMP; o kernel vai simplesmente "
+"utilizar mais alguns recursos."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"De forma a optimizar o kernel para sistemas que só utilizem 1 CPU, terá que "
+"substituir o kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como "
+"fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão "
+"&kernelversion;) a maneira de desactivar o SMP é não seleccionar <quote>&smp-"
+"config-option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da "
+"configuração da kernel."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"Está disponível para esta arquitectura suporte para múltiplos processadores "
+"&mdash; também chamado de <quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP "
+"&mdash;. A imagem standard do kernel da Debian &release; foi compilada com "
+"suporte para <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Isto significa que o "
+"kernel irá detectar o número de processadores (ou cores de processador) e "
+"irá desactivar automaticamente SMP em sistemas com um só processador."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"A versão 486 dos pacotes Debian de imagens de kernel para &arch-title; não é "
+"compilada com suporte para SMP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Suporte para múltiplos processadores &mdash; também conhecido por "
+"<quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP &mdash; está disponível "
+"para esta arquitectura. No entanto a imagem padrão de kernel da Debian "
+"&release; não suporta SMP. Isto não deve impedir a instalação, visto que o "
+"kernel padrão, não-SMP deve arrancar em sistemas SMP; o kernel irá "
+"simplesmente utilizar apenas o primeiro CPU."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Para tirar proveito dos vários processadores, você terá de substituir o "
+"kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como fazer isto em "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão "
+"&kernelversion;) a maneira de activar o SMP é seleccionar <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da "
+"configuração da kernel. "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Suporte para múltiplos processadores &mdash; também conhecido por "
+"<quote>symetric multi-processing</quote> ou SMP &mdash; está disponível "
+"nesta arquitectura e é suportado por uma imagem de kernel pré-compilada. "
+"Dependendo do meio de instalação este kernel capaz de SMP pode ou não ser "
+"instalado por omissão. Isto não impede a instalação visto que o kernel, "
+"standard, não-SMP pode arrancar num sistema SMP; o kernel vai simplesmente "
+"usar o primeiro CPU."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"De modo a tirar vantagem de vários processadores, deve verificar se está "
+"instalado um pacote de kernel que suporte SMP, e caso não esteja, escolher "
+"um pacote de kernel apropriado."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"Pode também construír o seu kernel personalizado para suportar SMP. Pode "
+"encontrar uma discussão de como fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking"
+"\"/>. Neste momento (kernel versão &kernelversion;) a maneira de activar o "
+"SMP é seleccionar <quote>&smp-config-option;</quote> na secção <quote>&smp-"
+"config-section;</quote> da configuração do kernel."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Placas Gráficas Suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3056,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3072,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3089,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"avaliação Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3104,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3125,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3153,183 +3299,613 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "Portáteis"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"Quase todas as placas de rede (NIC) suportadas pelo kernel Linux deve também "
+"ser suportadas pelo sistema de instalação; controladores modulares devem ser "
+"carregados automaticamente. <phrase arch=\"x86\">Isto inclui a maioria das "
+"placas PCI e PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Muitas placas ISA "
+"antigas também são suportadas.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Mais uma vez, "
+"veja <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">para todos os detalhes</ulink>.</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"Isto inclui muitas placas PCI (para sistemas que têm PCI) e as seguintes "
+"placas de rede da Sun:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Em &arch-title;, a maioria dos dispositivos Ethernet embutidos são "
+"suportados e são disponibilizados módulos para dispositivos PCI e USB "
+"adicionais. A maior excepção é a plataforma IXP4xx (com dispositivos como o "
+"Linksys NSLU2) que necessita de microcode proprietário para a operação do "
+"seu dispositivo Ethernet embutido. Imagens não oficiais para o Linksys NSLU2 "
+"com este microcode proprietário podem ser obtidas a partir do <ulink url="
+"\"&url-slug-firmware;\">sitio de Firmware-Slug</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"Os portáteis também são suportados. Os portáteis são muitas vezes hardware "
-"especializado ou contêm hardware proprietário. Para saber se o seu portátil "
-"funciona bem com GNU/Linux veja as <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">páginas "
-"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "Múltiplos Processadores"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"As placas de rede sem fios (Wireless) em geral também são suportadas, mas "
+"com um grande aviso. Muitos dos adaptadores de rede sem fios necessitam de "
+"controladores que não são livres ou não foram aceites no kernel oficial "
+"Linux. Estas placas de rede normalemnte podem pôr-se a funcionar em &debian; "
+"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"Se não existir outra placa de rede que possa utilizar durante a instalação, "
+"ainda +e possível instalar &debian; utilizando uma imagem de CD-TOM ou DVD "
+"completo. Utilize o mesmo procedimento conforme é descrito acima para placas "
+"de rede que necessitam de firmware."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"Suporte para múltiplos processadores &mdash; também chamado de "
-"<quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP &mdash; está disponível "
-"para esta arquitectura. A imagem standard de kernel da Debian &release; foi "
-"compilada com suporte SMP. Isto não deverá impedir a instalação visto que um "
-"kernel SMP deverá arrancar em sistemas não-SMP; o kernel vai simplesmente "
-"utilizar mais alguns recursos."
+"Em alguns casos o controlador que necessita pode não estar disponível como "
+"um pacote Debian. Tem então de procurar código fonte disponível na internet "
+"e compilar você mesmo o controlador. Como fazer isto está fora do âmbito "
+"deste manual. <phrase arch=\"x86\">Se não existir disponível nenhum dirver "
+"Linux, o seu último recurso é utilizar o pacote <classname>ndiswrapper</"
+"classname>, que permite utilizar um driver Windows.</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
msgstr ""
-"De forma a optimizar o kernel para sistemas que só utilizem 1 CPU, terá que "
-"substituir o kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como "
-"fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão "
-"&kernelversion;) a maneira de desactivar o SMP é não seleccionar <quote>&smp-"
-"config-option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da "
-"configuração da kernel."
+"Aqui estão alguns problemas com placa de rede específicas que vale a pena "
+"mencionar aqui."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"Está disponível para esta arquitectura suporte para múltiplos processadores "
-"&mdash; também chamado de <quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP "
-"&mdash;. A imagem standard do kernel da Debian &release; foi compilada com "
-"suporte para <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Isto significa que o "
-"kernel irá detectar o número de processadores (ou cores de processador) e "
-"irá desactivar automaticamente SMP em sistemas com um só processador."
+"Existem várias placas de rede PCI que têm a mesma identificação, mas são "
+"suportadas por controladores relacionados, mas diferentes. Alguma placas "
+"trabalham com o controlador <literal>tulip</literal>, outras com o "
+"controlador <literal>dfme</literal>. Devido a terem a mesma identificação, o "
+"kernel não as pode distinguir uma da outra e não sabe qual controlador deve "
+"ser carregado. Se acontecer ser o errado, a placa de rede poderá não "
+"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"A versão 486 dos pacotes Debian de imagens de kernel para &arch-title; não é "
-"compilada com suporte para SMP."
+"Este é um problema usual em sistemas Netra com uma placa de rede Davicom "
+"(compatível com DEC-Tulip). Nesse caso o controlador <literal>tulip</"
+"literal> é provavelmente o correcto. Você pode evitar este problema "
+"colocando o módulo do controlador errado na lista negra conforme é descrito "
+"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"Suporte para múltiplos processadores &mdash; também conhecido por "
-"<quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP &mdash; está disponível "
-"para esta arquitectura. No entanto a imagem padrão de kernel da Debian "
-"&release; não suporta SMP. Isto não deve impedir a instalação, visto que o "
-"kernel padrão, não-SMP deve arrancar em sistemas SMP; o kernel irá "
-"simplesmente utilizar apenas o primeiro CPU."
+"Uma solução alternativa durante a instalação é mudar para uma 'shell' e "
+"descarregar o módulo do controlador errado utilizando <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>módulo</replaceable></userinput> (ou ambos, se forem ambos "
+"carregados). Depois disso pode carregar o módulo correcto utilizando "
+"<userinput>modprobe <replaceable>módulo</replaceable></userinput>. Note que "
+"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"Para tirar proveito dos vários processadores, você terá de substituir o "
-"kernel Debian padrão. Pode encontrar uma discussão de como fazer isto em "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Nesta altura (kernel versão "
-"&kernelversion;) a maneira de activar o SMP é seleccionar <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> na secção <quote>&smp-config-section;</quote> da "
-"configuração da kernel. "
+"O controlador de rede <literal>cassini</literal> não funciona com sistemas "
+"Sun B100 blade."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"Suporte para múltiplos processadores &mdash; também conhecido por "
-"<quote>symetric multi-processing</quote> ou SMP &mdash; está disponível "
-"nesta arquitectura e é suportado por uma imagem de kernel pré-compilada. "
-"Dependendo do meio de instalação este kernel capaz de SMP pode ou não ser "
-"instalado por omissão. Isto não impede a instalação visto que o kernel, "
-"standard, não-SMP pode arrancar num sistema SMP; o kernel vai simplesmente "
-"usar o primeiro CPU."
+"Linux suporta uma grande variedade de dispositivos de hardware como ratos, "
+"impressoras, scanners, dispositivos PCMIA e USB. No entanto a maior parte "
+"destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"De modo a tirar vantagem de vários processadores, deve verificar se está "
-"instalado um pacote de kernel que suporte SMP, e caso não esteja, escolher "
-"um pacote de kernel apropriado."
+"O hardware USB geralmente funciona bem, apenas alguns teclados USB podem "
+"precisar de configuração adicional. (veja <xref linkend=\"hardware-issues\"/"
+">)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
+msgstr ""
+"Novamente, veja o <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">HOWTO de "
+"Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink> para determinar se o seu "
+"hardware é suportado por Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
+msgstr ""
+"A instalação de pacotes a partir de XPRAM e tape não são suportados neste "
+"sistema. Todos os pacotes que quererá instalar precisam de estar disponíveis "
+"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"A placa de avaliação Broadcom BCM91250A disponibiliza slots PCI standard "
+"3.3v de 32 bit e de 64 bit assim como conectores USB. A placa de avaliação "
+"Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"A placa de avaliação Broadcom BCM91250A disponibiliza slots PCI standard "
+"3.3v de 32 bit e de 64 bit assim como conectores USB. A placa de avaliação "
+"Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI 64 bit. A Cobalt RaQ não tem suporte "
+"para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "Controladores que Necessitam de Firmware"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
msgstr ""
-"Pode também construír o seu kernel personalizado para suportar SMP. Pode "
-"encontrar uma discussão de como fazer isto em <xref linkend=\"kernel-baking"
-"\"/>. Neste momento (kernel versão &kernelversion;) a maneira de activar o "
-"SMP é seleccionar <quote>&smp-config-option;</quote> na secção <quote>&smp-"
-"config-section;</quote> da configuração do kernel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Existem diversos fabricantes que lançam sistemas com Debian ou outras "
+"distribuições de GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pré-instalado</"
+"ulink>. Poderá ter que pagar mais pelo privilégio, mas, pelo menos compra "
+"alguma paz de espírito, dado que terá a certeza que o seu hardware é bem "
+"suportado por GNU/Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr ""
+"Infelizmente, é muito raro encontrar comerciantes a comercializar novas "
+"máquinas &arch-title; de qualquer forma."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"Se você tiver de comprar uma máquina com Windows já instalado, leia "
+"cuidadosamente a licença de software que vem incluída com o Windows; você "
+"poderá ser capaz de rejeitar a licença e obter um desconto por parte do "
+"vendedor. Pode ser útil procurar na Internet por <quote>windows refund</"
+"quote> para obter informação que o possa ajudar."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"Quer esteja a comprar um sistema com Linux já incluído, ou mesmo um sistema "
+"usado, é importante que verifique se o seu hardware é suportado pelo kernel "
+"Linux. Veja se o seu hardware está listado na referência mencionada "
+"anteriormente. Não se esqueça de mencionar ao vendedor (se existir) que está "
+"a comprar uma máquina para utilizar com Linux. Suporte comerciantes de "
+"hardware amigáveis para com Linux."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"Alguns fabricantes de hardware simplesmente não nos dizem como escrever "
+"drivers para o seu hardware. Outros não nos permitem aceder a documentação "
+"sem assinar um contracto de não divulgação que nos impediria de divulgar o "
+"código fonte de Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"Outro exemplo de hardware proprietário é a antiga linha de Macintosh. De "
+"facto, nunca foram divulgadas nenhumas especificações ou documentação acerca "
+"de hardware Macintosh, mais notavelmente o controlador ADB (utilizado pelo "
+"teclado e rato), o controlador da disquetes, toda a aceleração e manipulação "
+"CLUT do hardware de vídeo (no entanto actualmente suportamos manipulação "
+"CLUT em quase tudos os chips de vídeo internos). Resumindo isto explica o "
+"porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"Dado que não nos é dado acesso à documentação desses dispositivos, estes "
+"simplesmente não poderão trabalhar em Linux. Pode ajudar por pedindo aos "
+"fabricantes desse tipo de hardware para divulgar a documentação. Se um "
+"número suficiente de pessoas pedirem eles acabarão por se aperceber que a "
+"comunidade de software livre é um mercado importante."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Hardware específico para Windows "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"Uma tendência perturbante é a proliferação de modems e impressoras "
+"específicas para Windows. São em alguns casos especialmente desenhados para "
+"serem utilizados pelos sistemas operativo Microsoft Windows e incluem a "
+"legenda <quote>WinModem</quote> ou <quote>Feito especificamente para "
+"computadores com Windows</quote>. Isto é geralmente feito através da remoção "
+"dos processadores embebidos do hardware e entregando o seu trabalho a um "
+"driver de Windows que é executado pelo CPU do seu computador. Esta "
+"estratégia permite que o hardware seja mais barato, mas o que é poupado "
+"normalmente <emphasis>não</emphasis> é passado para o utilizador e este "
+"hardware pode mesmo ser tão ou mais caro dos que os dispositivos "
+"equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"Deve evitar hardware específico de Windows por duas razões. A primeira "
+"porque os fabricantes raramente disponibilizam os recursos para que seja "
+"possível escrever um driver para Linux. Geralmente a interface de hardware e "
+"software são proprietários, e a documentação não está disponível sem a "
+"assinatura de um contracto de não divulgação, isto se estiver disponível. "
+"Isso impede logo a sua utilização em software livre, dado que os "
+"programadores de software livre divulgam o código fonte dos seus programas. "
+"A segunda razão é que hardware como este que tiveram os seus processadores "
+"embebidos removidos, dependem do sistema operativo para fazer o seu "
+"trabalho, muitas vezes em prioridade de <emphasis>tempo real</emphasis>, "
+"logo ocupando o processador e não o disponibilizando para programas. Dado "
+"que o utilizador de Windows normalmente não corre tantos processos como um "
+"utilizador de Linux, os fabricantes esperam que o utilizador de Windows não "
+"note o fardo que este hardware é para o seu processador. No entanto qualquer "
+"sistema operativo de multi-processo sofre uma degradação de performance, "
+"mesmo o Windows 2000 ou XP, quando os fabricantes poupam no poder de "
+"processamento embebido do seu hardware. "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Você pode ajudar nesta situação encorajando estes fabricantes a divulgar a "
+"documentação e outros recursos necessários para que possamos programar para "
+"o hardware deles, mas a melhor estratégia é simplesmente evitar este género "
+"de hardware até serem listados como funcionais no <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3347,13 +3923,13 @@ msgstr ""
"voltar a esta página assim que alcançar esse capítulo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3365,19 +3941,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3391,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3411,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3423,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"utilização de CD-ROMs com Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3433,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3451,13 +4027,13 @@ msgstr ""
"pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3485,13 +4061,13 @@ msgstr ""
"BCM91480B, necessita de uma placa PCI IDE, SATA ou SCSI"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3503,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"operativo carregue o instalador para o disco rígido."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3513,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"instalação para a maioria das máquinas &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3523,13 +4099,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3547,13 +4123,13 @@ msgstr ""
"desnecessárias."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3573,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3585,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"preferível para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3595,13 +4171,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3618,13 +4194,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3643,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"variado possível de hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3658,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3674,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"de Compatibilidade de Hardware de Linux</ulink> para mais detalhes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3693,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"sistema de ficheiros FAT, e HFS como um módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3717,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3734,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"arrancar no Jensen)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3746,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3758,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3768,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3781,300 +4357,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linux suporta uma grande variedade de dispositivos de hardware como ratos, "
-"impressoras, scanners, dispositivos PCMIA e USB. No entanto a maior parte "
-"destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"O hardware USB geralmente funciona bem, apenas alguns teclados USB podem "
-"precisar de configuração adicional. (veja <xref linkend=\"hardware-issues\"/"
-">)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Novamente, veja o <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">HOWTO de "
-"Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink> para determinar se o seu "
-"hardware é suportado por Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"A instalação de pacotes a partir de XPRAM e tape não são suportados neste "
-"sistema. Todos os pacotes que quererá instalar precisam de estar disponíveis "
-"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"A placa de avaliação Broadcom BCM91250A disponibiliza slots PCI standard "
-"3.3v de 32 bit e de 64 bit assim como conectores USB. A placa de avaliação "
-"Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"A placa de avaliação Broadcom BCM91250A disponibiliza slots PCI standard "
-"3.3v de 32 bit e de 64 bit assim como conectores USB. A placa de avaliação "
-"Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI 64 bit. A Cobalt RaQ não tem suporte "
-"para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Existem diversos fabricantes que lançam sistemas com Debian ou outras "
-"distribuições de GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pré-instalado</"
-"ulink>. Poderá ter que pagar mais pelo privilégio, mas, pelo menos compra "
-"alguma paz de espírito, dado que terá a certeza que o seu hardware é bem "
-"suportado por GNU/Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr ""
-"Infelizmente, é muito raro encontrar comerciantes a comercializar novas "
-"máquinas &arch-title; de qualquer forma."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"Se você tiver de comprar uma máquina com Windows já instalado, leia "
-"cuidadosamente a licença de software que vem incluída com o Windows; você "
-"poderá ser capaz de rejeitar a licença e obter um desconto por parte do "
-"vendedor. Pode ser útil procurar na Internet por <quote>windows refund</"
-"quote> para obter informação que o possa ajudar."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"Quer esteja a comprar um sistema com Linux já incluído, ou mesmo um sistema "
-"usado, é importante que verifique se o seu hardware é suportado pelo kernel "
-"Linux. Veja se o seu hardware está listado na referência mencionada "
-"anteriormente. Não se esqueça de mencionar ao vendedor (se existir) que está "
-"a comprar uma máquina para utilizar com Linux. Suporte comerciantes de "
-"hardware amigáveis para com Linux."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"Alguns fabricantes de hardware simplesmente não nos dizem como escrever "
-"drivers para o seu hardware. Outros não nos permitem aceder a documentação "
-"sem assinar um contracto de não divulgação que nos impediria de divulgar o "
-"código fonte de Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"Outro exemplo de hardware proprietário é a antiga linha de Macintosh. De "
-"facto, nunca foram divulgadas nenhumas especificações ou documentação acerca "
-"de hardware Macintosh, mais notavelmente o controlador ADB (utilizado pelo "
-"teclado e rato), o controlador da disquetes, toda a aceleração e manipulação "
-"CLUT do hardware de vídeo (no entanto actualmente suportamos manipulação "
-"CLUT em quase tudos os chips de vídeo internos). Resumindo isto explica o "
-"porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"Dado que não nos é dado acesso à documentação desses dispositivos, estes "
-"simplesmente não poderão trabalhar em Linux. Pode ajudar por pedindo aos "
-"fabricantes desse tipo de hardware para divulgar a documentação. Se um "
-"número suficiente de pessoas pedirem eles acabarão por se aperceber que a "
-"comunidade de software livre é um mercado importante."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Hardware específico para Windows "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"Uma tendência perturbante é a proliferação de modems e impressoras "
-"específicas para Windows. São em alguns casos especialmente desenhados para "
-"serem utilizados pelos sistemas operativo Microsoft Windows e incluem a "
-"legenda <quote>WinModem</quote> ou <quote>Feito especificamente para "
-"computadores com Windows</quote>. Isto é geralmente feito através da remoção "
-"dos processadores embebidos do hardware e entregando o seu trabalho a um "
-"driver de Windows que é executado pelo CPU do seu computador. Esta "
-"estratégia permite que o hardware seja mais barato, mas o que é poupado "
-"normalmente <emphasis>não</emphasis> é passado para o utilizador e este "
-"hardware pode mesmo ser tão ou mais caro dos que os dispositivos "
-"equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"Deve evitar hardware específico de Windows por duas razões. A primeira "
-"porque os fabricantes raramente disponibilizam os recursos para que seja "
-"possível escrever um driver para Linux. Geralmente a interface de hardware e "
-"software são proprietários, e a documentação não está disponível sem a "
-"assinatura de um contracto de não divulgação, isto se estiver disponível. "
-"Isso impede logo a sua utilização em software livre, dado que os "
-"programadores de software livre divulgam o código fonte dos seus programas. "
-"A segunda razão é que hardware como este que tiveram os seus processadores "
-"embebidos removidos, dependem do sistema operativo para fazer o seu "
-"trabalho, muitas vezes em prioridade de <emphasis>tempo real</emphasis>, "
-"logo ocupando o processador e não o disponibilizando para programas. Dado "
-"que o utilizador de Windows normalmente não corre tantos processos como um "
-"utilizador de Linux, os fabricantes esperam que o utilizador de Windows não "
-"note o fardo que este hardware é para o seu processador. No entanto qualquer "
-"sistema operativo de multi-processo sofre uma degradação de performance, "
-"mesmo o Windows 2000 ou XP, quando os fabricantes poupam no poder de "
-"processamento embebido do seu hardware. "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Você pode ajudar nesta situação encorajando estes fabricantes a divulgar a "
-"documentação e outros recursos necessários para que possamos programar para "
-"o hardware deles, mas a melhor estratégia é simplesmente evitar este género "
-"de hardware até serem listados como funcionais no <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4088,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4109,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"aconselhada a utilizadores experientes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4124,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4139,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4154,328 +4443,113 @@ msgstr ""
"menos 4MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"Quase todas as placas de rede (NIC) suportadas pelo kernel Linux deve também "
-"ser suportadas pelo sistema de instalação; controladores modulares devem ser "
-"carregados automaticamente. <phrase arch=\"x86\">Isto inclui a maioria das "
-"placas PCI e PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Muitas placas ISA "
-"antigas também são suportadas.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Mais uma vez, "
-"veja <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">para todos os detalhes</ulink>.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"Isto inclui muitas placas PCI (para sistemas que têm PCI) e as seguintes "
-"placas de rede da Sun:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Em &arch-title;, a maioria dos dispositivos Ethernet embutidos são "
-"suportados e são disponibilizados módulos para dispositivos PCI e USB "
-"adicionais. A maior excepção é a plataforma IXP4xx (com dispositivos como o "
-"Linksys NSLU2) que necessita de microcode proprietário para a operação do "
-"seu dispositivo Ethernet embutido. Imagens não oficiais para o Linksys NSLU2 "
-"com este microcode proprietário podem ser obtidas a partir do <ulink url="
-"\"&url-slug-firmware;\">sitio de Firmware-Slug</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"Quanto a ISDN (RDIS), o protocolo D-channel para o (velho) 1TR6 Alemão não é "
-"suportado; As placas Spellcaster BRI ISDN também não são suportadas pelo &d-"
-"i;. Utilizar ISDN durante a instalação não +e suportado."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "Controladores que Necessitam de Firmware"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"O sistema de instalação actualmente não suporta obter firmwares. Isto "
-"significa que quaisquer placas de rede que utilizem um controlador que "
-"necessite que seja carregado fiemware, por omissão, não é suportado."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"Se não existir outra placa de rede que possa utilizar durante a instalação, "
-"ainda é possível instalar &debian; utilizando uma imagem de um CD-ROM ou DVD "
-"completo. Escolha a opção para não configurar uma rede e instalar utilizando "
-"apenas os pacotes disponíveis a partir do CD/DVD. Pode então instalar o "
-"driver e o firmware que necessita após a instalação estar completada (após "
-"reiniciar) e configure menualmente a sua rede. Note que o formware pode ser "
-"empacotado separado do driver e pode não estar disponível na secção "
-"<quote>main</quote> do arquivo &debian;."
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem quatro principais sub-arquitecturas de <emphasis>&architecture;</"
+#~ "emphasis>: PMac (Power-Macintosh ou PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
+#~ "System), e máquinas CHRP. Cada sub-arquitectura tem os seus próprios "
+#~ "métodos de arranque. Para mais, existem quatro variantes diferentes de "
+#~ "kernel que suportam diferentes variantes dos processadores. "
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"Se o próprio controlador <emphasis>for</emphasis> suportado, poderá também "
-"utilizar a placa de rede durante a instalação, copiando o formware a partir "
-"de algum media para <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Não se "
-"esqueça de também copiar o firmware para esse local para o sistema instalado "
-"antes de reiniciar no fim da instalação."
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ports para outras arquitecturas <emphasis>&architecture;</emphasis>, como "
+#~ "as arquitecturas Be-Box e MBX, estão a caminho mas, no entanto, não são "
+#~ "suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"As placas de rede sem fios (Wireless) em geral também são suportadas, mas "
-"com um grande aviso. Muitos dos adaptadores de rede sem fios necessitam de "
-"controladores que não são livres ou não foram aceites no kernel oficial "
-"Linux. Estas placas de rede normalemnte podem pôr-se a funcionar em &debian; "
-"mas não são suportadas durante a instalação."
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "Este kernel flavour suporta a subarquitectura PReP."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"Se não existir outra placa de rede que possa utilizar durante a instalação, "
-"ainda +e possível instalar &debian; utilizando uma imagem de CD-TOM ou DVD "
-"completo. Utilize o mesmo procedimento conforme é descrito acima para placas "
-"de rede que necessitam de firmware."
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"Em alguns casos o controlador que necessita pode não estar disponível como "
-"um pacote Debian. Tem então de procurar código fonte disponível na internet "
-"e compilar você mesmo o controlador. Como fazer isto está fora do âmbito "
-"deste manual. <phrase arch=\"x86\">Se não existir disponível nenhum dirver "
-"Linux, o seu último recurso é utilizar o pacote <classname>ndiswrapper</"
-"classname>, que permite utilizar um driver Windows.</phrase>"
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este kernel flavour suporta o Amiga Power-UP Systemi, embora esteja "
+#~ "actualmente desabilitado."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr ""
-"Aqui estão alguns problemas com placa de rede específicas que vale a pena "
-"mencionar aqui."
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "Sub-arquitectura APUS"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"Existem várias placas de rede PCI que têm a mesma identificação, mas são "
-"suportadas por controladores relacionados, mas diferentes. Alguma placas "
-"trabalham com o controlador <literal>tulip</literal>, outras com o "
-"controlador <literal>dfme</literal>. Devido a terem a mesma identificação, o "
-"kernel não as pode distinguir uma da outra e não sabe qual controlador deve "
-"ser carregado. Se acontecer ser o errado, a placa de rede poderá não "
-"funcionar, ou funcionar mal."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"Este é um problema usual em sistemas Netra com uma placa de rede Davicom "
-"(compatível com DEC-Tulip). Nesse caso o controlador <literal>tulip</"
-"literal> é provavelmente o correcto. Você pode evitar este problema "
-"colocando o módulo do controlador errado na lista negra conforme é descrito "
-"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quanto a ISDN (RDIS), o protocolo D-channel para o (velho) 1TR6 Alemão "
+#~ "não é suportado; As placas Spellcaster BRI ISDN também não são suportadas "
+#~ "pelo &d-i;. Utilizar ISDN durante a instalação não +e suportado."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"Uma solução alternativa durante a instalação é mudar para uma 'shell' e "
-"descarregar o módulo do controlador errado utilizando <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>módulo</replaceable></userinput> (ou ambos, se forem ambos "
-"carregados). Depois disso pode carregar o módulo correcto utilizando "
-"<userinput>modprobe <replaceable>módulo</replaceable></userinput>. Note que "
-"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema de instalação actualmente não suporta obter firmwares. Isto "
+#~ "significa que quaisquer placas de rede que utilizem um controlador que "
+#~ "necessite que seja carregado fiemware, por omissão, não é suportado."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não existir outra placa de rede que possa utilizar durante a "
+#~ "instalação, ainda é possível instalar &debian; utilizando uma imagem de "
+#~ "um CD-ROM ou DVD completo. Escolha a opção para não configurar uma rede e "
+#~ "instalar utilizando apenas os pacotes disponíveis a partir do CD/DVD. "
+#~ "Pode então instalar o driver e o firmware que necessita após a instalação "
+#~ "estar completada (após reiniciar) e configure menualmente a sua rede. "
+#~ "Note que o formware pode ser empacotado separado do driver e pode não "
+#~ "estar disponível na secção <quote>main</quote> do arquivo &debian;."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"O controlador de rede <literal>cassini</literal> não funciona com sistemas "
-"Sun B100 blade."
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o próprio controlador <emphasis>for</emphasis> suportado, poderá "
+#~ "também utilizar a placa de rede durante a instalação, copiando o formware "
+#~ "a partir de algum media para <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</"
+#~ "filename>. Não se esqueça de também copiar o firmware para esse local "
+#~ "para o sistema instalado antes de reiniciar no fim da instalação."
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
@@ -5138,9 +5212,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "riscpc"
#~ msgstr "riscpc"
-#~ msgid "prep"
-#~ msgstr "prep"
-
#~ msgid "r5k-ip22"
#~ msgstr "r5k-ip22"
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 82502c1ed..234403cf2 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1854,13 +1854,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"Neste tipo de particionamento automatizado é fácil de errar. É também um "
"componnente muito recente que ainda poderá ter alguns bugs ou falta de "
@@ -1868,20 +1874,8 @@ msgstr ""
"correctas (de modo a que façam sentido e não entrem em conflito) é do "
"utilizador. Se tiver problemas veja <filename>/var/log/syslog</filename>."
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"Note que apenas RAID 0 e 1 foram testados pelos criadores do componente. "
-"RAID 5 não foi testado. Configurações avançadas de RAID com 'degraded "
-"arrays' ou dispositivos de reserva foram apenas ligeiramente testados."
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1984,13 +1978,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalação do sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2001,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2022,13 +2016,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuração de contas"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2040,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2056,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"segurança já que o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2115,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2135,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"autenticação SSH ou <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2144,19 +2138,19 @@ msgstr ""
"palavra-passe:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuração do Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2170,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"acrescentar outros repositórios (locais)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2230,13 +2224,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2246,73 +2240,73 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2324,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"inclusão da tarefa <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2340,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2380,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2451,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [hash MD5]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2463,13 +2457,13 @@ msgstr ""
"comando do exemplo em <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A terminar a instalação"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2512,81 +2506,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "Configuração do X"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"É possível fazer preseed à configuração do X de Debian, mas provavelmente "
-"necessita saber os detalhes acerca do hardware de vídeo da máquina, já que o "
-"configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# O X pode detectar o driver correcto para algumas placas, mas se estiver a\n"
-"# fazer preseed, você sobrepõe o quer que seja escolhido. Mesmo assim,\n"
-"# vesa irá funcionar na maioria dos casos.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# Uma situação melindrosa com a auto-detecção do rato é que se falhar, o X\n"
-"# irá tentar sempre novamente. Por isso se for feito o preseed, existe a\n"
-"# possibilidade de um ciclo infinito se o rato não for auto-detectado.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# É recomendada a auto-detecção do monitor.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Descomente se tem um ecrã LCD.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# O X tem três caminhos para a configuração do monitor. Aqui está como\n"
-"# fazer o preseed o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O "
-"caminho\n"
-"# \"simple\" pode não estar disponível, e o caminho \"advanced\" que coloca\n"
-"# demasiadas perguntas.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2606,19 +2532,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2629,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"da instalação."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2668,13 +2594,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2700,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"ser útil para testar ou depurar o seu ficheiro de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2719,13 +2645,13 @@ msgstr ""
"mostradas durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2742,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2795,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2814,6 +2740,80 @@ msgstr ""
"rede estar disponível."
#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que apenas RAID 0 e 1 foram testados pelos criadores do componente. "
+#~ "RAID 5 não foi testado. Configurações avançadas de RAID com 'degraded "
+#~ "arrays' ou dispositivos de reserva foram apenas ligeiramente testados."
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "Configuração do X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "É possível fazer preseed à configuração do X de Debian, mas provavelmente "
+#~ "necessita saber os detalhes acerca do hardware de vídeo da máquina, já "
+#~ "que o configurador de X em Debian não faz a configuração automática de "
+#~ "tudo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# O X pode detectar o driver correcto para algumas placas, mas se estiver "
+#~ "a\n"
+#~ "# fazer preseed, você sobrepõe o quer que seja escolhido. Mesmo assim,\n"
+#~ "# vesa irá funcionar na maioria dos casos.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Uma situação melindrosa com a auto-detecção do rato é que se falhar, o "
+#~ "X\n"
+#~ "# irá tentar sempre novamente. Por isso se for feito o preseed, existe a\n"
+#~ "# possibilidade de um ciclo infinito se o rato não for auto-detectado.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# É recomendada a auto-detecção do monitor.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Descomente se tem um ecrã LCD.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# O X tem três caminhos para a configuração do monitor. Aqui está como\n"
+#~ "# fazer o preseed o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O "
+#~ "caminho\n"
+#~ "# \"simple\" pode não estar disponível, e o caminho \"advanced\" que "
+#~ "coloca\n"
+#~ "# demasiadas perguntas.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+
+#~ msgid ""
#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
#~ msgstr ""
#~ "Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte "
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 4cafacd3b..3cde234a7 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -780,14 +780,25 @@ msgstr ""
"todos os drivers durante esta primeira execução, a detecção de hardware "
"necessita de ser repetida posteriormente no processo."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Verificar a memória disponível / modo de baixa memória"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -801,7 +812,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -815,7 +826,7 @@ msgstr ""
"fazer a localização (definições regionais) do sistema."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -833,7 +844,7 @@ msgstr ""
"utilizar memória adicional e assim poderá fazer falhar a instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -852,7 +863,7 @@ msgstr ""
"uma grande actividade do disco."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -866,7 +877,7 @@ msgstr ""
"quote> no VT4 e no syslog)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -882,7 +893,7 @@ msgstr ""
"uma partição em ext2 para ext3 após a instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -895,13 +906,13 @@ msgstr ""
"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Selecção das Opções de Localização"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -915,7 +926,7 @@ msgstr ""
"consistem no idioma, país e definições locais."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -929,7 +940,7 @@ msgstr ""
"instalador utilizará por omissão o Inglês."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -944,7 +955,7 @@ msgstr ""
"configurar seleccionar o seu teclado."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -968,7 +979,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -990,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"continente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -1005,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"de idioma no menu principal do instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -1019,13 +1030,13 @@ msgstr ""
"definições locais adicionais para serem geradas no sistema instalado."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Escolher um teclado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1043,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"<command>kbdconfig</command> após ter completado a instalação)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F10</keycap> na linha superior."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1080,13 +1091,13 @@ msgstr ""
"layouts são similares."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Procurar a Imagem ISO do Instalador do Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1100,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"componente <command>iso-scan</command> faz exactamente isto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1131,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"command> procura por outra imagem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1146,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1164,13 +1175,13 @@ msgstr ""
"fazer isto na segunda consola, sem reiniciar."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Configurar a Rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1191,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1215,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"se pensa que está tudo em ordem, tente novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1239,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1261,13 +1272,13 @@ msgstr ""
"instalado, editando o ficheiro <filename>/etc/network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Configurar o Relógio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1285,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"manualmente, a hora durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1299,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"perguntado nada e o sistema assumirá esse fuso horário."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1311,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"duas opções."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1323,13 +1334,13 @@ msgstr ""
"fazer isto é:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1345,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"userinput> ou <userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1354,13 +1365,13 @@ msgstr ""
"utilizando 'preseeding'."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Particionar e Escolher os Pontos de Montagem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1379,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"tais como RAID, LVM e dispositivos encriptados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1389,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"mais detalhes, veja o <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1411,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"disco incessíveis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1426,13 +1437,13 @@ msgstr ""
"partir do menu."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Particionamento Guiado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1450,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"crypt</quote> do kernel </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1459,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1476,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"seus dados pessoais."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1493,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"tamanho do seu disco."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1511,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"para confirmar estas alterações antes de serem escritas no disco."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1529,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"discos pode ajudar a identificá-los."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1545,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"(encriptado) isto não é possível."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1563,73 +1574,73 @@ msgstr ""
"espaço (depende do esquema escolhido) o particionamento guiado irá falhar."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Esquema de criação das partições"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Espaço mínimo"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Partições criadas"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Todos os ficheiros numa partição"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Partição /home separada"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Partições /home, /usr, /var e /tmp separadas"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1639,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1653,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"dentro da partição LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1668,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"partição de arranque EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1680,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"reservar este espaço para o gestor de arranque aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1692,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"partições formatadas e onde serão montadas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1743,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"alcançada utilizando o particionamento manual."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1764,13 +1775,13 @@ msgstr ""
"propostas como descritas abaixo para o particionamento manual."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionamento Manual"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1786,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Debian será tema do resto desta secção."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1801,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"debaixo do disco seleccionado."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1843,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1865,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"ext3 e swap. Este menu permite-lhe ainda apagar uma partição."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1881,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"permitirá continuar até que corrija esta situação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1893,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"continuar até que aloque uma."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1909,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"xfs</filename>, ou <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1924,13 +1935,13 @@ msgstr ""
"os sistemas de ficheiros sejam criados conforme foram pedidos."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Configurar Dispositivos Multidisco (Software RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1950,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"sua variante mais famosa <firstterm>software RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1965,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"atribuir um ponto de montagem, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2058,74 +2069,74 @@ msgstr ""
"pode ver o RAID5 possui um grau de fiabilidade idêntico ao RAID1 mas "
"alcançando menor redundância. Por outro lado pode ser um pouco mais lento em "
"operações de escrita do que o RAID0 devido ao processamento da informação de "
-"paridade. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
-"<term>RAID6</term><listitem><para> É idêntico ao RAID5 mas utiliza dois "
-"dispositivos de paridade em vez de um. </para><para> Um array RAID6 pode "
-"sobreviver á falha de dois discos. </para></listitem> </varlistentry> "
-"<varlistentry> <term>RAID10</term><listitem><para>RAID10 combina "
-"'stripping' (como em RAID0) e 'mirroring' (tal como em RAID1). Cria "
-"<replaceable>n</replaceable> cópias dos dados que chegam e distribui-os "
-"através das partições de modo a que nenhuma das cópias dos mesmos dados "
-"fique no mesmo dispositivo. O valor pré-definido de <replaceable>n</"
-"replaceable> é 2, mas no modo avançado pode ser definido para outro valor "
-"qualquer. O número de partições a utilizar tem de ser no mínimo "
-"<replaceable>n</replaceable>. RAID10 tem layouts diferentes para distribuir "
-"as cópias. O pré-definido são cópias próximas. As cópias próximas têm todas "
-"as cópias na mesma localização nos discos. As cópias de offset copiam o "
-"'stripe', não as cópias individuais. </para><para> RAID10 pode ser utilizado "
-"para alcançar fiabilidade e redundância sem a desvantagem de ter de calcular "
-"paridade. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Para resumir:"
+"paridade. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID6</"
+"term><listitem><para> É idêntico ao RAID5 mas utiliza dois dispositivos de "
+"paridade em vez de um. </para><para> Um array RAID6 pode sobreviver á falha "
+"de dois discos. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
+"<term>RAID10</term><listitem><para>RAID10 combina 'stripping' (como em "
+"RAID0) e 'mirroring' (tal como em RAID1). Cria <replaceable>n</replaceable> "
+"cópias dos dados que chegam e distribui-os através das partições de modo a "
+"que nenhuma das cópias dos mesmos dados fique no mesmo dispositivo. O valor "
+"pré-definido de <replaceable>n</replaceable> é 2, mas no modo avançado pode "
+"ser definido para outro valor qualquer. O número de partições a utilizar tem "
+"de ser no mínimo <replaceable>n</replaceable>. RAID10 tem layouts diferentes "
+"para distribuir as cópias. O pré-definido são cópias próximas. As cópias "
+"próximas têm todas as cópias na mesma localização nos discos. As cópias de "
+"offset copiam o 'stripe', não as cópias individuais. </para><para> RAID10 "
+"pode ser utilizado para alcançar fiabilidade e redundância sem a desvantagem "
+"de ter de calcular paridade. </para></listitem> </varlistentry> </"
+"variablelist> Para resumir:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Dispositivos Mínimos"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Dispositivo Sobresselente"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Sobrevive a falhas de disco?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Espaço Disponível"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>não</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2133,43 +2144,43 @@ msgstr ""
"no RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>sim</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Dimensão da partição RAID mais pequena"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2179,19 +2190,19 @@ msgstr ""
"no RAID menos um)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2201,13 +2212,13 @@ msgstr ""
"no RAID menos dois)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2217,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"definido para dois)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2227,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2243,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2264,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2282,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"instalação manualmente a partir de uma shell."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2305,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"que seleccionar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2317,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"formaram o MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2338,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"erro seja corrigido."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2349,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"partições activas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least "
@@ -2360,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"partições activas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2380,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"que todas as cópias possam ser distribuidas em discos diferentes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2398,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"muito fiável de 100 GB para <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2413,13 +2424,13 @@ msgstr ""
"habituais."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "A configurar o Logical Volume Manager (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2436,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"lado para o outro, fazer links simbólicos, etc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2456,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"podem ser fisicamente espalhadas por vários discos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2477,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2494,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2514,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"contexto e apenas mostra acções válidas. As acções possíveis são:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2524,43 +2535,43 @@ msgstr ""
"estructura do dispositivo LVM, nome e tamanhos dos volumes lógicos e mais."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Criar grupo de volumes"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Criar volume lógico"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Apagar grupo de volumes"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Apagar volume lógico"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Estender grupo de volumes"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Reduzir grupo de volumes"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2570,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2580,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"depois criar os seus volumes lógicos dentro."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2592,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"deverá tratá-las como tal)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Configurar Volumes Encriptados"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2621,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"caracteres aleatórios."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2649,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"carregar o kernel a partir de uma partição encriptada."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2664,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"chave."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2685,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"partição."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2702,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"escolha por omissão."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2716,13 +2727,13 @@ msgstr ""
"foram cuidadosamente escolhidos com a segurança em mente."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Encriptação: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2748,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"século XXI."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Comprimento da chave: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2768,13 +2779,13 @@ msgstr ""
"desempenho. Os comprimentos disponíveis das chaves variam consoante a cifra."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "Algoritmo IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2792,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"repetidos nos dados encriptados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2807,25 +2818,25 @@ msgstr ""
"seja capaz de utilizar algoritmos mais recentes."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Chave de encriptação: <userinput>Frase-chave</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Pode escolher aqui o tipo de chave de encriptação para esta partição."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-chave"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2839,13 +2850,13 @@ msgstr ""
"frase-chave na qual poderá introduzir no processo, mais à frente."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Chave aleatória"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2863,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"cifragem, isto não é alcançável durante a nossa vida.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2883,13 +2894,13 @@ msgstr ""
"escritos para a partição de swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Apagar dados: <userinput>sim</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2910,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"dados mesmo após várias escritas na media megneto-óptica. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2922,13 +2933,13 @@ msgstr ""
"para disponibilizar as seguintes opções:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Encriptação: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2941,26 +2952,26 @@ msgstr ""
"cifras e comprimentos de chave."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Chave de encriptação: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
"Pode seleccionar aqui o tipo de chave de encriptação para esta partição."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Keyfile (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2974,19 +2985,19 @@ msgstr ""
"chave apropriada (ser-lhe-á pedido para indicar uma, adiante no processo)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Por favor veja a secção acerca de chaves aleatórias, acima."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Por favor veja acima a secção acerca de apagar dados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3005,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"pode demorar algum tempo."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3022,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"de animais de estimação, nomes de familiares, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3047,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"chave para o sistema de ficheiros raiz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3070,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"cada partição a ser encriptada."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3104,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"valores por omissão não lhe servirem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3124,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3134,13 +3145,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Instalar o Sistema Base"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3153,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"computador ou uma ligação de rede lenta, isto poderá demorar algum tempo."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3170,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3182,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"instalação foi feita através de uma consola série."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3196,13 +3207,13 @@ msgstr ""
"de uma lista de kernels disponíveis."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Definir Utilizadores E Palavras Passe"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3215,13 +3226,13 @@ msgstr ""
"estar terminada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Definir a Palavra Passe de Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3236,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"possível."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3253,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"possa ser adivinhada."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3266,13 +3277,13 @@ msgstr ""
"sistemas."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Criar um Utilizador Normal"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3286,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"seu o acesso pessoal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3307,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"for novo para si."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3322,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"conta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3332,13 +3343,13 @@ msgstr ""
"utilize o comando <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Instalar Software Adicional"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3353,13 +3364,13 @@ msgstr ""
"computador ou uma ligação de rede lentos."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Configurar o apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3394,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"command> é agora o utilitário recomendado para gestão de pacotes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3408,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"ficheiro ao seu gosto após a instalação estar completa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3427,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"<quote>volatile</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3443,13 +3454,13 @@ msgstr ""
"quote> do arquivo."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Instalar a partir de mais do que um CD ou DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3463,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"desejará fazer isto para que o instalador utilize os pacotes incluidos neles."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3478,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"etapa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3492,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"dos pacotes incluidos nos últimos CDs do conjunto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3510,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"das necessidades."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3524,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"adicionais. O primeiro DVD facilmente cobre os três ambientes de trabalho."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3541,13 +3552,13 @@ msgstr ""
"pesquisá-los por ordem ascendente irá reduzir a hipótese de erros."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Utilizar um 'mirror' de rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3559,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"resposta pré-definida deve estar bem, mas existem algumas excepções."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3577,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"próxima etapa da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3598,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"reiniciado para o novo sistema)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3612,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"explicado na secção anterior. A utilização de um 'mirror' de rede é opcional."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3628,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"comprometer a segurança ou a establidade do sistema instalado."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3644,26 +3655,26 @@ msgstr ""
"'mirror' de rede depende de"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "das tarefas que escolher na próxima etapa da instalação,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "cujos pacotes são necessários para essas tarefas,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "dos quais estão presentes nos CDs ou DVDs que pesquisou, e"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3675,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"mirror de actualizações 'security' ou 'volatile')."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3689,13 +3700,13 @@ msgstr ""
"'security' ou 'volatile' e se esses serviços estiverem configurados."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Seleccionar e Instalar Software"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3713,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"executar várias tarefas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3747,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"size-list\"/> lista as necessidades de espaço para as tarefas disponíveis."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3760,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"instalar nenhuma tarefa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3771,7 +3782,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3792,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3809,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"estiver a utilizar uma imagem de DVD ou qualquer outro método de instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3829,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"web: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3841,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"tarefas que escolheu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3851,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3869,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"não existe opção para cancelar a instalação de pacotes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3888,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"antiga."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3903,13 +3914,13 @@ msgstr ""
"este processo."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Tornar o Sistema Iniciável"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3924,13 +3935,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Detecção de outros sistemas operativos"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3946,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"adição ao Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3963,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"mais informações."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>aboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3991,13 +4002,13 @@ msgstr ""
"terá que arrancar o GNU/Linux a partir de uma disquete."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4014,19 +4025,19 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>Grub</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4039,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"experientes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4051,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"qualquer outro local. Veja o manual do grub para uma informação completa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4063,13 +4074,13 @@ msgstr ""
"utilizar."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4086,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4100,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"sistemas operativos como o GNU/Linux e GNU/Hurd depois da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4110,13 +4121,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4126,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"de arranque."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "nova partição Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4144,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"gestor de arranque secundário."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Outra escolha"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4164,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"como <filename>/dev/hda</filename> ou <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4180,14 +4191,14 @@ msgstr ""
"utilizar outro método para voltar ao Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4216,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"de carregar e arrancar o kernel Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4234,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Escolha a partição correcta!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4259,13 +4270,13 @@ msgstr ""
"anterior!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Conteúdo das Partições EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4295,13 +4306,13 @@ msgstr ""
"conforme o sistema é actualizado ou reconfigurado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4313,13 +4324,13 @@ msgstr ""
"dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4333,13 +4344,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4354,13 +4365,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4373,13 +4384,13 @@ msgstr ""
"seja executado."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4393,13 +4404,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4443,13 +4454,13 @@ msgstr ""
"executando <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4459,13 +4470,13 @@ msgstr ""
"userinput> para controladores onboard."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4474,13 +4485,13 @@ msgstr ""
"é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>arcboot</command> está instalado"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4489,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"é o número da partição onde o <filename>/etc/arcboot.conf</filename> reside"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4505,13 +4516,13 @@ msgstr ""
"que por omissão é <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4532,13 +4543,13 @@ msgstr ""
"iniciar o &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4553,13 +4564,13 @@ msgstr ""
"clones da Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4576,13 +4587,13 @@ msgstr ""
"<command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4614,13 +4625,13 @@ msgstr ""
"instalação SunOS/Solaris já existente."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4639,7 +4650,7 @@ msgstr ""
"arrancar o GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4661,13 +4672,13 @@ msgstr ""
"numa partição separada."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Terminar a Instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4679,13 +4690,13 @@ msgstr ""
"arrumar tudo após o &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Configurar o Relógio do Sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4699,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"outros sistemas operativos estão instalados."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4718,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"de UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4730,13 +4741,13 @@ msgstr ""
"da selecção que foi acabada de fazer."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Reiniciar o Sistema"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4748,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4762,13 +4773,13 @@ msgstr ""
"etapas da instalação."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4780,13 +4791,13 @@ msgstr ""
"utilizador no caso de algo correr mal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Gravar os logs de instalação"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4798,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> no seu novo sistema Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4814,13 +4825,13 @@ msgstr ""
"sistema ou incluí-los num relatório de instalação. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4846,13 +4857,13 @@ msgstr ""
"keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> para voltar ao instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Para o instalador gráfico veja também <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4868,7 +4879,7 @@ msgstr ""
"<userinput>exit</userinput> para fechar a shell e voltar ao instalador."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4886,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"agradáveis como auto-completar e histórico."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4898,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"encontrados no directório <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4910,7 +4921,7 @@ msgstr ""
"de alguma coisa correr mal e para depuração."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4924,13 +4935,13 @@ msgstr ""
"não o faça você mesmo a partir da shell."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Instalação Através da Rede"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4948,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4971,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"com SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4981,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"configurar a rede."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5004,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"remotamente</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5016,7 +5027,7 @@ msgstr ""
"poderá escolher outro componente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5048,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"de confirmar se é o correcto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5073,7 +5084,7 @@ msgstr ""
"pode, ou não, conseguir retomar a instalação após ligar novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5095,7 +5106,7 @@ msgstr ""
"recuperado), por isso deve apenas ser utilizado quando for necessário."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5119,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command> </para> </footnote> e tentar novamente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5139,7 +5150,7 @@ msgstr ""
"SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5154,6 +5165,164 @@ msgstr ""
"sistema. Isto pode resultar numa instalação falhada ou em problemas com o "
"sistema instalado."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po
index 9f17e313f..9aa13ec30 100644
--- a/po/ro/using-d-i.po
+++ b/po/ro/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -782,14 +782,25 @@ msgstr ""
"drivere-le să fie disponibile în timpul acestei prime încercări, procesul de "
"detecţie trebuie repetat mai târziu."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Verificarea memoriei disponibile"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -803,7 +814,7 @@ msgstr ""
"permite să instalaţi &debian; pe sistemul dumneavoastră."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -813,7 +824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -825,7 +836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -837,7 +848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -847,7 +858,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -858,7 +869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -867,13 +878,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Selectarea opţiunilor de localizare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -887,7 +898,7 @@ msgstr ""
"localele."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -901,7 +912,7 @@ msgstr ""
"instalare va folosi implicit engleza."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -916,7 +927,7 @@ msgstr ""
"şi pentru alegerea tastaturii dumneavoastră."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -940,7 +951,7 @@ msgstr ""
"classname> nu va fi instalat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -970,7 +981,7 @@ msgstr ""
"o ţară asociată, acea ţară va fi selectată automat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -981,7 +992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -995,13 +1006,13 @@ msgstr ""
"fi generate pentru sistemul instalat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Alegerea tastaturii"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1020,7 +1031,7 @@ msgstr ""
# couldn't xml-ised quotes be used for the ' characters?
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1036,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"keycap> la <keycap>F10</keycap> deasupra şirului de sus."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1056,13 +1067,13 @@ msgstr ""
"Mac). În celelalte privinţe, cele două aranjamente sunt similare."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Căutarea imaginii ISO a Programului de instalare al Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1076,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"Componenta <command>iso-scan</command> face chiar acest lucru."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1106,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> caută o altă imagine."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1120,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"chiar traversează întregul sistem de fişiere."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1138,13 +1149,13 @@ msgstr ""
"Unix ar putea face aceste lucruri fără a reporni, de la a doua consolă."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Configurarea reţelisticii"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1165,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1190,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"este cum trebuie, încercaţi din nou."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1214,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1239,13 +1250,13 @@ msgstr ""
"de configurare a reţelei."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1257,7 +1268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1267,7 +1278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1276,7 +1287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1285,13 +1296,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1302,20 +1313,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Partiţionarea şi selectarea punctelor de montare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1335,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"RAID."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1346,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"se vedea <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1360,7 +1371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1374,13 +1385,13 @@ msgstr ""
"automat, alegeţi din meniu metoda <guimenuitem>Manuală</guimenuitem> ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Schema de partiţionare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1397,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"(criptat) să nu fie prezentă pe toate arhitecturile."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1407,7 +1418,7 @@ msgstr ""
# XXX: shouldn't real Note style be used instead of the inline string?
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1425,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"pentru datele (personale ale) dumneavoastră."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1442,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"de dimensiunea discului."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1460,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"cere să confirmaţi aceste schimbări înainte de a fi scrise pe disc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1479,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"identificarea lor."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1495,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"(criptat) acest lucru nu este posibil."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1514,73 +1525,73 @@ msgstr ""
"eşua."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Schema de partiţionare"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Spaţiu minim"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Partiţii create"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Toate fişierele pe o partiţie"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MO"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Partiţie /home separată"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MO"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Partiţii /home, /usr, /var şi /tmp separate"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GO</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1604,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"partiţiei LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1619,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1631,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"a rezerva spaţiu pentru încărcătorul de sistem aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"formatate şi dacă vor fi montate."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1694,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"partiţionarea manuală."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1715,13 +1726,13 @@ msgstr ""
"propuse după cum se va descrie mai jos la partiţionarea manuală."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Schema de partiţionare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1737,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Debian vor fi acoperite în restul acestei secţiuni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1752,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"selectat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1791,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1813,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"şi să ştergeţi o partiţie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1829,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"lăsa să continuaţi până nu corectaţi această problemă."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1841,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"continuaţi până când nu alocaţi una."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1858,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1873,13 +1884,13 @@ msgstr ""
"sistemele de fişiere ar trebui create aşa cum s-a cerut."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Configurarea dispozitivelor multi-disc (<quote>RAID software</quote>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1900,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"software</firstterm></quote>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1915,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"montare, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2014,55 +2025,55 @@ msgstr ""
"variablelist> Pentru a sumariza:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipul"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Minim de dispozitive"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Dispozitive de rezervă"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Supravieţuieşte la un defect de disc?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Spaţiu disponibil"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nu</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2070,43 +2081,43 @@ msgstr ""
"RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "opţional"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>da</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Dimensiunea celei mai mici partiţii din RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2116,21 +2127,21 @@ msgstr ""
"RAID minus unu)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2143,14 +2154,14 @@ msgstr ""
"RAID minus unu)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2158,7 +2169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2169,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"software</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2199,7 +2210,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2225,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"de instalare sau configurare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2247,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"depinde de tipul de dispozitiv MD selectat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2259,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"selectaţi partiţiile care vor forma dispozitivul MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2280,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"problema."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2291,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"emphasis> partiţii active."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least "
@@ -2302,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"emphasis> partiţii active."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2315,7 +2326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2333,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"(partiţie de 100GO, destul de sigură pentru <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2348,13 +2359,13 @@ msgstr ""
"precum punctele de montare."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Configurarea Managerului de volume logice (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2371,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"legături simbolice, etc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2391,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"se pot întinde peste mai multe discuri fizice."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2412,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"fi bine să citiţi <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">Reţetarul LVM</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2429,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"fizic pentru LVM</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2442,7 +2453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2450,43 +2461,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2494,7 +2505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2502,7 +2513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2511,13 +2522,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2531,7 +2542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2548,7 +2559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2558,7 +2569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2571,7 +2582,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2582,7 +2593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2592,13 +2603,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2614,13 +2625,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2630,13 +2641,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2648,7 +2659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2658,25 +2669,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2686,13 +2697,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2704,7 +2715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2717,13 +2728,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2737,7 +2748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2746,13 +2757,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2761,25 +2772,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2789,19 +2800,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2813,7 +2824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2824,7 +2835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2839,7 +2850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2853,7 +2864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2873,7 +2884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2886,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2894,13 +2905,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2910,7 +2921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2927,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2936,7 +2947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2946,13 +2957,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2961,13 +2972,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2977,7 +2988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2988,7 +2999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2997,13 +3008,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3013,7 +3024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3026,7 +3037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3036,7 +3047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3044,13 +3055,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3060,13 +3071,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3087,7 +3098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3097,7 +3108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3109,7 +3120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3120,13 +3131,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3136,7 +3147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3146,7 +3157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3156,7 +3167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3167,7 +3178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3177,7 +3188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3189,13 +3200,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3204,7 +3215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3216,7 +3227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3229,7 +3240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3239,7 +3250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3250,7 +3261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3261,26 +3272,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3289,7 +3300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3299,13 +3310,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3317,7 +3328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3337,7 +3348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3346,7 +3357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3354,7 +3365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3367,7 +3378,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3378,7 +3389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3391,7 +3402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3400,7 +3411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3408,7 +3419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3420,7 +3431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3432,7 +3443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3442,13 +3453,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3458,13 +3469,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3475,7 +3486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3486,13 +3497,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3506,13 +3517,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3523,19 +3534,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3544,7 +3555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3553,7 +3564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3562,13 +3573,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3579,7 +3590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3589,7 +3600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3597,13 +3608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3611,13 +3622,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3626,13 +3637,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3642,7 +3653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3653,13 +3664,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3676,7 +3687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3688,13 +3699,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3706,13 +3717,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3730,13 +3741,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3745,13 +3756,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3761,13 +3772,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3777,13 +3788,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3792,13 +3803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3808,13 +3819,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3839,13 +3850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3853,13 +3864,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3867,13 +3878,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3881,13 +3892,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3895,13 +3906,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3914,13 +3925,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3930,13 +3941,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3947,13 +3958,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3971,13 +3982,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3989,7 +4000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4003,13 +4014,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4018,13 +4029,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4034,7 +4045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4046,7 +4057,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4055,13 +4066,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4070,7 +4081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4080,13 +4091,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4095,13 +4106,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4110,7 +4121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4121,13 +4132,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4143,13 +4154,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4160,7 +4171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4172,7 +4183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4181,7 +4192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4190,7 +4201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4200,13 +4211,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4218,7 +4229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4232,7 +4243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4240,7 +4251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4254,7 +4265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4263,7 +4274,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4282,7 +4293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4298,7 +4309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4312,7 +4323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4327,7 +4338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4340,7 +4351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4350,6 +4361,164 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you "
#~ "have to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap "
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 650e5629f..bf13c30a3 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 21:56+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
@@ -1454,14 +1454,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
@@ -3366,27 +3366,14 @@ msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
-# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "Ещё не написано."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3409,13 +3396,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3458,20 +3445,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3486,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3509,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3534,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3546,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3558,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3566,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3602,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"получить описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3615,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3626,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3640,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3653,13 +3640,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3675,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3692,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3704,13 +3691,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3725,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3739,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3754,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3771,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3800,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3820,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3834,13 +3821,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3854,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3870,19 +3857,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3897,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3917,13 +3904,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3956,13 +3943,13 @@ msgstr ""
"программы установки <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3977,49 +3964,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4030,13 +4017,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4048,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4059,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4077,13 +4064,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4099,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4111,19 +4098,19 @@ msgstr ""
"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4142,13 +4129,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4165,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4185,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4199,13 +4186,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4216,13 +4203,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4237,13 +4224,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4253,13 +4240,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4269,13 +4256,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4292,13 +4279,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4310,13 +4297,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4328,13 +4315,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4353,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4365,13 +4352,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4386,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4404,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4433,13 +4420,13 @@ msgstr ""
"умолчанию протокол работает правильно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4454,13 +4441,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4472,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4490,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"равным <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4506,13 +4493,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4526,13 +4513,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4546,13 +4533,13 @@ msgstr ""
"как страну."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4569,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4579,13 +4566,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4603,13 +4590,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4621,13 +4608,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4651,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4665,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4686,19 +4673,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4716,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4731,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4745,19 +4732,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4771,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4782,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4790,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4800,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4814,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4826,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4836,13 +4823,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4852,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4864,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4874,20 +4861,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4897,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4922,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4944,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4965,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4978,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5009,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5022,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5039,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5064,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5077,13 +5064,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5093,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5111,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5128,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5139,7 +5126,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5151,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5163,13 +5150,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5182,7 +5169,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5195,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5209,13 +5196,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5226,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5239,7 +5226,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5260,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5274,16 +5261,40 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например, он полностью "
"белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система, вероятно, "
@@ -5294,13 +5305,13 @@ msgstr ""
"на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5321,7 +5332,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5344,13 +5355,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5368,7 +5379,7 @@ msgstr ""
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5376,13 +5387,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5408,7 +5419,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5422,13 +5433,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5440,19 +5451,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5488,13 +5499,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5514,7 +5525,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5526,13 +5537,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5545,7 +5556,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5557,7 +5568,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5575,7 +5586,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5664,3 +5675,10 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+
+# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "Ещё не написано."
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index e9860cf8c..d895cbcde 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 14:49+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -78,9 +78,12 @@ msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian &release; поддерживает двенадцать основных архитектур и несколько "
@@ -174,409 +177,403 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<entry>prep</entry>"
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>prep</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>prep</entry>"
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
# index.docbook:496, index.docbook:497
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (с прямым порядком байтов)"
# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr ""
# index.docbook:166, index.docbook:181
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
# index.docbook:167, index.docbook:182
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
# index.docbook:166, index.docbook:181
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
# index.docbook:167, index.docbook:182
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (с обратным порядком байтов)"
# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
# index.docbook:1370, index.docbook:1401
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL с VM-reader и DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL с ленты"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "tape"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -590,7 +587,7 @@ msgstr ""
"org/ports/\">переносов Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -614,15 +611,15 @@ msgstr ""
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -634,7 +631,7 @@ msgstr ""
"состоит в описании систем, поддерживаемых загрузочными дисками."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -650,7 +647,7 @@ msgstr ""
"загрузки, может отличаться на разных системах."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -664,1200 +661,1200 @@ msgstr ""
"действительно начнёте процесс установки:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Тип оборудования"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Названия"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "образ MILO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
# index.docbook:591, index.docbook:631
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
# index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
# index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (ноутбук)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
# index.docbook:296, index.docbook:300, index.docbook:304, index.docbook:308, index.docbook:312, index.docbook:316, index.docbook:320, index.docbook:324
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
# index.docbook:296, index.docbook:300, index.docbook:304, index.docbook:308, index.docbook:312, index.docbook:316, index.docbook:320, index.docbook:324
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
# index.docbook:606, index.docbook:607
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
# index.docbook:606, index.docbook:607
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
# index.docbook:606, index.docbook:607
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
# index.docbook:606, index.docbook:607
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
# index.docbook:347, index.docbook:356, index.docbook:357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
# index.docbook:606, index.docbook:607
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
# index.docbook:349, index.docbook:353
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
# index.docbook:350, index.docbook:354
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
# index.docbook:606, index.docbook:607
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
# index.docbook:362, index.docbook:363, index.docbook:364
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
# index.docbook:367, index.docbook:368
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 модель 300(S)"
# index.docbook:375, index.docbook:383
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
# index.docbook:376, index.docbook:380, index.docbook:384, index.docbook:445, index.docbook:449, index.docbook:467, index.docbook:471, index.docbook:475, index.docbook:479, index.docbook:483, index.docbook:487, index.docbook:491, index.docbook:505, index.docbook:509, index.docbook:513, index.docbook:517, index.docbook:521, index.docbook:555, index.docbook:559, index.docbook:563, index.docbook:567, index.docbook:581, index.docbook:585, index.docbook:592, index.docbook:596, index.docbook:600, index.docbook:604, index.docbook:608, index.docbook:612, index.docbook:616, index.docbook:620, index.docbook:624, index.docbook:628, index.docbook:632, index.docbook:639, index.docbook:643
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>N/A</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 модель 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
# index.docbook:390, index.docbook:394, index.docbook:398, index.docbook:402, index.docbook:406, index.docbook:410, index.docbook:414, index.docbook:418
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
# index.docbook:391, index.docbook:395, index.docbook:399, index.docbook:403, index.docbook:407, index.docbook:411, index.docbook:415, index.docbook:419
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
# index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "БЕЗ ИМЕНИ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
# index.docbook:456, index.docbook:460
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Без имени"
# index.docbook:456, index.docbook:460
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
# index.docbook:478, index.docbook:486, index.docbook:490
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
# index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
# index.docbook:496, index.docbook:497
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
# index.docbook:496, index.docbook:497
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
# index.docbook:504, index.docbook:516
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
# index.docbook:512, index.docbook:520
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
# index.docbook:527, index.docbook:531, index.docbook:535, index.docbook:539, index.docbook:543, index.docbook:547
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
# index.docbook:528, index.docbook:532, index.docbook:536, index.docbook:540, index.docbook:544, index.docbook:548
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
# index.docbook:606, index.docbook:607
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
# index.docbook:583, index.docbook:614, index.docbook:618
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
# index.docbook:591, index.docbook:631
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
# index.docbook:606, index.docbook:607
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
# index.docbook:638, index.docbook:642
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
# index.docbook:432, index.docbook:436
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
# index.docbook:647, index.docbook:649
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1870,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"для которых нужно изменять параметры компиляции ядра."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1883,19 +1880,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:787, index.docbook:893
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Центральный процессор</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"программы Debian могут работать на <emphasis>любом</emphasis> ЦП ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1922,19 +1919,19 @@ msgstr ""
"только системы ARM с адресацией little-endian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "Поддерживаемые платформы:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1950,13 +1947,13 @@ msgstr ""
"server (также известна как cps или skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1975,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -2001,13 +1998,13 @@ msgstr ""
"установке</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -2020,14 +2017,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<term>prep</term>"
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>prep</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -2035,7 +2032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"использовать 64-битные пользовательские программы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -2067,20 +2064,7 @@ msgstr ""
"XP и Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"Если в вашей системе установлен 64-битный процессор из семейств AMD64 или "
-"Intel EM64T, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для "
-"архитектуры amd64 вместо программы установки для (32-битной) архитектуры "
-"i386."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2118,14 +2102,27 @@ msgstr ""
"1986 году. Прежде, их нелегко было заставить работать в большинстве пакетов "
"Debian; теперь это возможно. </para> </footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"Если в вашей системе установлен 64-битный процессор из семейств AMD64 или "
+"Intel EM64T, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для "
+"архитектуры amd64 вместо программы установки для (32-битной) архитектуры "
+"i386."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2148,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"продаваемые в последние годы, имеют одну из них."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2161,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Этот раздел содержит только базовые сведения."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2177,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2203,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"чёрный ящик NeXT, продвигается, но ещё не поддерживается Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2259,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2278,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"четырьмя ядрами и поддерживается в режиме SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2290,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"документации по архитектуре mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2340,19 +2337,19 @@ msgstr ""
"рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Типы процессоров/машин"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr "Поддерживаются все машины Cobalt на основе MIPS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2366,13 +2363,13 @@ msgstr ""
"поддерживается программой установки в режиме SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Поддерживаемые параметры консоли"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
@@ -2380,31 +2377,12 @@ msgstr ""
"секунду."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-"Поддерживаются четыре основные разновидности <emphasis>&architecture;</"
-"emphasis>: PMac (Power-Macintosh или PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
-"System) и CHRP. На каждой субархитектуре используется свой метод загрузки. "
-"Также, для каждой из них собирается свой вариант ядра."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"Разрабатываются переносы на другие архитектуры <emphasis>&architecture;</"
-"emphasis>, такие как Be-Box и MBX, но пока не поддерживаются Debian. "
-"Возможно, в будущем мы будем поддерживать 64-битный перенос."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2414,9 +2392,12 @@ msgstr "Варианты ядер"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Есть четыре варианта ядер powerpc в Debian, каждый под определённый тип "
@@ -2484,42 +2465,14 @@ msgstr ""
"Системы с Apple G5(процессор PPC970FX) также основан на архитектуре POWER4 и "
"использует этот вариант ядра."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "Этот вариант ядра используется на PReP субархитектуре."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"Этот вариант ядра поддерживает Amiga Power-UP System, хотя в данный момент "
-"заблокирован."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2533,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"Debian), OldWorld PCI и NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2548,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2564,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"RAM</quote> для MacOS и производятся с середины 1998 года."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2579,386 +2532,388 @@ msgstr ""
# index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Наименование/номер модели"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Поколение"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading"
# index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac лето 2000, начало 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
# index.docbook:990, index.docbook:995
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1331, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Субархитектура PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1370, index.docbook:1401
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "B164"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "Субархитектура CHRP"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "Субархитектура APUS"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2984,13 +2939,13 @@ msgstr ""
"\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Не-PowerPC Macи"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -3008,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"например, Mac IIcx, LCIII или Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -3023,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) и завершается Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -3035,13 +2990,13 @@ msgstr ""
"смотрите раздел выше)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "машины типа S/390 и zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -3065,13 +3020,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -3085,13 +3040,13 @@ msgstr ""
"можно ожидать по каждой из них."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -3104,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -3116,13 +3071,13 @@ msgstr ""
"ранних релизах."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3140,13 +3095,13 @@ msgstr ""
"конфигурациях соответственно."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3160,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3170,13 +3125,202 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "Ноутбуки"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"Debian можно устанавливать на ноутбуки. Часто они содержат фирменное "
+"оборудование. На странице <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux на "
+"ноутбуках</ulink> можно посмотреть, будет ли работать GNU/Linux на ваш "
+"ноутбуке."
+
+# index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "Несколько процессоров"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
+"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
+"processing)</quote> или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с "
+"поддержкой SMP. Это не должно помешать установке, поскольку ядро SMP должно "
+"загружаться на не-SMP системах; ядро просто чуть больше размером."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Чтобы оптимизировать ядро для однопроцессорных систем, вам нужно заменить "
+"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
+"запретить SMP можно сняв флажок <quote>symmetric multi-processing</quote> в "
+"секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
+"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
+"processing)</quote> или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с "
+"поддержкой <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Это означает, что ядро "
+"определит число процессоров (или процессорных ядер) и автоматически выключит "
+"SMP в однопроцессорных системах."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"Вариант 486 пакетов образа ядра Debian для &arch-title; собран без поддержки "
+"SMP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
+"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
+"processing)</quote> или SMP. Однако, стандартное ядро Debian &release; не "
+"поддерживает SMP. Это не должно помешать установке, поскольку стандартное, "
+"не-SMP, ядро должно загружаться на SMP системах; ядро просто будет "
+"использовать только первый процессор."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить "
+"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
+"разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric multi-processing</"
+"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
+"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
+"processing)</quote> или SMP. В зависимости от ваших установочных носителей, "
+"SMP-совместимое ядро можно установить по умолчанию. Это не должно помешать "
+"установке, поскольку стандартное, не-SMP ядро должно загружаться на SMP "
+"системах; ядро просто будет использовать только первый процессор."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"Чтобы получить преимущества нескольких процессоров проверьте, что установлен "
+"пакет с поддерживающим SMP ядром, если нет, выберите соответствующий пакет с "
+"ядром."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP.О том, как "
+"это сделать, можно найти в <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий "
+"момент (версия ядра &kernelversion;) разрешить SMP можно установив флажок "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> в секции <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> конфигурации ядра."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Поддержка видеокарт"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3192,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"описанной в этом документе."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3208,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"&release; поставляется с X.Org версии &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3224,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"совместимого оборудования</ulink> для плат Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3238,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"совместимого оборудования</ulink> для плат Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3258,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"том, как активировать карту."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3287,180 +3431,608 @@ msgstr ""
"загрузкой системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "Ноутбуки"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"Почти любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна "
+"поддерживаться системой установки; драйверы модулей должны загрузиться "
+"автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к почти всем картам PCI и "
+"PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Также поддерживается много старых "
+"карт ISA.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">В любом случае, подробней смотрите "
+"в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"К ним относятся большинство обычных карт PCI (для систем с PCI) и следующие "
+"NIC от Sun:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"На &arch-title;, поддерживаются встроенные устройства Ethernet и "
+"предлагаются модули для дополнительных устройств PCI и USB. Основная "
+"неприятность &mdash; для работы встроенного Ethernet на платформе IXP4xx "
+"(используется в Linksys NSLU2) требуется закрытая микропрограмма. "
+"Неофициальные образы для Linksys NSLU2 с закрытой микропрограммой можно "
+"получить с <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">сайта Slug-Firmware</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"Debian можно устанавливать на ноутбуки. Часто они содержат фирменное "
-"оборудование. На странице <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux на "
-"ноутбуках</ulink> можно посмотреть, будет ли работать GNU/Linux на ваш "
-"ноутбуке."
-# index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "Несколько процессоров"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "Карты для беспроводных сетей"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"Беспроводные NIC, в основном, поддерживаются, но с одной большой оговоркой. "
+"Для большинства беспроводных адаптеров требуются драйверы, которые не "
+"являются свободными или не приняты в официальное ядро Linux. Такие NIC можно "
+"заставить работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться полным образом "
+"CD-ROM или DVD. Используйте ту же процедуру, что и для NIC, которым "
+"требуются микропрограммы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
-"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
-"processing)</quote> или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с "
-"поддержкой SMP. Это не должно помешать установке, поскольку ядро SMP должно "
-"загружаться на не-SMP системах; ядро просто чуть больше размером."
+"Иногда, нужный драйвер недоступен в виде пакета Debian. Тогда вам придётся "
+"поискать исходный код в интернете и собрать драйвер самостоятельно. Это не "
+"описано в данном руководстве. <phrase arch=\"x86\">Если драйвер под Linux "
+"недоступен, в последнюю очередь можно использовать пакет "
+"<classname>ndiswrapper</classname>, который позволяет использовать драйвер "
+"от Windows.</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "Известные проблемы под &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
msgstr ""
-"Чтобы оптимизировать ядро для однопроцессорных систем, вам нужно заменить "
-"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
-"запретить SMP можно сняв флажок <quote>symmetric multi-processing</quote> в "
-"секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+"Если несколько проблем, которые возникают с сетевыми картами, и о которых "
+"стоит упомянуть."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
-"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
-"processing)</quote> или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с "
-"поддержкой <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Это означает, что ядро "
-"определит число процессоров (или процессорных ядер) и автоматически выключит "
-"SMP в однопроцессорных системах."
+"Есть различные сетевые карты PCI с одинаковой PCI идентификацией, которые "
+"поддерживаются подобными, но разными драйверами. Одни карты работают с "
+"драйвером <literal>tulip</literal>, другие с драйвером <literal>dfme</"
+"literal>. Так как они имеют одинаковую идентификацию, ядро не может отличить "
+"их и не может определить какой драйвер нужно загрузить. Если это случается, "
+"то NIC может не работать или работать плохо."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"Вариант 486 пакетов образа ядра Debian для &arch-title; собран без поддержки "
-"SMP."
+"Это общая проблема на системах Netra с Davicom (DEC-Tulip совместимые) NIC. "
+"В этом случае обычно подходит драйвер <literal>tulip</literal>. Это проблема "
+"решается помещением неправильного драйвера в чёрный список ( о том, как это "
+"делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
-"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
-"processing)</quote> или SMP. Однако, стандартное ядро Debian &release; не "
-"поддерживает SMP. Это не должно помешать установке, поскольку стандартное, "
-"не-SMP, ядро должно загружаться на SMP системах; ядро просто будет "
-"использовать только первый процессор."
+"Альтернативное решение: во время установки переключитесь в оболочку "
+"командной строки и выгрузите неправильный модуль драйвера с помощью "
+"<userinput>modprobe -r <replaceable>модуль</replaceable></userinput> (или "
+"оба, если они загружены оба). После этого вы можете загрузить правильный "
+"модуль с помощью <userinput>modprobe <replaceable>модуль</replaceable></"
+"userinput>. Заметьте, что неправильный модуль всё равно загрузиться при "
+"перезапуске системы."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить "
-"стандартное ядро Debian. О том, как это сделать, можно найти в <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра &kernelversion;) "
-"разрешить SMP можно установив флажок <quote>symmetric multi-processing</"
-"quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра."
+"Сетевой драйвер <literal>cassini</literal> не работает с системами Sun B100 "
+"blade."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "Периферия и другое оборудование"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
-"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
-"processing)</quote> или SMP. В зависимости от ваших установочных носителей, "
-"SMP-совместимое ядро можно установить по умолчанию. Это не должно помешать "
-"установке, поскольку стандартное, не-SMP ядро должно загружаться на SMP "
-"системах; ядро просто будет использовать только первый процессор."
+"Linux поддерживает много разных устройств, таких как мыши, принтеры, "
+"сканеры, PCMCIA и USB устройства. Однако, большинство этих устройств не "
+"требуется для установки системы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"Чтобы получить преимущества нескольких процессоров проверьте, что установлен "
-"пакет с поддерживающим SMP ядром, если нет, выберите соответствующий пакет с "
-"ядром."
+"USB устройства в основном работают нормально, за исключением некоторых USB-"
+"клавиатур, которые могут потребовать дополнительной настройки (смотрите "
+"<xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
msgstr ""
-"Также вы можете собрать своё собственное ядро, поддерживающее SMP.О том, как "
-"это сделать, можно найти в <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий "
-"момент (версия ядра &kernelversion;) разрешить SMP можно установив флажок "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> в секции <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> конфигурации ядра."
+"Напомним, что список поддерживаемого в Linux оборудования можно найти в "
+"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
+msgstr ""
+"Установка пакетов из XPRAM и ленты не поддерживается этой системой. Все "
+"пакеты которые вы захотите поставить, должны быть доступны на DASD или по "
+"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI с "
+"питанием 3.3v и коннекторы USB. На плате Broadcom BCM91480B расположены "
+"четыре 64-битных PCI слота."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI с "
+"питанием 3.3v и коннекторы USB. На плате Broadcom BCM91480B расположены "
+"четыре 64-битных PCI слота. Cobalt RaQ не поддерживает дополнительные "
+"устройства, но Qube содержит один слот PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "Драйверы, которым требуется микропрограмма"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/Linux"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Некоторые продавцы предлагают системы с <ulink url=\"&url-pre-installed;"
+"\">уже установленным</ulink> Debian или с другими дистрибутивами GNU/Linux. "
+"Может быть, за это вам придётся заплатить чуть больше, но это плата за "
+"душевный покой, так как в этом случае можно быть уверенным в том, что данное "
+"аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr ""
+"К сожалению, очень сложно найти продавцов, поставляющих новые машины &arch-"
+"title;."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"Если вы купили машину с установленным Windows, внимательно прочитайте "
+"лицензию, которая поставляется с Windows; может быть, вы сможете не "
+"согласиться с лицензией и получить скидку от продавца. Поиск в Интернет по "
+"ключевым словам <quote>windows refund</quote> может дать полезную информацию "
+"об этом."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"Покупаете ли вы машину с установленным Linux или нет, или даже подержанную "
+"систему, всё равно, важно проверить, что аппаратное обеспечение "
+"поддерживается ядром Linux. Убедитесь, что ваше аппаратное обеспечение "
+"находится в списках по ссылке, приведённой выше. Скажите продавцу (если он "
+"есть), что вы покупаете систему для Linux. Поддержите дружественных к Linux "
+"продавцов аппаратного обеспечения."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"Некоторые производители аппаратного обеспечения просто не говорят нам как "
+"писать драйверы для своего аппаратного обеспечения. Другие не дают нам "
+"доступ к документации без соглашения о неразглашении, которое запрещает нам "
+"выпускать исходный код под Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"Другой пример собственнического аппаратного обеспечения &mdash; старая "
+"линейка Macintosh. Фактически, не было выпущено никаких спецификаций или "
+"документации на всё аппаратное обеспечение Macintosh, особенно для ADB "
+"контроллера (используется мышью и клавиатурой), контроллера гибких дисков, и "
+"для ускорителей и CLUT управления видеоборудованием (хотя сейчас мы имеем "
+"поддержку CLUT управления на всех новых внутренних видеочипах). В двух "
+"словах, это объясняет почему перенос Linux на Macintosh Linux так отстаёт от "
+"других переносов Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"Так как мы не имели доступа к документации на эти устройства &mdash; они "
+"просто не работают в Linux. Вы можете помочь, попросив производителей таких "
+"устройств выпустить документацию. Если попросит много людей, они поймут, что "
+"сообщество свободного программного обеспечения тоже важный рынок."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"Появилась нездоровая тенденция выпускать Windows-зависимые модемы и "
+"принтеры. В некоторых случаях они специально разрабатываются для работы под "
+"операционной системой Microsoft Windows и на них написано <quote>WinModem</"
+"quote> или <quote>Сделано особенно для компьютеров с Windows</quote>. Из "
+"такого оборудования обычно удалены встроенные процессоры, а их функции "
+"перенесены в драйвер Windows, то есть на ваш основной процессор. Такая "
+"стратегия делает устройство менее дорогим, но экономию, зачастую, получает "
+"<emphasis>не</emphasis> пользователь и его аппаратное обеспечение даже может "
+"оказаться дороже эквивалентному устройству, в котором остался встроенный "
+"интеллект."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"Вы должны избегать устройств зависимых от Windows по двум причинам. Первая: "
+"обычно, производители не предоставляют ресурсов для написания Linux "
+"драйвера. Обычно, аппаратный и программный интерфейс к устройству закрыт, а "
+"документация недоступна без соглашения о неразглашении, если она вообще "
+"доступна. Это мешает использовать его в свободном программном обеспечении, "
+"так как писатели свободного программного обеспечения открывают коды своих "
+"программ. Второе: когда из устройства удаляется встроенный процессор, "
+"операционная система должна выполнять работу встроенного процессора, часто с "
+"приоритетом <emphasis>реального времени</emphasis>, а это значит, что "
+"центральный процессор недоступен для работы других программ на время "
+"обслуживания таких устройств. Так как обычный пользователь Windows не так "
+"интенсивно использует многозадачность как пользователь Linux, производители "
+"надеются, что пользователь Windows просто не заметит, как тяжесть работы их "
+"устройств перенесена на центральный процессор компьютера. Однако у любой "
+"многозадачной операционной системы, даже Windows 2000 или XP, снижается "
+"производительность, когда производители периферийного оборудования урезают "
+"задачи, выполняемые самими устройствами."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Вы можете повлиять на ситуацию, призвав производителей выпустить "
+"документацию и другие ресурсы необходимые нам для программирования их "
+"устройств, но лучшая стратегия &mdash; просто избегать покупать устройства, "
+"которые не описаны как работающие в <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
+"\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Установочные носители"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3478,13 +4050,13 @@ msgstr ""
"вернуться к этой странице, когда прочитаете эту главу."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Дискеты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3496,19 +4068,19 @@ msgstr ""
"высокой плотности (1440 килобайт)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3522,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"очень старые нестандартные (не SCSI и не IDE/ATAPI) приводы CD-ROM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3542,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3551,7 +4123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3561,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3579,13 +4151,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3613,13 +4185,13 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B вам потребуется карта PCI IDE, SATA или SCSI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3632,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"жёсткий диск."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3642,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"техника установки для большинства машин с архитектурой &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3652,13 +4224,13 @@ msgstr ""
"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Карта памяти USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3676,13 +4248,13 @@ msgstr ""
"места для ненужных дисководов."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3701,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"вы сможете выполнить после завершения установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3712,7 +4284,7 @@ msgstr ""
"\"mips\">Это предпочтительная техника установки на &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3722,13 +4294,13 @@ msgstr ""
"локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Система Un*x или GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3745,13 +4317,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3771,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
@@ -3790,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"расширения FAT (VFAT) и NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3815,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3833,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3857,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"SPARC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3873,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"Jensen смотрите в <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink>)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3885,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3897,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"поддерживает дисководы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3907,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"также системой загрузки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3919,299 +4491,13 @@ msgstr ""
"старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "Периферия и другое оборудование"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linux поддерживает много разных устройств, таких как мыши, принтеры, "
-"сканеры, PCMCIA и USB устройства. Однако, большинство этих устройств не "
-"требуется для установки системы."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"USB устройства в основном работают нормально, за исключением некоторых USB-"
-"клавиатур, которые могут потребовать дополнительной настройки (смотрите "
-"<xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Напомним, что список поддерживаемого в Linux оборудования можно найти в "
-"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
-"ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"Установка пакетов из XPRAM и ленты не поддерживается этой системой. Все "
-"пакеты которые вы захотите поставить, должны быть доступны на DASD или по "
-"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI с "
-"питанием 3.3v и коннекторы USB. На плате Broadcom BCM91480B расположены "
-"четыре 64-битных PCI слота."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI с "
-"питанием 3.3v и коннекторы USB. На плате Broadcom BCM91480B расположены "
-"четыре 64-битных PCI слота. Cobalt RaQ не поддерживает дополнительные "
-"устройства, но Qube содержит один слот PCI."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/Linux"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Некоторые продавцы предлагают системы с <ulink url=\"&url-pre-installed;"
-"\">уже установленным</ulink> Debian или с другими дистрибутивами GNU/Linux. "
-"Может быть, за это вам придётся заплатить чуть больше, но это плата за "
-"душевный покой, так как в этом случае можно быть уверенным в том, что данное "
-"аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr ""
-"К сожалению, очень сложно найти продавцов, поставляющих новые машины &arch-"
-"title;."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"Если вы купили машину с установленным Windows, внимательно прочитайте "
-"лицензию, которая поставляется с Windows; может быть, вы сможете не "
-"согласиться с лицензией и получить скидку от продавца. Поиск в Интернет по "
-"ключевым словам <quote>windows refund</quote> может дать полезную информацию "
-"об этом."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"Покупаете ли вы машину с установленным Linux или нет, или даже подержанную "
-"систему, всё равно, важно проверить, что аппаратное обеспечение "
-"поддерживается ядром Linux. Убедитесь, что ваше аппаратное обеспечение "
-"находится в списках по ссылке, приведённой выше. Скажите продавцу (если он "
-"есть), что вы покупаете систему для Linux. Поддержите дружественных к Linux "
-"продавцов аппаратного обеспечения."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"Некоторые производители аппаратного обеспечения просто не говорят нам как "
-"писать драйверы для своего аппаратного обеспечения. Другие не дают нам "
-"доступ к документации без соглашения о неразглашении, которое запрещает нам "
-"выпускать исходный код под Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"Другой пример собственнического аппаратного обеспечения &mdash; старая "
-"линейка Macintosh. Фактически, не было выпущено никаких спецификаций или "
-"документации на всё аппаратное обеспечение Macintosh, особенно для ADB "
-"контроллера (используется мышью и клавиатурой), контроллера гибких дисков, и "
-"для ускорителей и CLUT управления видеоборудованием (хотя сейчас мы имеем "
-"поддержку CLUT управления на всех новых внутренних видеочипах). В двух "
-"словах, это объясняет почему перенос Linux на Macintosh Linux так отстаёт от "
-"других переносов Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"Так как мы не имели доступа к документации на эти устройства &mdash; они "
-"просто не работают в Linux. Вы можете помочь, попросив производителей таких "
-"устройств выпустить документацию. Если попросит много людей, они поймут, что "
-"сообщество свободного программного обеспечения тоже важный рынок."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"Появилась нездоровая тенденция выпускать Windows-зависимые модемы и "
-"принтеры. В некоторых случаях они специально разрабатываются для работы под "
-"операционной системой Microsoft Windows и на них написано <quote>WinModem</"
-"quote> или <quote>Сделано особенно для компьютеров с Windows</quote>. Из "
-"такого оборудования обычно удалены встроенные процессоры, а их функции "
-"перенесены в драйвер Windows, то есть на ваш основной процессор. Такая "
-"стратегия делает устройство менее дорогим, но экономию, зачастую, получает "
-"<emphasis>не</emphasis> пользователь и его аппаратное обеспечение даже может "
-"оказаться дороже эквивалентному устройству, в котором остался встроенный "
-"интеллект."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"Вы должны избегать устройств зависимых от Windows по двум причинам. Первая: "
-"обычно, производители не предоставляют ресурсов для написания Linux "
-"драйвера. Обычно, аппаратный и программный интерфейс к устройству закрыт, а "
-"документация недоступна без соглашения о неразглашении, если она вообще "
-"доступна. Это мешает использовать его в свободном программном обеспечении, "
-"так как писатели свободного программного обеспечения открывают коды своих "
-"программ. Второе: когда из устройства удаляется встроенный процессор, "
-"операционная система должна выполнять работу встроенного процессора, часто с "
-"приоритетом <emphasis>реального времени</emphasis>, а это значит, что "
-"центральный процессор недоступен для работы других программ на время "
-"обслуживания таких устройств. Так как обычный пользователь Windows не так "
-"интенсивно использует многозадачность как пользователь Linux, производители "
-"надеются, что пользователь Windows просто не заметит, как тяжесть работы их "
-"устройств перенесена на центральный процессор компьютера. Однако у любой "
-"многозадачной операционной системы, даже Windows 2000 или XP, снижается "
-"производительность, когда производители периферийного оборудования урезают "
-"задачи, выполняемые самими устройствами."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Вы можете повлиять на ситуацию, призвав производителей выпустить "
-"документацию и другие ресурсы необходимые нам для программирования их "
-"устройств, но лучшая стратегия &mdash; просто избегать покупать устройства, "
-"которые не описаны как работающие в <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
-"\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4225,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4246,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"но только для опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4263,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"память автоматически."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4277,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4292,322 +4578,110 @@ msgstr ""
"памяти должен быть не менее 4 МБ."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: это всё ещё верно?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"Почти любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна "
-"поддерживаться системой установки; драйверы модулей должны загрузиться "
-"автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к почти всем картам PCI и "
-"PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Также поддерживается много старых "
-"карт ISA.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">В любом случае, подробней смотрите "
-"в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink>.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"К ним относятся большинство обычных карт PCI (для систем с PCI) и следующие "
-"NIC от Sun:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"На &arch-title;, поддерживаются встроенные устройства Ethernet и "
-"предлагаются модули для дополнительных устройств PCI и USB. Основная "
-"неприятность &mdash; для работы встроенного Ethernet на платформе IXP4xx "
-"(используется в Linksys NSLU2) требуется закрытая микропрограмма. "
-"Неофициальные образы для Linksys NSLU2 с закрытой микропрограммой можно "
-"получить с <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">сайта Slug-Firmware</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"Поддержка ISDN: в &d-i; не поддерживаются протокол D-канала для (старого) "
-"German 1TR6; платы Spellcaster BRI ISDN также не поддерживаются. "
-"Использование ISDN во время установки не поддерживается."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "Драйверы, которым требуется микропрограмма"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"В настоящий момент система установки не поддерживает загрузку микропрограмм. "
-"Это означает, что любая сетевая карта, для драйвера которой требуется "
-"загрузка микропрограммы, по умолчанию не поддерживается."
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться полным образом "
-"CD-ROM или DVD. Выберите не настраивать сеть и установите пакеты, доступные "
-"с CD/DVD. Вы сможете установить драйвер и микропрограмму после завершения "
-"установки (после перезагрузки) и настроить сеть вручную. Заметим, что "
-"микропрограмма может находится в пакете отдельно от драйвера и может быть "
-"недоступна в секции <quote>main</quote> архива &debian;."
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"Если сам драйвер <emphasis>поддерживается</emphasis>, то вы можете "
-"задействовать NIC во время установки, скопировав микропрограмму с какого-"
-"нибудь носителя в каталог <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. "
-"Также не забудьте скопировать микропрограмму в то же место в установленной "
-"системе перед тем как перезагрузиться в конце установки."
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "Карты для беспроводных сетей"
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддерживаются четыре основные разновидности <emphasis>&architecture;</"
+#~ "emphasis>: PMac (Power-Macintosh или PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-"
+#~ "UP System) и CHRP. На каждой субархитектуре используется свой метод "
+#~ "загрузки. Также, для каждой из них собирается свой вариант ядра."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"Беспроводные NIC, в основном, поддерживаются, но с одной большой оговоркой. "
-"Для большинства беспроводных адаптеров требуются драйверы, которые не "
-"являются свободными или не приняты в официальное ядро Linux. Такие NIC можно "
-"заставить работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки."
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрабатываются переносы на другие архитектуры <emphasis>&architecture;</"
+#~ "emphasis>, такие как Be-Box и MBX, но пока не поддерживаются Debian. "
+#~ "Возможно, в будущем мы будем поддерживать 64-битный перенос."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться полным образом "
-"CD-ROM или DVD. Используйте ту же процедуру, что и для NIC, которым "
-"требуются микропрограммы."
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"Иногда, нужный драйвер недоступен в виде пакета Debian. Тогда вам придётся "
-"поискать исходный код в интернете и собрать драйвер самостоятельно. Это не "
-"описано в данном руководстве. <phrase arch=\"x86\">Если драйвер под Linux "
-"недоступен, в последнюю очередь можно использовать пакет "
-"<classname>ndiswrapper</classname>, который позволяет использовать драйвер "
-"от Windows.</phrase>"
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "Этот вариант ядра используется на PReP субархитектуре."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "Известные проблемы под &arch-title;"
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr ""
-"Если несколько проблем, которые возникают с сетевыми картами, и о которых "
-"стоит упомянуть."
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот вариант ядра поддерживает Amiga Power-UP System, хотя в данный "
+#~ "момент заблокирован."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "Субархитектура CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"Есть различные сетевые карты PCI с одинаковой PCI идентификацией, которые "
-"поддерживаются подобными, но разными драйверами. Одни карты работают с "
-"драйвером <literal>tulip</literal>, другие с драйвером <literal>dfme</"
-"literal>. Так как они имеют одинаковую идентификацию, ядро не может отличить "
-"их и не может определить какой драйвер нужно загрузить. Если это случается, "
-"то NIC может не работать или работать плохо."
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "Субархитектура APUS"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"Это общая проблема на системах Netra с Davicom (DEC-Tulip совместимые) NIC. "
-"В этом случае обычно подходит драйвер <literal>tulip</literal>. Это проблема "
-"решается помещением неправильного драйвера в чёрный список ( о том, как это "
-"делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддержка ISDN: в &d-i; не поддерживаются протокол D-канала для (старого) "
+#~ "German 1TR6; платы Spellcaster BRI ISDN также не поддерживаются. "
+#~ "Использование ISDN во время установки не поддерживается."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"Альтернативное решение: во время установки переключитесь в оболочку "
-"командной строки и выгрузите неправильный модуль драйвера с помощью "
-"<userinput>modprobe -r <replaceable>модуль</replaceable></userinput> (или "
-"оба, если они загружены оба). После этого вы можете загрузить правильный "
-"модуль с помощью <userinput>modprobe <replaceable>модуль</replaceable></"
-"userinput>. Заметьте, что неправильный модуль всё равно загрузиться при "
-"перезапуске системы."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "В настоящий момент система установки не поддерживает загрузку "
+#~ "микропрограмм. Это означает, что любая сетевая карта, для драйвера "
+#~ "которой требуется загрузка микропрограммы, по умолчанию не поддерживается."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если других NIC нет, то для установки можно воспользоваться полным "
+#~ "образом CD-ROM или DVD. Выберите не настраивать сеть и установите пакеты, "
+#~ "доступные с CD/DVD. Вы сможете установить драйвер и микропрограмму после "
+#~ "завершения установки (после перезагрузки) и настроить сеть вручную. "
+#~ "Заметим, что микропрограмма может находится в пакете отдельно от драйвера "
+#~ "и может быть недоступна в секции <quote>main</quote> архива &debian;."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"Сетевой драйвер <literal>cassini</literal> не работает с системами Sun B100 "
-"blade."
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если сам драйвер <emphasis>поддерживается</emphasis>, то вы можете "
+#~ "задействовать NIC во время установки, скопировав микропрограмму с какого-"
+#~ "нибудь носителя в каталог <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. "
+#~ "Также не забудьте скопировать микропрограмму в то же место в "
+#~ "установленной системе перед тем как перезагрузиться в конце установки."
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 97cb38202..25ef0c7ae 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 22:10+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1895,13 +1895,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"В данном типе автоматизации разделов легко ошибиться. Также это очень новый "
"компонент и может содержать ошибки или не обрабатывать какие-то ошибочные "
@@ -1909,20 +1915,8 @@ msgstr ""
"был логически верным и не имел конфликтов) лежит на пользователе. Если "
"возникают проблемы -- смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>."
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"Заметим, что разработчики компонента тестировали только RAID 0 и RAID 1. "
-"RAID 5 не тестировался. Более сложная настройка RAID с неполными массивами "
-"(degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась поверхностно."
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2073,13 +2067,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2090,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2111,13 +2105,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2129,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2145,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2204,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2225,26 +2219,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2258,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2318,13 +2312,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2334,73 +2328,73 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server (DNS-сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2412,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2428,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"указать в командной строке ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2466,13 +2460,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2537,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 хеш]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2549,13 +2543,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2595,82 +2589,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "Настройка X системы"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"Возможна автоматическая настройка X системы в Debian, но для этого, "
-"вероятно, нужно знать некоторые детали о видео аппаратуре машины, так как "
-"настройщик X в Debian не поддерживает полную автоматическую настройку любого "
-"оборудования."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# X может определить нужный драйвер для некоторых карт, но при\n"
-"# автоматизации,\n"
-"# можно задать нужный. Кроме того, драйвер vesa работает почти везде.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# Предостережение при неудачном автообнаружении мыши, X будет\n"
-"# показывать снова и снова. Поэтому при выполнении автоустановки существует\n"
-"# вероятность возникновения бесконечного цикла, если мышь не будет\n"
-"# обнаружена.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Рекомендуется включать автоопределение монитора.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Раскомментируйте, если у вас LCD монитор.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X имеет три пути настройки монитора. Здесь показан\n"
-"# \"средний\" путь, который всегда работает. \"Простой\" путь\n"
-"# может быть не доступен, а в \"расширенном\" пути задаётся слишком\n"
-"# много вопросов.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2693,19 +2618,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2716,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"моменты установки."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2756,14 +2681,14 @@ msgstr ""
"zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2789,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"помочь при отладке или тестировании вашего файла ответов."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2809,13 +2734,13 @@ msgstr ""
"<quote>внутренние</quote> параметры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2831,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2884,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2901,3 +2826,76 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметим, что разработчики компонента тестировали только RAID 0 и RAID 1. "
+#~ "RAID 5 не тестировался. Более сложная настройка RAID с неполными "
+#~ "массивами (degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась "
+#~ "поверхностно."
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "Настройка X системы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможна автоматическая настройка X системы в Debian, но для этого, "
+#~ "вероятно, нужно знать некоторые детали о видео аппаратуре машины, так как "
+#~ "настройщик X в Debian не поддерживает полную автоматическую настройку "
+#~ "любого оборудования."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# X может определить нужный драйвер для некоторых карт, но при\n"
+#~ "# автоматизации,\n"
+#~ "# можно задать нужный. Кроме того, драйвер vesa работает почти везде.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Предостережение при неудачном автообнаружении мыши, X будет\n"
+#~ "# показывать снова и снова. Поэтому при выполнении автоустановки "
+#~ "существует\n"
+#~ "# вероятность возникновения бесконечного цикла, если мышь не будет\n"
+#~ "# обнаружена.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Рекомендуется включать автоопределение монитора.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Раскомментируйте, если у вас LCD монитор.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X имеет три пути настройки монитора. Здесь показан\n"
+#~ "# \"средний\" путь, который всегда работает. \"Простой\" путь\n"
+#~ "# может быть не доступен, а в \"расширенном\" пути задаётся слишком\n"
+#~ "# много вопросов.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 436c46c5a..2d468af81 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 14:30+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -779,14 +779,25 @@ msgstr ""
"первого запуска, определение оборудования надо будет повторить позже по ходу "
"установки."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Определение доступной памяти / режим с малым потреблением памяти"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -800,7 +811,7 @@ msgstr ""
"на вашу машину."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -814,7 +825,7 @@ msgstr ""
"системы после завершения установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -833,7 +844,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -852,7 +863,7 @@ msgstr ""
"производительность системы и может привести к большой нагрузке на диск."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -866,7 +877,7 @@ msgstr ""
"в syslog)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -883,7 +894,7 @@ msgstr ""
"возможно изменить раздел ext2 на ext3."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -896,13 +907,13 @@ msgstr ""
"описано в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Выбор параметров локализации"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -915,7 +926,7 @@ msgstr ""
"параметры локализации входят язык, страна и локали."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -928,7 +939,7 @@ msgstr ""
"недоступен, по умолчанию используется английский язык."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -943,7 +954,7 @@ msgstr ""
"раскладки клавиатуры."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -966,7 +977,7 @@ msgstr ""
"<classname>locales</classname> в данном случае установлен не будет."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -987,7 +998,7 @@ msgstr ""
"которые на нём расположены."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -1002,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"программы установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -1016,13 +1027,13 @@ msgstr ""
"которые будут созданы для устанавливаемой системы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Выбор клавиатуры"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1040,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1056,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap> до <keycap>F10</keycap> в самом верхнем ряду клавиш."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1076,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"отличаются."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Поиск ISO образа программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1096,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"этого существует компонента <command>iso-scan</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1126,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> будет искать другой образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1139,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1157,13 +1168,13 @@ msgstr ""
"сделать со второй консоли без перезагрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1184,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1208,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1231,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1253,13 +1264,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Настройка времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1277,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"системное время вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1291,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"система выберет этот часовой пояс."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1303,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"в выбранном местонахождении, то есть два способа сделать это."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1314,13 +1325,13 @@ msgstr ""
"загрузитесь в новую систему. Это можно сделать с помощью следующей команды:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1335,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"например <userinput>Europe/London</userinput> или <userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1344,13 +1355,13 @@ msgstr ""
"ответов."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1368,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"настройка RAID, LVM или шифрованных устройств."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1378,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"процесса, смотрите <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1400,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"станут недоступными."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1414,13 +1425,13 @@ msgstr ""
"меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Автоматическая разметка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1438,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"</para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1446,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1463,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"дополнительную безопасность вашим (личным) данным."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1479,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"это занимает некоторое время в зависимости от размера диска."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1496,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1514,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"диски вам поможет их показанный размер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1529,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"самом конце; при использовании LVM (с шифрованием) это невозможно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1548,73 +1559,73 @@ msgstr ""
"завершится неудачно."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Схема разметки"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Минимальное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Создаваемые разделы"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Все файлы на одном разделе"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Отдельный раздел /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Отдельные разделы /home, /usr, /var и /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1624,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"раздела LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1653,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"качестве загрузочного раздела EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1665,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1677,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"они будут смонтированы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1727,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1747,13 +1758,13 @@ msgstr ""
"предложенные изменения вручную, как описано ниже."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Разметка вручную"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1768,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"разделы в Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1782,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"строка <quote>СВОБОДНОЕ МЕСТО</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1823,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"главное меню <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1844,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1861,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1873,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"вы создадите такой раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1889,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1903,13 +1914,13 @@ msgstr ""
"подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Настройка устройств Multidisk (программный RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1930,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1945,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"точку монтирования и т.д.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -2077,101 +2088,101 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> Итог:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Минимум устройств"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Запасное устройство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Доступное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1063, index.docbook:1064
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1071, index.docbook:1079
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
# index.docbook:1072, index.docbook:1080
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2181,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"один)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
@@ -2189,14 +2200,14 @@ msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2209,14 +2220,14 @@ msgstr ""
"один)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2224,7 +2235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2234,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2250,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2270,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"filename> и RAID1 для <filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2288,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2310,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2321,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2341,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2351,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2364,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2377,7 +2388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2395,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"для <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2409,13 +2420,13 @@ msgstr ""
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2432,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"и т.д."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2473,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2490,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2510,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"Возможные действия:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2520,43 +2531,43 @@ msgstr ""
"структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Создать группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Создание логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Удалить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Удаление логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Расширить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Уменьшить группу томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2566,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2576,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"логические тома."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2588,13 +2599,13 @@ msgstr ""
"они одинаково)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Настройка шифрованных томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2616,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"данные на диске выглядят как случайный набор символов."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2644,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"загрузить ядро с шифрованного раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2658,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2678,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"параметров шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2694,7 +2705,7 @@ msgstr ""
"непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2708,13 +2719,13 @@ msgstr ""
"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2739,13 +2750,13 @@ msgstr ""
"конфиденциальной информации в 21-ом веке."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2759,13 +2770,13 @@ msgstr ""
"ключа зависят от шифра."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2783,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"повторяющихся участков в шифрованных данных."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2798,25 +2809,25 @@ msgstr ""
"задействовать новые алгоритмы."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2830,13 +2841,13 @@ msgstr ""
"которую вы сможете ввести позже."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Произвольный ключ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2854,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"продолжительность жизни.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2873,13 +2884,13 @@ msgstr ""
"загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2900,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2912,13 +2923,13 @@ msgstr ""
"следующие параметры:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2930,25 +2941,25 @@ msgstr ""
"размерах ключей смотрите в разделах ранее."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "файл ключа (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2963,19 +2974,19 @@ msgstr ""
"позже в процессе установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2993,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"это может занять некоторое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3010,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"родственников и тому подобное)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3034,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3057,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"для каждого шифруемого раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3091,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"устраивают."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3110,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3119,13 +3130,13 @@ msgstr ""
"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3139,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"может занять определённое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3155,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3167,7 +3178,7 @@ msgstr ""
"установка выполняется через консоль на последовательном порту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3181,13 +3192,13 @@ msgstr ""
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Добавление пользователей и паролей"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3200,13 +3211,13 @@ msgstr ""
"завершения установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3221,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3237,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"персональной информации, которую можно угадать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3250,13 +3261,13 @@ msgstr ""
"администраторами."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3271,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"персональной учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3292,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3305,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3315,13 +3326,13 @@ msgstr ""
"запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3336,13 +3347,13 @@ msgstr ""
"базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3378,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"рекомендуется использовать для управления пакетами."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3392,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3410,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"обновлений <quote>volatile</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3426,13 +3437,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> и <quote>non-free</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3447,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"использовать пакеты с этих дисков."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3461,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"следующем этапе задач смогут быть установлены."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3474,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3491,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"первых двух DVD хватит для большинства задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3505,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3522,13 +3533,13 @@ msgstr ""
"ошибку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала пакетов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3540,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3558,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"стол</literal> на следующем шаге установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3578,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"после перезагрузки в новую систему)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3592,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3607,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3622,26 +3633,26 @@ msgstr ""
"которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3653,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"безопасности или часто изменяемых данных)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3667,13 +3678,13 @@ msgstr ""
"версии, и если эти были сервисы настроены."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3690,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3725,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для доступных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3738,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3749,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"стола GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3769,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"стола Xfce указав <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3786,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"метод установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3813,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3824,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"начнёт установку пакетов, которые являются частью указанных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3834,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3851,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3869,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"происходить, если у вас устаревший образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3884,13 +3895,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3904,13 +3915,13 @@ msgstr ""
"по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3926,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3942,13 +3953,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3970,13 +3981,13 @@ msgstr ""
"Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3992,20 +4003,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4017,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4030,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4042,14 +4053,14 @@ msgstr ""
"хотите использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4066,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4080,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4090,13 +4101,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4106,13 +4117,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "новый раздел Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4124,13 +4135,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4144,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4160,14 +4171,14 @@ msgstr ""
"искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4195,7 +4206,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4212,13 +4223,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4236,13 +4247,13 @@ msgstr ""
"установки стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4272,13 +4283,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4290,13 +4301,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4310,13 +4321,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4331,13 +4342,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4349,13 +4360,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4369,13 +4380,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4419,13 +4430,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4435,13 +4446,13 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4451,13 +4462,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4466,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4482,14 +4493,14 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4509,14 +4520,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4531,13 +4542,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4553,14 +4564,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4591,13 +4602,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4616,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4638,13 +4649,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4655,13 +4666,13 @@ msgstr ""
"выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Настройка системного времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4675,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"машине не установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4694,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"вместо UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4706,13 +4717,13 @@ msgstr ""
"выбора, который вы недавно делали."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Перезагрузка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4724,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"перезагружен в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4738,13 +4749,13 @@ msgstr ""
"системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4756,13 +4767,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4774,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4790,13 +4801,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4823,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4831,7 +4842,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4847,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4865,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4877,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4889,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"что-то заработает неправильно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4903,13 +4914,13 @@ msgstr ""
"самостоятельно из оболочки командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4927,7 +4938,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4949,7 +4960,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4959,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4981,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4993,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5024,7 +5035,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5050,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"переподключения."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5073,7 +5084,7 @@ msgstr ""
"нужно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5097,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5117,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5131,6 +5142,164 @@ msgstr ""
"настройки новой системы. Это, в свою очередь, может привести к неудачному "
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index 49ab96d0d..18210fd7b 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-12 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Uppstart från cd-rom"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
@@ -1445,13 +1445,13 @@ msgstr ""
"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"automatiskt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
@@ -3372,25 +3372,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "Ännu inte skriven."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3413,13 +3401,13 @@ msgstr ""
"starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3462,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3476,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3490,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3512,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3538,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"med <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3549,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3561,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3569,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3605,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"över syntaxen och tillgängliga flaggor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3618,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3630,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3645,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3657,13 +3645,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3679,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3696,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"BOOTP eller DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3708,13 +3696,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3730,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3744,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3759,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3775,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3803,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"userinput> betyder 64MB RAM-minne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3823,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3837,13 +3825,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för Debian Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3858,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3874,20 +3862,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3901,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3922,13 +3910,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3961,13 +3949,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3982,49 +3970,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4034,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4052,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4063,13 +4051,13 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4082,14 +4070,14 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4106,7 +4094,7 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4118,19 +4106,19 @@ msgstr ""
"rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4149,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4172,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4192,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4206,13 +4194,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4223,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4244,13 +4232,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4260,13 +4248,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4276,13 +4264,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4298,13 +4286,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4316,13 +4304,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4335,13 +4323,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4359,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4371,13 +4359,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4391,13 +4379,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4409,13 +4397,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4438,13 +4426,13 @@ msgstr ""
"standardprotokollet fungera."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4459,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mus/vänster"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4477,13 +4465,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4495,13 +4483,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput> för att aktivera det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4512,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4533,13 +4521,13 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4553,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"och Finland som land."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4576,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4586,13 +4574,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4610,13 +4598,13 @@ msgstr ""
"spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4628,13 +4616,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4659,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4673,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4695,19 +4683,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4725,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4741,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4755,19 +4743,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4782,7 +4770,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4794,13 +4782,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4810,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4824,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4836,7 +4824,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4846,13 +4834,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4862,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4874,7 +4862,7 @@ msgstr ""
"cd-rom-enhet är ansluten till)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4884,20 +4872,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4908,7 +4896,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4935,7 +4923,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4957,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4978,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4991,7 +4979,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5021,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5033,7 +5021,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5050,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5076,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5090,13 +5078,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5106,7 +5094,7 @@ msgstr ""
"Debian verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5124,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5142,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5154,7 +5142,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5166,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5179,13 +5167,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5199,7 +5187,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5211,7 +5199,7 @@ msgstr ""
"och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5225,13 +5213,13 @@ msgstr ""
"ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5241,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5253,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5273,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5287,16 +5275,40 @@ msgstr ""
"här testet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"Om din skärm börjar visa en konstig bild vid uppstart av kärnan, exempelvis "
"vitt, svart eller färgat bildpunktsskräp, kan ditt system innehålla ett "
@@ -5307,13 +5319,13 @@ msgstr ""
"begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5334,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5357,13 +5369,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5381,19 +5393,19 @@ msgstr ""
"att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5421,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5435,13 +5447,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5453,7 +5465,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5461,13 +5473,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5504,13 +5516,13 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5530,7 +5542,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5542,13 +5554,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5562,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5575,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5594,7 +5606,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5685,6 +5697,12 @@ msgstr ""
"inklusive de sista meddelandena från kärnan om problemet var att kärnan "
"hängde sig. Beskriv de steg du tog som slutade i att systemet fick problem."
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "Ännu inte skriven."
+
#~ msgid ""
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po
index 4569ed401..73d352e3a 100644
--- a/po/sv/hardware.po
+++ b/po/sv/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -76,9 +76,12 @@ msgstr "Arkitekturer som stöds"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian &release; har stöd för tolv större arkitekturer och ett flertal "
@@ -171,395 +174,389 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>Versatile</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr "versatile"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
+#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>Versatile</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr "versatile"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bitar)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bitar)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL från VM-läsare och DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL från band"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "band"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -573,7 +570,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.debian.org/ports/\">Anpassningar (porteringar)</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -595,15 +592,15 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\">sändlistan debian-&arch-listname;</ulink> också."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -615,7 +612,7 @@ msgstr ""
"avsnittet är att beskriva system som stöds av uppstartsdisketter."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -631,7 +628,7 @@ msgstr ""
"från system till system. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -645,1107 +642,1107 @@ msgstr ""
"installationsprocessen:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Maskinvarutyp"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "MILO-avbildning"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (laptop)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Modell 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>Inte tillgänglig</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Modell 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATTFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "OKÄND"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"kärnbyggnationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1771,19 +1768,19 @@ msgstr ""
"här avsnittet innehåller endast grundläggande information."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Processor</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "Både AMD64 och Intel EM64T-processorer stöds."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1797,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ARM-processorer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1810,19 +1807,19 @@ msgstr ""
"ARM-system."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "Plattformarna som stöds är:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1838,13 +1835,13 @@ msgstr ""
"Compaq personal server (cps, också känd som skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1863,13 +1860,13 @@ msgstr ""
"n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1889,13 +1886,13 @@ msgstr ""
"\">installationsinstruktioner</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1916,13 +1913,13 @@ msgstr ""
"209 och TS-409)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1932,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"testa och köra Debian på ARM om du inte har maskinvaran."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1949,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"32 bitar. Det finns en möjlighet för ett 64-bitars userland i framtiden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1963,19 +1960,7 @@ msgstr ""
"processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"Om ditt system har en processor av typen 64-bitars AMD64 eller Intel EM64T-"
-"familjerna, så bör du antagligen använda installationsprogrammet för "
-"arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2013,14 +1998,26 @@ msgstr ""
"inte hade. Tidigare kunde dessa inte enkelt användas av de flesta Debian-"
"paket; nu kan de det. </para> </footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"Om ditt system har en processor av typen 64-bitars AMD64 eller Intel EM64T-"
+"familjerna, så bör du antagligen använda installationsprogrammet för "
+"arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "In/ut-buss"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2036,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"använder någon av dessa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2050,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"grundläggande information."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2066,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> för kompletterande detaljer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2092,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"inte av Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2135,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2155,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"kärnor stöds i SMP-läget."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2166,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2204,19 +2201,19 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Processor/Maskintyper"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr "Alla MIPS-baserade Cobalt-maskiner stöds."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2230,44 +2227,24 @@ msgstr ""
"kärnor stöds i SMP-läget."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Konsollinställningar som stöds"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Både Cobalt och Broadcom BCM91250A/BCM91480B använder 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-"Det finns fyra större <emphasis>&architecture;</emphasis>-underarkitekturer "
-"som stöds: PMac (Power-Macintosh), PReP, APUS (Amiga Power-UP System) och "
-"CHRP-maskiner. Varje underarkitektur har sina egna uppstartsmetoder. "
-"Dessutom finns det fyra olika varianter av kärnan med stöd för olika "
-"processorvarianter."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"Porteringar till andra <emphasis>&architecture;</emphasis> arkitekturer, "
-"såsom Be-Box och MBX-arkitekturen är på gång men stöds ännu inte av Debian. "
-"Vi kan ha en 64-bitars portering i framtiden."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2277,9 +2254,12 @@ msgstr "Varianter av kärnan"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Det finns fyra varianter av powerpc-kärnan i Debian, baserat på "
@@ -2348,42 +2328,14 @@ msgstr ""
"System som använder Apple G5 (PPC970FX-processor) är också baserad på POWER4-"
"arkitekturen och använder den här kärnvarianten."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "Den här kärnvarianten har stöd för underarkitekturen PReP."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"Den här kärnvarianten har stöd för Amiga Power-UP System men den är för "
-"närvarande inaktiverad."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2397,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"av Debian), OldWorld och NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2412,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"som också är OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2428,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2442,380 +2394,382 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modellnamn/Nummer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Underarkitekturen PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "Underarkitekturen CHRP"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds ej)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "Underarkitekturen APUS"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds ej)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds ej)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2840,13 +2794,13 @@ msgstr ""
"stöd finns på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Icke-PowerPC Mac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2864,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2879,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2891,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"avsnittet ovan)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 och zSeries-maskintyper"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2919,13 +2873,13 @@ msgstr ""
"med emulering av IEEE-flyttalsprocessorn och därav minskad prestanda."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Stöd för processorer och moderkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2939,13 +2893,13 @@ msgstr ""
"av stöd man kan förvänta sig för dem."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2959,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation-sidan</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -2971,13 +2925,13 @@ msgstr ""
"tagits bort i tidigare utgåvor."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2995,13 +2949,13 @@ msgstr ""
"kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-konfigurationer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3015,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3025,13 +2979,204 @@ msgstr ""
"av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-kärnan."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "Bärbara datorer"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"Bärbara datorer stöds också. Dessa datorer är ofta specialiserade eller "
+"innehåller proprietär maskinvara. För att se om din speciella bärbara dator "
+"fungerar bra med GNU/Linux, se <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux för "
+"bärbara</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "Flera processorer"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"Stöd för flera processorer &mdash; även kallat <quote>symmetrisk multi-"
+"processing</quote> eller SMP &mdash; finns tillgängligt för den här "
+"arkitekturen. Standardkärnavbildningen för Debian &release; blev byggd med "
+"SMP-stöd. Det här bör inte förhindra installation eftersom SMP-kärnan ska "
+"starta upp på system utan SMP; kärnan kommer helt enkelt att orsaka lite mer "
+"extraarbete."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"För att optimera kärnan för system en en processor behöver du ersätta "
+"Debians standardkärna. Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Det sätt (version &kernelversion; av "
+"kärnan) som du inaktiverar SMP på är att välja bort <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> i avsnittet <quote>&smp-config-section;</quote> i "
+"konfigurationen av kärnan."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"Stöd för flera processorer &mdash; även kallat <quote>symmetrisk multi-"
+"processing</quote> eller SMP &mdash; finns tillgängligt för den här "
+"arkitekturen. Standardkärnavbildningen för Debian &release; blev byggd med "
+"stöd för <firstterm>SMP-alternativ</firstterm>. Det här betyder att kärnan "
+"kommer att identifiera antalet processorer (eller processorkärnor) och "
+"automatiskt inaktivera SMP på system med en processor."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"Varianten 486 av Debians kärnavbildningspaket för &arch-title; är inte byggt "
+"med SMP-stöd."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Stöd för flera processorer &mdash; även kallat <quote>symmetrisk multi-"
+"processing</quote> eller SMP &mdash; finns tillgängligt för den här "
+"arkitekturen. Dock finns det inte stöd för SMP i standardkärnavbildningen "
+"för Debian &release;. Det här bör inte förhindra en installation eftersom "
+"standard, icke-SMP-kärnan ska kunna starta upp på SMP-system; kärnan kommer "
+"helt enkelt att använda den första processorn."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"För att dra fördel av flera processorer behöver du ersätta standardkärnan i "
+"Debian. Du kan hitta en diskussion om hur du gör det här i <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. Det sätt (version &kernelversion; av kärnan) du "
+"aktiverar SMP på är att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i avsnittet "
+"<quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Stöd för flera processorer &mdash; även kallat <quote>symmetrisk multi-"
+"processing</quote> eller SMP &mdash; finns tillgängligt för den här "
+"arkitekturen, och stöd finns i en förkompilerad Debian-kärnavbildning. "
+"Beroende på ditt installationsmedia kan eller kan inte den här SMP-kapabla "
+"kärnan installeras som standard. Det här ska inte förhindra en installation "
+"eftersom den standard, icke-SMP-kärnan bör kunna starta upp på SMP-system; "
+"kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"För att dra nytta av flera processorer, bör du kontrollera om det finns ett "
+"kärnpaket finns installerat som har stöd för SMP, och om inte, välja ett "
+"lämpligt kärnpaket."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd. Du kan hitta en "
+"diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. För "
+"tillfället (kärnversion &kernelversion;) det sätt som du aktiverar SMP på är "
+"att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i sektionen <quote>&smp-config-"
+"section;</quote> i konfigurationen av kärnan."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Stöd för grafikkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3047,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"dokumentet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3063,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"skickar med X.Org version &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3079,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"Broadcom-evalueringskorten finns tillgänglig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3094,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"tillgänglig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3115,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"man aktiverar kortet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3143,182 +3288,615 @@ msgstr ""
"tangentbordet innan systemet startar upp."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "Bärbara datorer"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"Nästan alla nätverkskort (NIC) som stöds av Linux-kärnan stöds även av "
+"installationssystemet; modulära drivrutiner ska vanligtvis läsas in "
+"automatiskt. <phrase arch=\"x86\">Det här inkluderat de flesta PCI- och "
+"PCMCIA-korten.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Många äldre ISA-kort stöds "
+"också.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Igen, se <ulink url=\"&url-m68k-faq;"
+"\"></ulink> för fullständiga detaljer.</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"Det här inkluderar en hel del allmänna PCI-kort (för system som har PCI) och "
+"följande nätverkskort från Sun:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"På &arch-title;, stöds de flesta inbyggda Ethernet-enheterna och moduler för "
+"ytterligare PCI och USB-enheter tillhandahålls. Det stora undantaget är "
+"IXP4xx-plattformen (med enheter som till exempel Linksys NSLU2) vilken "
+"behöver en proprietär mikrokod för att dess inbyggda Ethernet-enhet ska "
+"fungera. Inofficiella avbildninger för Linksys NSLU2 med den här proprietära "
+"mikrokoden kan hämtas från <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"Bärbara datorer stöds också. Dessa datorer är ofta specialiserade eller "
-"innehåller proprietär maskinvara. För att se om din speciella bärbara dator "
-"fungerar bra med GNU/Linux, se <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux för "
-"bärbara</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "Flera processorer"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "Trådlösa nätverkskort"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"Trådlösa nätverkskort stöds i allmänhet också men med ett stort förbehåll. "
+"En hel del trådlösa kort kräver drivrutiner som antingen är icke-fria eller "
+"inte har accepterats i den officiella Linux-kärnan. Dessa nätverkskort kan "
+"man oftast få att fungera under &debian;, men stöds inte under "
+"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"Om det inte finns något annat nätverkskort som du kan använda under "
+"installationen, är det fortfarande möjligt att installera &debian; med en "
+"fullständig cd-rom eller dvd-avbildning. Använd samma procedur som beskrevs "
+"här ovan för nätverkskort som kräver fast programvara."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"Stöd för flera processorer &mdash; även kallat <quote>symmetrisk multi-"
-"processing</quote> eller SMP &mdash; finns tillgängligt för den här "
-"arkitekturen. Standardkärnavbildningen för Debian &release; blev byggd med "
-"SMP-stöd. Det här bör inte förhindra installation eftersom SMP-kärnan ska "
-"starta upp på system utan SMP; kärnan kommer helt enkelt att orsaka lite mer "
-"extraarbete."
+"I vissa fall finns drivrutinen du behöver inte tillgänglig som ett Debian-"
+"paket. Du kommer då att behöva leta om det finns källkod tillgänglig på "
+"Internet och själv bygga drivrutinen. Hur man gör det här är utanför "
+"omfånget för den här handboken. <phrase arch=\"x86\">Om ingen Linux-"
+"drivrutin finns tillgänglig, är din sista utväg att använda paketet "
+"<classname>ndiswrapper</classname>, vilket tillåter att du använder en "
+"drivrutin från Windows.</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "Kända problem för &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
msgstr ""
-"För att optimera kärnan för system en en processor behöver du ersätta "
-"Debians standardkärna. Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Det sätt (version &kernelversion; av "
-"kärnan) som du inaktiverar SMP på är att välja bort <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> i avsnittet <quote>&smp-config-section;</quote> i "
-"konfigurationen av kärnan."
+"Det finns ett antal problem med specifika nätverkskort som är värt att nämna "
+"här."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"Stöd för flera processorer &mdash; även kallat <quote>symmetrisk multi-"
-"processing</quote> eller SMP &mdash; finns tillgängligt för den här "
-"arkitekturen. Standardkärnavbildningen för Debian &release; blev byggd med "
-"stöd för <firstterm>SMP-alternativ</firstterm>. Det här betyder att kärnan "
-"kommer att identifiera antalet processorer (eller processorkärnor) och "
-"automatiskt inaktivera SMP på system med en processor."
+"Det finns olika PCI-nätverkskort som har samma PCI-identifikation, men stöds "
+"av relaterade men olika drivrutiner. Vissa kort fungerar med drivrutinen "
+"<literal>tulip</literal>, andra med drivrutinen <literal>dfme</literal>. På "
+"grund av att de har samma identifikation, kan inte kärnan skilja dem åt och "
+"det är inte säkert vilken drivrutinen som kommer att läsas in. Om det händer "
+"att det blir fel drivrutin, kanske nätverkskortet inte fungerar, eller "
+"fungerar dåligt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"Varianten 486 av Debians kärnavbildningspaket för &arch-title; är inte byggt "
-"med SMP-stöd."
+"Det här är ett vanligt problem på Netra-system med ett Davicom-nätverkskort "
+"(DEC-Tulip-kompatibelt). I det fallet är antagligen <literal>tulip</literal>-"
+"drivrutinen den korrekta. Du kan förhindra det här problemet genom att "
+"svartlista den felaktiga drivrutinsmodulen enligt beskrivningen i <xref "
+"linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"Stöd för flera processorer &mdash; även kallat <quote>symmetrisk multi-"
-"processing</quote> eller SMP &mdash; finns tillgängligt för den här "
-"arkitekturen. Dock finns det inte stöd för SMP i standardkärnavbildningen "
-"för Debian &release;. Det här bör inte förhindra en installation eftersom "
-"standard, icke-SMP-kärnan ska kunna starta upp på SMP-system; kärnan kommer "
-"helt enkelt att använda den första processorn."
+"En alternativ lösning under installationen är att växla till ett skal och "
+"läsa ur den felaktiga drivrutinsmodulen med <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>modul</replaceable></userinput> (eller båda, om båda är "
+"inlästa). Efter det kan du läsa in den korrekta modulen med "
+"<userinput>modprobe <replaceable>modul</replaceable></userinput>. Observera "
+"att den felaktiga modulen fortfarande kan vara inläst när systemet startas "
+"om."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"För att dra fördel av flera processorer behöver du ersätta standardkärnan i "
-"Debian. Du kan hitta en diskussion om hur du gör det här i <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. Det sätt (version &kernelversion; av kärnan) du "
-"aktiverar SMP på är att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i avsnittet "
-"<quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan."
+"Nätverksdrivrutinen för <literal>cassini</literal> fungerar inte med Sun "
+"B100-bladsystem."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"Stöd för flera processorer &mdash; även kallat <quote>symmetrisk multi-"
-"processing</quote> eller SMP &mdash; finns tillgängligt för den här "
-"arkitekturen, och stöd finns i en förkompilerad Debian-kärnavbildning. "
-"Beroende på ditt installationsmedia kan eller kan inte den här SMP-kapabla "
-"kärnan installeras som standard. Det här ska inte förhindra en installation "
-"eftersom den standard, icke-SMP-kärnan bör kunna starta upp på SMP-system; "
-"kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn."
+"Linux har stöd för ett stort antal maskinvaruenheter såsom möss, skrivare, "
+"skannrar, PCMCIA och USB-enheter. Dock krävs inte de flesta av dessa enheter "
+"vid installation av systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"För att dra nytta av flera processorer, bör du kontrollera om det finns ett "
-"kärnpaket finns installerat som har stöd för SMP, och om inte, välja ett "
-"lämpligt kärnpaket."
+"USB-maskinvara fungerar i allmänhet bra, endast vissa USB-tangentbord kan "
+"kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
msgstr ""
-"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd. Du kan hitta en "
-"diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. För "
-"tillfället (kärnversion &kernelversion;) det sätt som du aktiverar SMP på är "
-"att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i sektionen <quote>&smp-config-"
-"section;</quote> i konfigurationen av kärnan."
+"Än en gång, se <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> för att fastställa om din specifika maskinvara "
+"stöds av Linux. "
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
+msgstr ""
+"Paketinstallationer från XPRAM och band stöds inte av det här systemet. Alla "
+"paket som du vill installera behöver vara tillgängliga på en DASD eller över "
+"nätverket via NFS, HTTP eller FTP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"Evalueringskortet Broadcom BCM91250A erbjuder standard 3.3v 32-bitars och 64-"
+"bitars PCI-platser såväl som USB-anslutningar. Evalueringskortet Broadcom "
+"BCM91480B innehåller fyra 64-bitars PCI-platser."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"Evalueringskortet Broadcom BCM91250A erbjuder standard 3.3v 32-bitars och 64-"
+"bitars PCI-platser såväl som USB-anslutningar. Evalueringskortet Broadcom "
+"BCM91480B innehåller fyra 64-bitars PCI-platser. Cobalt RaQ har inget stöd "
+"för ytterligare enheter men Qube har en PCI-plats."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "Drivrutiner som kräver fast programvara"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/Linux"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Det finns ett flertal tillverkare som levererar system med Debian eller "
+"andra distributioner av GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;"
+"\">förinstallerat</ulink>. Du kan betala mer för privilegiet men det ger en "
+"känsla av trygghet eftersom du kan vara säker på att maskinvaran har bra "
+"stöd av GNU/Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr ""
+"Tyvärr är det ganska ovanligt att hitta någon tillverkare som levererar nya "
+"&arch-title;-maskiner."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"Om du måste köpa en maskin paketerad med Windows, läs noga igenom "
+"programvarulicensen som kommer med Windows; du kan ha möjligheten att vägra "
+"licensen och hämta ut en återbetalning från din försäljare. Sök på Internet "
+"efter <quote>windows refund</quote> och du kan hitta användbar information "
+"för det här ändamålet."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"Oavsett om du köper ett system paketerat med Linux eller inte, eller kanske "
+"till och med ett begagnat system, är det fortfarande viktigt att kontrollera "
+"att din maskinvara stöds av Linux-kärnan. Kontrollera om din maskinvara "
+"finns listad i referenserna som hittas ovan. Låt din försäljare (om någon) "
+"veta att du vill köpa ett system för Linux. Stöd de maskinvarutillverkare "
+"som är Linux-vänliga."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"Vissa maskinvarutillverkare berättar helt enkelt inte för oss hur man "
+"skriver drivrutiner för deras maskinvara. Andra tillåter inte att vi får "
+"tillgång till deras dokumentation utan ett avtal för tystnadsplikt som "
+"skulle hindra oss från att ge ut källkod till Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"Ett annat exempel är den proprietära maskinvaran i den äldre Macintosh-"
+"familjen. Faktum är att inga specifikationer eller dokumentationer har "
+"någonsin getts ut för någon Macintosh-maskinvara, mest tänkvärda är ADB-"
+"styrkortet (används av mus och tangentbord), diskettstyrkortet och all "
+"accelerering och CLUT-manipulering i grafikmaskinvaran (även om vi nu har "
+"stöd för CLUT-manipulering på nästan alla interna grafikchip). I ett "
+"nötskal, det här förklarar varför Linux-porteringen till Macintosh ligger "
+"efter andra Linux-porteringar."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"Eftersom vi inte har tillåtits ta del av dokumentationen för dessa enheter "
+"fungerar de helt enkelt inte under Linux. Du kan hjälpa till genom att fråga "
+"tillverkare av sådan maskinvara att ge ut dokumentationen. Om ett "
+"tillräckligt antal personer frågar kommer de förstå att den fria "
+"programvarugemenskapen är en viktig marknad."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Windows-specifik maskinvara"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"En besvärande trend är ökningen av Windows-specifika modem och skrivare. I "
+"vissa fall är dessa speciellt designade för att köras på operativsystemet "
+"Microsoft Windows och har märken såsom <quote>WinModem</quote> eller "
+"<quote>Tillverkad speciellt för Windows-baserade datorer</quote>. Det här är "
+"generellt sett gjort genom att ta bort de inbäddade processorerna från "
+"maskinvaran och flytta över det jobb de gjort över till en Windows-drivrutin "
+"som körs av din dators huvudprocessor. Den här strategin gör maskinvaran "
+"billigare men prissänkningen kommer oftast <emphasis>inte</emphasis> "
+"slutanvändaren till godo och den här maskinvaran kan till och med vara "
+"dyrare än liknande enheter som har kvar sin inbäddade intelligens."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"Du bör undvika Windows-specifik maskinvara av två anledningar. Den första är "
+"att tillverkarna normalt sett inte gör underlag tillgängligt för att skriva "
+"en Linux-drivrutin. Generellt sett är maskinvaran och "
+"programvarugränssnittet till enheten proprietär och dokumentationen är inte "
+"tillgänglig utan ett avtal om tystnadsplikt, om den finns tillgänglig över "
+"huvudtaget. Det här förhindrar att den kan användas för fri programvara "
+"eftersom utvecklare av fri programvara delger källkoden för sina program. "
+"Den andra anledningen är att när enheter som dessa har fått sina inbäddade "
+"processorer borttagna måste operativsystemet göra arbetet som de inbäddade "
+"processorerna gjorde tidigare, ofta i <emphasis>realtidsprioritet</emphasis> "
+"och därför är inte processorn tillgänglig för att köra dina program när den "
+"kör dessa enheter. Eftersom de typiska Windows-användarna inte kör flera "
+"processer lika intensivt som en Linux-användare, hoppas tillverkarna att "
+"Windows-användarna inte ska märka av den extra börda som den här maskinvaran "
+"belastar deras processor med. Dock lider alla operativsystem med multi-"
+"processing, även Windows 2000 eller XP, av minskad prestanda när tillverkare "
+"av kringutrustning snålar med den inbäddade processorkraften i sin "
+"maskinvara."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Du kan hjälpa till genom att uppmuntra dessa tillverkare att ge ut "
+"dokumentation och andra resurser som är nödvändiga för oss att programmera "
+"deras maskinvara, men den bästa strategin är helt enkelt att undvika den här "
+"typen av maskinvara tills den är listad som fungerande i <ulink url=\"&url-"
+"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedia"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3336,13 +3914,13 @@ msgstr ""
"referera tillbaka till den här sidan när du har nått fram till det avsnittet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disketter"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3354,19 +3932,19 @@ msgstr ""
"diskettenhet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "Cd-rom/Dvd-rom"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3380,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3400,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3412,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"man använder CD-ROM-enheter med Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3422,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"drivrutinerna ohci1394 och sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3440,13 +4018,13 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3474,13 +4052,13 @@ msgstr ""
"evalueringskort, behöver du ett PCI IDE, SATA eller SCSI-kort."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hårddisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3492,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3502,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"föredras för de flesta &architecture;-maskiner."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3512,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"installera från en SunOS-partition (UFS-slice)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-minne"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3535,13 +4113,13 @@ msgstr ""
"också användbart för mindre system som inte har plats för onödiga enheter."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3561,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3573,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"för &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3583,13 +4161,13 @@ msgstr ""
"montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3606,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Lagringssystem som stöds"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3630,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"att se till att Debian kan installeras på ett stort antal maskinvaror."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3644,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3660,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3678,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"stöd för FAT-filsystemet och HFS som en modul."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3701,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"för mer information om SPARC-maskinvara som stöds av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3717,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"howto;\"></ulink> för mere information hur man starta upp en Jensen)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3729,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"disketter på CHRP-system alls."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3741,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"diskettenheten."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3751,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"uppstartssystemet. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3763,300 +4341,13 @@ msgstr ""
"gamla disklayouten i Linux (ldl) och den nya vanliga S/390 disklayout (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linux har stöd för ett stort antal maskinvaruenheter såsom möss, skrivare, "
-"skannrar, PCMCIA och USB-enheter. Dock krävs inte de flesta av dessa enheter "
-"vid installation av systemet."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"USB-maskinvara fungerar i allmänhet bra, endast vissa USB-tangentbord kan "
-"kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Än en gång, se <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> för att fastställa om din specifika maskinvara "
-"stöds av Linux. "
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"Paketinstallationer från XPRAM och band stöds inte av det här systemet. Alla "
-"paket som du vill installera behöver vara tillgängliga på en DASD eller över "
-"nätverket via NFS, HTTP eller FTP."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"Evalueringskortet Broadcom BCM91250A erbjuder standard 3.3v 32-bitars och 64-"
-"bitars PCI-platser såväl som USB-anslutningar. Evalueringskortet Broadcom "
-"BCM91480B innehåller fyra 64-bitars PCI-platser."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"Evalueringskortet Broadcom BCM91250A erbjuder standard 3.3v 32-bitars och 64-"
-"bitars PCI-platser såväl som USB-anslutningar. Evalueringskortet Broadcom "
-"BCM91480B innehåller fyra 64-bitars PCI-platser. Cobalt RaQ har inget stöd "
-"för ytterligare enheter men Qube har en PCI-plats."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/Linux"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Det finns ett flertal tillverkare som levererar system med Debian eller "
-"andra distributioner av GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;"
-"\">förinstallerat</ulink>. Du kan betala mer för privilegiet men det ger en "
-"känsla av trygghet eftersom du kan vara säker på att maskinvaran har bra "
-"stöd av GNU/Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr ""
-"Tyvärr är det ganska ovanligt att hitta någon tillverkare som levererar nya "
-"&arch-title;-maskiner."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"Om du måste köpa en maskin paketerad med Windows, läs noga igenom "
-"programvarulicensen som kommer med Windows; du kan ha möjligheten att vägra "
-"licensen och hämta ut en återbetalning från din försäljare. Sök på Internet "
-"efter <quote>windows refund</quote> och du kan hitta användbar information "
-"för det här ändamålet."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"Oavsett om du köper ett system paketerat med Linux eller inte, eller kanske "
-"till och med ett begagnat system, är det fortfarande viktigt att kontrollera "
-"att din maskinvara stöds av Linux-kärnan. Kontrollera om din maskinvara "
-"finns listad i referenserna som hittas ovan. Låt din försäljare (om någon) "
-"veta att du vill köpa ett system för Linux. Stöd de maskinvarutillverkare "
-"som är Linux-vänliga."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"Vissa maskinvarutillverkare berättar helt enkelt inte för oss hur man "
-"skriver drivrutiner för deras maskinvara. Andra tillåter inte att vi får "
-"tillgång till deras dokumentation utan ett avtal för tystnadsplikt som "
-"skulle hindra oss från att ge ut källkod till Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"Ett annat exempel är den proprietära maskinvaran i den äldre Macintosh-"
-"familjen. Faktum är att inga specifikationer eller dokumentationer har "
-"någonsin getts ut för någon Macintosh-maskinvara, mest tänkvärda är ADB-"
-"styrkortet (används av mus och tangentbord), diskettstyrkortet och all "
-"accelerering och CLUT-manipulering i grafikmaskinvaran (även om vi nu har "
-"stöd för CLUT-manipulering på nästan alla interna grafikchip). I ett "
-"nötskal, det här förklarar varför Linux-porteringen till Macintosh ligger "
-"efter andra Linux-porteringar."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"Eftersom vi inte har tillåtits ta del av dokumentationen för dessa enheter "
-"fungerar de helt enkelt inte under Linux. Du kan hjälpa till genom att fråga "
-"tillverkare av sådan maskinvara att ge ut dokumentationen. Om ett "
-"tillräckligt antal personer frågar kommer de förstå att den fria "
-"programvarugemenskapen är en viktig marknad."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Windows-specifik maskinvara"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"En besvärande trend är ökningen av Windows-specifika modem och skrivare. I "
-"vissa fall är dessa speciellt designade för att köras på operativsystemet "
-"Microsoft Windows och har märken såsom <quote>WinModem</quote> eller "
-"<quote>Tillverkad speciellt för Windows-baserade datorer</quote>. Det här är "
-"generellt sett gjort genom att ta bort de inbäddade processorerna från "
-"maskinvaran och flytta över det jobb de gjort över till en Windows-drivrutin "
-"som körs av din dators huvudprocessor. Den här strategin gör maskinvaran "
-"billigare men prissänkningen kommer oftast <emphasis>inte</emphasis> "
-"slutanvändaren till godo och den här maskinvaran kan till och med vara "
-"dyrare än liknande enheter som har kvar sin inbäddade intelligens."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"Du bör undvika Windows-specifik maskinvara av två anledningar. Den första är "
-"att tillverkarna normalt sett inte gör underlag tillgängligt för att skriva "
-"en Linux-drivrutin. Generellt sett är maskinvaran och "
-"programvarugränssnittet till enheten proprietär och dokumentationen är inte "
-"tillgänglig utan ett avtal om tystnadsplikt, om den finns tillgänglig över "
-"huvudtaget. Det här förhindrar att den kan användas för fri programvara "
-"eftersom utvecklare av fri programvara delger källkoden för sina program. "
-"Den andra anledningen är att när enheter som dessa har fått sina inbäddade "
-"processorer borttagna måste operativsystemet göra arbetet som de inbäddade "
-"processorerna gjorde tidigare, ofta i <emphasis>realtidsprioritet</emphasis> "
-"och därför är inte processorn tillgänglig för att köra dina program när den "
-"kör dessa enheter. Eftersom de typiska Windows-användarna inte kör flera "
-"processer lika intensivt som en Linux-användare, hoppas tillverkarna att "
-"Windows-användarna inte ska märka av den extra börda som den här maskinvaran "
-"belastar deras processor med. Dock lider alla operativsystem med multi-"
-"processing, även Windows 2000 eller XP, av minskad prestanda när tillverkare "
-"av kringutrustning snålar med den inbäddade processorkraften i sin "
-"maskinvara."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Du kan hjälpa till genom att uppmuntra dessa tillverkare att ge ut "
-"dokumentation och andra resurser som är nödvändiga för oss att programmera "
-"deras maskinvara, men den bästa strategin är helt enkelt att undvika den här "
-"typen av maskinvara tills den är listad som fungerande i <ulink url=\"&url-"
-"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Krav för minne och diskplats"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4070,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/> för mer realistiska siffror."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4091,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"men rekommenderas endast för erfarna användare."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4107,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"FAQ</ulink>. Senare kärnor bör stänga av 16-bitars RAM automatiskt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4121,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"Du kommer att behöva ytterligare 12 MB eller mer av TT-RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4135,331 +4426,117 @@ msgstr ""
"RAM-segmentet som används för kärna och ramdisk måste vara minst 4 MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: är det här fortfarande sant?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"Nästan alla nätverkskort (NIC) som stöds av Linux-kärnan stöds även av "
-"installationssystemet; modulära drivrutiner ska vanligtvis läsas in "
-"automatiskt. <phrase arch=\"x86\">Det här inkluderat de flesta PCI- och "
-"PCMCIA-korten.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Många äldre ISA-kort stöds "
-"också.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Igen, se <ulink url=\"&url-m68k-faq;"
-"\"></ulink> för fullständiga detaljer.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"Det här inkluderar en hel del allmänna PCI-kort (för system som har PCI) och "
-"följande nätverkskort från Sun:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN"
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"På &arch-title;, stöds de flesta inbyggda Ethernet-enheterna och moduler för "
-"ytterligare PCI och USB-enheter tillhandahålls. Det stora undantaget är "
-"IXP4xx-plattformen (med enheter som till exempel Linksys NSLU2) vilken "
-"behöver en proprietär mikrokod för att dess inbyggda Ethernet-enhet ska "
-"fungera. Inofficiella avbildninger för Linksys NSLU2 med den här proprietära "
-"mikrokoden kan hämtas från <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware</"
-"ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"För ISDN, stöds inte D-kanalsprotokollet för (gamla) tyska 1TR6; Spellcaster "
-"BRI ISDN-kort stöds inte heller av &d-i;. Användning av ISDN under "
-"installationen stöds inte."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "Drivrutiner som kräver fast programvara"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"Installationssystemet har för närvarande inte stöd för att hämta fast "
-"programvara. Det här betyder att de nätverkskort som använder en drivrutin "
-"som kräver att fast programvara läses in, inte stöds som standard."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"Om det inte finns något annat nätverkskort som du kan använda under "
-"installationen, är det fortfarande möjligt att installera &debian; med en "
-"fullständig cd-rom eller dvd-avbildning. Välj alternativet att inte "
-"konfigurera ett nätverk och installera endast med de paket som finns "
-"tillgängliga på cd/dvd-skivan. Du kan då installera drivrutinen och den "
-"fasta programvaran som du behöver efter att installationen är färdig (efter "
-"omstarten) och konfigurera ditt nätverk manuellt. Observera att den fasta "
-"programvaran kan vara paketerad separat från drivrutinen och kanske inte "
-"finns tillgänglig i sektionen <quote>main</quote> i &debian;-arkivet."
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"Om själva drivrutinen <emphasis>stöds</emphasis>, kan du även använda "
-"nätverkskortet under installationen genom att kopiera den fasta programvaran "
-"från något media till <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Glöm "
-"inte att även kopiera den fasta programvaran till den platsen på det "
-"installerade systemet innan omstarten vid slutet av installationen."
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "Trådlösa nätverkskort"
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns fyra större <emphasis>&architecture;</emphasis>-"
+#~ "underarkitekturer som stöds: PMac (Power-Macintosh), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System) och CHRP-maskiner. Varje underarkitektur har sina egna "
+#~ "uppstartsmetoder. Dessutom finns det fyra olika varianter av kärnan med "
+#~ "stöd för olika processorvarianter."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"Trådlösa nätverkskort stöds i allmänhet också men med ett stort förbehåll. "
-"En hel del trådlösa kort kräver drivrutiner som antingen är icke-fria eller "
-"inte har accepterats i den officiella Linux-kärnan. Dessa nätverkskort kan "
-"man oftast få att fungera under &debian;, men stöds inte under "
-"installationen."
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porteringar till andra <emphasis>&architecture;</emphasis> arkitekturer, "
+#~ "såsom Be-Box och MBX-arkitekturen är på gång men stöds ännu inte av "
+#~ "Debian. Vi kan ha en 64-bitars portering i framtiden."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"Om det inte finns något annat nätverkskort som du kan använda under "
-"installationen, är det fortfarande möjligt att installera &debian; med en "
-"fullständig cd-rom eller dvd-avbildning. Använd samma procedur som beskrevs "
-"här ovan för nätverkskort som kräver fast programvara."
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"I vissa fall finns drivrutinen du behöver inte tillgänglig som ett Debian-"
-"paket. Du kommer då att behöva leta om det finns källkod tillgänglig på "
-"Internet och själv bygga drivrutinen. Hur man gör det här är utanför "
-"omfånget för den här handboken. <phrase arch=\"x86\">Om ingen Linux-"
-"drivrutin finns tillgänglig, är din sista utväg att använda paketet "
-"<classname>ndiswrapper</classname>, vilket tillåter att du använder en "
-"drivrutin från Windows.</phrase>"
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "Den här kärnvarianten har stöd för underarkitekturen PReP."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "Kända problem för &arch-title;"
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr ""
-"Det finns ett antal problem med specifika nätverkskort som är värt att nämna "
-"här."
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den här kärnvarianten har stöd för Amiga Power-UP System men den är för "
+#~ "närvarande inaktiverad."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "Underarkitekturen CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"Det finns olika PCI-nätverkskort som har samma PCI-identifikation, men stöds "
-"av relaterade men olika drivrutiner. Vissa kort fungerar med drivrutinen "
-"<literal>tulip</literal>, andra med drivrutinen <literal>dfme</literal>. På "
-"grund av att de har samma identifikation, kan inte kärnan skilja dem åt och "
-"det är inte säkert vilken drivrutinen som kommer att läsas in. Om det händer "
-"att det blir fel drivrutin, kanske nätverkskortet inte fungerar, eller "
-"fungerar dåligt."
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "Underarkitekturen APUS"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"Det här är ett vanligt problem på Netra-system med ett Davicom-nätverkskort "
-"(DEC-Tulip-kompatibelt). I det fallet är antagligen <literal>tulip</literal>-"
-"drivrutinen den korrekta. Du kan förhindra det här problemet genom att "
-"svartlista den felaktiga drivrutinsmodulen enligt beskrivningen i <xref "
-"linkend=\"module-blacklist\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "För ISDN, stöds inte D-kanalsprotokollet för (gamla) tyska 1TR6; "
+#~ "Spellcaster BRI ISDN-kort stöds inte heller av &d-i;. Användning av ISDN "
+#~ "under installationen stöds inte."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"En alternativ lösning under installationen är att växla till ett skal och "
-"läsa ur den felaktiga drivrutinsmodulen med <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>modul</replaceable></userinput> (eller båda, om båda är "
-"inlästa). Efter det kan du läsa in den korrekta modulen med "
-"<userinput>modprobe <replaceable>modul</replaceable></userinput>. Observera "
-"att den felaktiga modulen fortfarande kan vara inläst när systemet startas "
-"om."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationssystemet har för närvarande inte stöd för att hämta fast "
+#~ "programvara. Det här betyder att de nätverkskort som använder en "
+#~ "drivrutin som kräver att fast programvara läses in, inte stöds som "
+#~ "standard."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om det inte finns något annat nätverkskort som du kan använda under "
+#~ "installationen, är det fortfarande möjligt att installera &debian; med en "
+#~ "fullständig cd-rom eller dvd-avbildning. Välj alternativet att inte "
+#~ "konfigurera ett nätverk och installera endast med de paket som finns "
+#~ "tillgängliga på cd/dvd-skivan. Du kan då installera drivrutinen och den "
+#~ "fasta programvaran som du behöver efter att installationen är färdig "
+#~ "(efter omstarten) och konfigurera ditt nätverk manuellt. Observera att "
+#~ "den fasta programvaran kan vara paketerad separat från drivrutinen och "
+#~ "kanske inte finns tillgänglig i sektionen <quote>main</quote> i &debian;-"
+#~ "arkivet."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"Nätverksdrivrutinen för <literal>cassini</literal> fungerar inte med Sun "
-"B100-bladsystem."
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om själva drivrutinen <emphasis>stöds</emphasis>, kan du även använda "
+#~ "nätverkskortet under installationen genom att kopiera den fasta "
+#~ "programvaran från något media till <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</"
+#~ "filename>. Glöm inte att även kopiera den fasta programvaran till den "
+#~ "platsen på det installerade systemet innan omstarten vid slutet av "
+#~ "installationen."
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
diff --git a/po/sv/preseed.po b/po/sv/preseed.po
index fe8ebe0a7..899ddb6d7 100644
--- a/po/sv/preseed.po
+++ b/po/sv/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1852,13 +1852,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"Den här typen av automatiserad partitionering är lätt att göra fel. Det är "
"också en mycket ny komponent som kanske fortfarande har några få fel eller "
@@ -1866,20 +1872,8 @@ msgstr ""
"recepten (så att de inte är i konflikt med annat) ligger hos användaren. "
"Kontrollera <filename>/var/log/syslog</filename> om du springer på problem."
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"Observera att endast RAID 0 och RAID 1 har testats av utvecklarna av "
-"komponenten. RAID 5 är otestat. Avancerad RAID-konfiguration med trasiga "
-"kedjor eller reservenheter har endast testats måttligt."
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1980,13 +1974,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Installation av grundsystem"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1998,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"installationen av kärnan."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2020,13 +2014,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Kontoinställning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2038,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"klartextvärden eller <emphasis>MD5-hashar</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2054,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"kan utsättas för en \"brute force\"-attack."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2112,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2133,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2141,19 +2135,19 @@ msgstr ""
"Följande kommando kan användas för att generera en MD5-hash för ett lösenord:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Apt-inställning"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2167,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"kan valfritt lägga till andra (lokala) förråd."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2228,13 +2222,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Paketval"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2244,73 +2238,73 @@ msgstr ""
"tillgängliga. Tillgängliga funktioner just nu inkluderar:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2322,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"alltid att inkludera funktionen <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2338,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"kan användas på kommandoraden för kärnan."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2380,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Installation av starthanteraren"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2455,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5-hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2467,13 +2461,13 @@ msgstr ""
"exemplet i <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Färdigställande av installationen"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2516,82 +2510,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "Konfiguration av X"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"Förinställa Debians X-konfiguration är möjlig, men du behöver antagligen "
-"känna till vissa detaljer om grafikmaskinvaran på maskinen, eftersom Debians "
-"X-konfigurator inte gör en fullständigt automatisk konfiguration av allt."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# X kan identifiera den rätta drivrutinen för vissa kort, men om du "
-"förinställer,\n"
-"# kan du åsidosätta allt den väljer. Dock kommer vesa att fungera nästan "
-"överallt.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# En nackdel med automatisk identifiering av möss är att om det misslyckas,\n"
-"# kommer X att försöka om och om igen. Så om det förinställs att det ska "
-"göras\n"
-"# finns det en möjlighet för att en oändlig upprepning sker om inte musen\n"
-"# automatiskt identifieras.#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse "
-"boolean true\n"
-"\n"
-"# Automatisk identifiering av skärmen rekommenderas.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Kommentera bort om du har en LCD-skärm.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X har tre konfigurationsvägar för skärmen. Här är hur man förinställer\n"
-"# vägen \"medium\", som alltid är tillgänglig. Vägen \"simple\" kanske inte\n"
-"# är tillgänglig och vägen \"advanced\" ställer för många frågor.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Förinställning av andra paket"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2613,19 +2538,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> fil"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade inställningar"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Kör anpassade kommandon under installationen"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2636,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"vid vissa punkter i installationen."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2680,13 +2605,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Användning av förinställningar för att ändra på standardvärden"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2712,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"användbart för testning eller felsökning av din förkonfigurationsfil."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2732,13 +2657,13 @@ msgstr ""
"<quote>interna</quote> parametrar."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Kedjeinläsning av förkonfigurationsfiler"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2755,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"andra filer."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2808,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2828,6 +2753,81 @@ msgstr ""
"nätverket har kommit upp."
#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera att endast RAID 0 och RAID 1 har testats av utvecklarna av "
+#~ "komponenten. RAID 5 är otestat. Avancerad RAID-konfiguration med trasiga "
+#~ "kedjor eller reservenheter har endast testats måttligt."
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förinställa Debians X-konfiguration är möjlig, men du behöver antagligen "
+#~ "känna till vissa detaljer om grafikmaskinvaran på maskinen, eftersom "
+#~ "Debians X-konfigurator inte gör en fullständigt automatisk konfiguration "
+#~ "av allt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# X kan identifiera den rätta drivrutinen för vissa kort, men om du "
+#~ "förinställer,\n"
+#~ "# kan du åsidosätta allt den väljer. Dock kommer vesa att fungera nästan "
+#~ "överallt.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# En nackdel med automatisk identifiering av möss är att om det "
+#~ "misslyckas,\n"
+#~ "# kommer X att försöka om och om igen. Så om det förinställs att det ska "
+#~ "göras\n"
+#~ "# finns det en möjlighet för att en oändlig upprepning sker om inte "
+#~ "musen\n"
+#~ "# automatiskt identifieras.#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse "
+#~ "boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Automatisk identifiering av skärmen rekommenderas.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Kommentera bort om du har en LCD-skärm.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X har tre konfigurationsvägar för skärmen. Här är hur man förinställer\n"
+#~ "# vägen \"medium\", som alltid är tillgänglig. Vägen \"simple\" kanske "
+#~ "inte\n"
+#~ "# är tillgänglig och vägen \"advanced\" ställer för många frågor.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+
+#~ msgid ""
#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
#~ msgstr "En MD5-hash för ett lösenord kan genereras med följande kommando."
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index d9e5a73be..84b1c508c 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -770,14 +770,25 @@ msgstr ""
"alla drivrutiner kanske inte finns tillgängliga under den första körningen "
"behövs en repetering av identifieringen senare i processen. "
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Kontrollera tillgängligt minne / minimalt minnesläge"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -791,7 +802,7 @@ msgstr ""
"&debian; på ditt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -805,7 +816,7 @@ msgstr ""
"lokalanpassa det installerade system tefter installationen har färdigställts."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -824,7 +835,7 @@ msgstr ""
"installationen misslyckas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -843,7 +854,7 @@ msgstr ""
"systems prestanda och kan leda till hög nyttjandegrad av systemets disk."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -857,7 +868,7 @@ msgstr ""
"meddelanden på VT4 och i systemloggen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -874,7 +885,7 @@ msgstr ""
"ext3 efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -887,13 +898,13 @@ msgstr ""
"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Val av lokalanpassningsalternativ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -907,7 +918,7 @@ msgstr ""
"språk, land och lokaler."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -921,7 +932,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet att falla tillbaka på engelska."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -936,7 +947,7 @@ msgstr ""
"välja ditt tangentbord."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -960,7 +971,7 @@ msgstr ""
"att installeras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -981,7 +992,7 @@ msgstr ""
"en kontintent för att lista relevanta länder på den kontinenten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -996,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"till språkval i installationsprogrammets huvudmeny."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -1010,13 +1021,13 @@ msgstr ""
"genereras för det installerade systemet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Val av tangentbord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1034,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"som root efter att du har färdigställt installationen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1050,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap> till <keycap>F10</keycap> längs översta raden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1070,13 +1081,13 @@ msgstr ""
"tangentbord). I övriga aspekter är de två layouterna lika."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Leta efter en ISO-avbildning för Debian Installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1090,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> gör exakt det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1121,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"command> efter en annan avbild."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1136,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"filsystemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1154,13 +1165,13 @@ msgstr ""
"kunde ha gjort det här på andra konsollen, utan att starta om."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Konfigurera nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1181,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1205,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"långsamma i sina svar, så om du är säker att allt ska fungera, försök igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1229,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1251,13 +1262,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename> när systemet har blivit installerat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Konfigurera klockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"inte möjligt att manuellt ställa in systemtiden under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1289,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"tillfrågad någonting, systemet antar att det är rätt tidszon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1301,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"det två alternativ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1313,13 +1324,13 @@ msgstr ""
"Kommandot för att göra detta är:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1335,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"eller <userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1344,13 +1355,13 @@ msgstr ""
"förinställning."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Partitionering och val av monteringspunkter"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1369,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"LVM eller RAID-enheter."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1379,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"detaljer, se <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1402,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"befintligt data på disken otillgängligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1416,13 +1427,13 @@ msgstr ""
"automatiskt, välj <guimenuitem>Manuell</guimenuitem> från menyn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Guidad partitionering"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1440,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1449,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"arkitekturer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1466,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"extra säkerhet för ditt (personliga) data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1483,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"disk."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1501,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"dessa ändringar innan de skrivs till disken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1519,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"hjälpa dig att särskilja dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1535,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"inte möjligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1553,73 +1564,73 @@ msgstr ""
"på vald plan), kommer den guidade partitioneringen att misslyckas."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Partitioneringsplan"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minsta utrymme"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Skapade partitioner"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Alla filer på en partition"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, växl"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separat partition för /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, växl"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Separata partitioner för /home, /usr, /var och /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1629,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, växl"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"att skapas inom LVM-partitionen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1658,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"uppstartspartition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1670,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"utrymme till starthanteraren aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1682,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"var de kommer att monteras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1732,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"men det visar en möjlig variation som kan uppnås med manuell partitionering."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1753,13 +1764,13 @@ msgstr ""
"beskrivs nedan för manuell partitionering."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Manuell partitionering"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1775,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"kommer att täckas in av den återstående delen av det här avsnittet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1789,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"texten <quote>LEDIGT UTRYMME</quote> visas i tabellen under en valda disken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1831,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1853,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Den här menyn låter dig även ta bort en partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1869,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"förrän du har rättat till det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1881,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"förrän du har allokerat en."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1897,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1912,13 +1923,13 @@ msgstr ""
"filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Konfiguration av multidiskenheter (Programvaru-RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1938,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>programvaru-RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1953,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2064,98 +2075,98 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> För att summera:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Minimum antal enheter"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Reservenhet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Överlever diskfel?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Tillgänglig plats"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nej</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"Storlek för den minsta partitionen multiplicerat med antalet enheter i RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "valfri"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Storlek för den minsta partitionen i RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2165,19 +2176,19 @@ msgstr ""
"minus en)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2187,13 +2198,13 @@ msgstr ""
"minus två)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2202,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"Totalen för alla partitioner delat med antalet delkopior (standard är två)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2212,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2228,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>fysisk volym för RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2248,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"RAID1 för <filename>/boot</filename> kan det vara ett alternativ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"installationssteg manuellt från ett skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2288,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"beror på den MD-typ du har valt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2300,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"enheten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2320,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"fortsätta tills du har rättat till det."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2330,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"behöver använda åtminstone <emphasis>tre</emphasis> aktiva partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least "
@@ -2340,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"behöver använda åtminstone <emphasis>fyra</emphasis> aktiva partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2360,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"enheter så att var och en av kopiorna kan distribueras till olika diskar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2379,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2393,13 +2404,13 @@ msgstr ""
"enheter och ge dem de vanliga attributen såsom monteringspunkter."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Konfigurering av den logiska volymhanteraren (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2415,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"den här situationen genom att flytta runt saker, symboliska länkar, etc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2435,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"volymgrupperna) kan spänna över ett flertal fysiska diskar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2456,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2473,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2494,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"är:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2504,43 +2515,43 @@ msgstr ""
"enhetsstrukturen, namn och storlekar på logiska volymer och annat"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Skapa volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Skapa logisk volym"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Ta bort volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Ta bort logisk volym"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Utöka volymgrupp"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Minska volymgrupp"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2550,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2560,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"skapa dina logiska volymer i den."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2572,13 +2583,13 @@ msgstr ""
"bör även behandla dem som det)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Konfigurera krypterade volymer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2601,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"slumpmässiga tecken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2629,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"krypterad partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2643,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"processorhastighet, vald kryptering och nyckellängd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2664,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"partitionen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2681,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"annorlunda. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2695,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"ut med tanke på säkerhet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2726,13 +2737,13 @@ msgstr ""
"standardkrypteringsalgoritm för skydd av känslig information för 2000-talet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Nyckellängd: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2746,13 +2757,13 @@ msgstr ""
"olika beroende på valt chiffer."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV-algoritm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2770,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"krypterat data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2784,25 +2795,25 @@ msgstr ""
"system som inte kan använda nyare algoritmer."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Lösenfras</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Lösenfras"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2816,13 +2827,13 @@ msgstr ""
"basis och som du kan ange senare i processen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Slumpmässig nyckel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2841,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"livstid.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2861,13 +2872,13 @@ msgstr ""
"återhämta suspenderat data som skrivits på växlingspartitionen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Radera data: <userinput>ja</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2889,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"flertal överskrivningar. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2901,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"att ändras för att tillhandahålla följande alternativ:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Kryptering: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2920,25 +2931,25 @@ msgstr ""
"nyckellängder."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Krypteringsnyckel: <userinput>Nyckelfil (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Här kan du välja typ av krypteringsnyckel för denna partition."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Nyckelfil (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2953,19 +2964,19 @@ msgstr ""
"processen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Se ovanstående avsnitt angående slumpmässiga nycklar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Se ovanstående avsnitt angående radering av data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2984,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"ta lite tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3001,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"namn på husdjur, namn på familjemedlemmar eller närstående, etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3025,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"lösenfrasen för rotfilsystemet anges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3048,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"kommer att upprepas för varje partition som ska krypteras."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3082,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"inte passar för dig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3102,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3110,13 +3121,13 @@ msgid ""
msgstr "När du är nöjd med partitioneringsplanen, fortsätt med installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installation av grundsystemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3130,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"här ta en stund."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3147,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3159,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"dem där om installationen genomförs över en seriekonsoll."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3173,13 +3184,13 @@ msgstr ""
"från en lista av tillgängliga kärnor."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Skapa användare och lösenord"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3192,13 +3203,13 @@ msgstr ""
"har färdigställts."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ställa in ett lösenord för root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3212,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"under en så kort tid som möjligt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3228,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"information som lätt kan gissas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3240,13 +3251,13 @@ msgstr ""
"administrerar en maskin med fler än en systemadministratör."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Skapa en vanlig användare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3260,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"dagligt bruk eller som ditt personliga konto."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3281,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"en sådan bok."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3296,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"kontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3306,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"installationen, använd kommandot <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installera ytterligare programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3327,13 +3338,13 @@ msgstr ""
"du har en långsam dator eller nätverk."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurera apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3369,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"verktyget för pakethantering."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3383,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"den för att passa dina behov efter att installationen är färdig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3402,7 +3413,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3418,13 +3429,13 @@ msgstr ""
"free</quote> i arkivet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3439,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3454,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"i installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3468,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3485,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"de första två skivorna täcker behovet för de flesta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3499,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"skivor. Den första dvd-skivan täcker enkelt in alla tre skrivbordsmiljöer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3517,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"minska chanserna för misstag."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Använda en nätverksspegel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3535,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"standardsvaret ett bra svar men det finns några undantag."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3553,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"nästa steg av installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3574,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"att du har startat upp det nya systemet)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3588,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3604,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3620,19 +3631,19 @@ msgstr ""
"spegel beror på"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "funktionera som du väljer i nästa steg av installationen,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -3641,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"igenom, samt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3653,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3667,13 +3678,13 @@ msgstr ""
"dessa tjänster har konfigurerats."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Val och installation av programvara"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3691,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"din dator att genomföra olika funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3725,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"list\"/> listar utrymmet som krävs för de tillgängliga funktionerna."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3737,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"kan även välja att inte installera några funktioner alls."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3748,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3769,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3786,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"fint om du använder en dvd-avbildning eller någon annan installationsmetod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3806,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3818,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"de funktioner som du har valt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3828,7 +3839,7 @@ msgstr ""
"blankslag för att växla markering av en funktion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3846,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"avbryta installationen av paket när den väl har startats."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3864,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"här att hända om du använder en äldre avbildning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3879,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"processen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Gör ditt system klart för uppstart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3900,13 +3911,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Sökning efter andra operativsystem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3923,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"tillägg till Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3940,13 +3951,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>aboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3969,13 +3980,13 @@ msgstr ""
"en diskett."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3991,19 +4002,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> faktiskt kan läsa Linux-partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( behöver mer info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>Grub</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4015,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"standardval både för nybörjare och erfarna användare."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4028,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4040,13 +4051,13 @@ msgstr ""
"använda."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>LILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4063,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4077,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux och GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4087,13 +4098,13 @@ msgstr ""
"command> ska installeras:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Huvudstartsektor (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4103,13 +4114,13 @@ msgstr ""
"uppstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "Ny Debianpartition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4121,13 +4132,13 @@ msgstr ""
"partitionen och kommer att fungera som en sekundär starthanterare."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Annat val"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4141,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4157,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"använda något annat sätt att komma tillbaka in i Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>ELILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4192,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"uppstarten av Linux-kärnan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4210,13 +4221,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>rot</emphasis>filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Välj den korrekta partitionen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4234,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, vilket raderar allt tidigare innehåll!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionens innehåll"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4270,13 +4281,13 @@ msgstr ""
"uppdateras eller konfigureras om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4288,13 +4299,13 @@ msgstr ""
"omskrivna för att referera till filer på EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4308,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4329,13 +4340,13 @@ msgstr ""
"initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4347,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"att förloras nästa gång som <filename>/usr/sbin/elilo</filename> kör."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4367,13 +4378,13 @@ msgstr ""
"symboliska länken <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4417,13 +4428,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4433,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"inbyggda styrkort"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4448,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"är SCSI ID på hårddisken på vilken <command>arcboot</command> är installerad"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4464,13 +4475,13 @@ msgstr ""
"finns"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "konfig"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4480,13 +4491,13 @@ msgstr ""
"vilket är <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Yaboot</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4507,13 +4518,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installera <command>Quik</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4528,13 +4539,13 @@ msgstr ""
"vissa Power Computing-kloner."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installerare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4550,13 +4561,13 @@ msgstr ""
"om du vill veta mer om <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installera starthanteraren <command>SILO</command> på en hårddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4587,13 +4598,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux vid sidan av en befintlig installation av SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsätt utan starthanterare"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4612,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"kvar på burken och användas för att starta upp GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4634,13 +4645,13 @@ msgstr ""
"partition, även ditt <filename>/boot</filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Färdigställ installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4652,13 +4663,13 @@ msgstr ""
"mestadels av att knyta ihop allt efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ställa in systemklockan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4672,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"baserat på vilka andra operativsystem som är installerade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4690,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"vill använda dubbel uppstart, välj lokal tid istället för UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4702,13 +4713,13 @@ msgstr ""
"tid, beroende på det val som tidigare gjordes."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Starta om systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4720,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"det kommer systemet att startas om till ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4734,13 +4745,13 @@ msgstr ""
"stegen av installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Blandat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4752,13 +4763,13 @@ msgstr ""
"om något går fel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Spara installationsloggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4770,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> på ditt nya Debian-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4786,13 +4797,13 @@ msgstr ""
"dem i en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Användning av skalet och visning av loggar"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4820,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4828,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4845,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4863,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"funktioner som till exempel automatisk komplettering och historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4875,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4887,7 +4898,7 @@ msgstr ""
"egentliga endast där om någonting skulle gå fel och att du behöver felsöka."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4901,13 +4912,13 @@ msgstr ""
"det själv från ett skal. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation över nätverket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4925,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4947,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4957,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"konfiguration av nätverket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4980,7 +4991,7 @@ msgstr ""
"fortsätta fjärrinstallationen</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4992,7 +5003,7 @@ msgstr ""
"en annan komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5024,7 +5035,7 @@ msgstr ""
"och du behöver bekräfta att det är korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5050,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"anslutningen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5072,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"själv skulle ha återhämtat sig), så den ska endast användas när den behövs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5096,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> och försöka igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5116,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"SSH-session för installationsmenyn, men kan starta flera sessioner för skal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5131,6 +5142,164 @@ msgstr ""
"systemet skadas. Det i sin tur kan resultera i en misslyckad installation "
"eller problem med det installerade systemet."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index e3c887dc9..cc71fe6e8 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 17:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Khởi động bằng TFTP"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Khởi động từ TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Khởi động từ đĩa CD-ROM"
@@ -1458,13 +1458,13 @@ msgstr ""
"nhập các đối số khởi động tùy chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Khởi động từ đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"thực hiện lệnh này, trình cài đặt sẽ được tải tự động."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động"
@@ -3388,25 +3388,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Khởi động từ đĩa cứng"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "Khởi động CHRP từ OpenFirmware"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "Chưa ghi."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Khởi động PowerMac kiểu cũ từ MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3430,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"trình cài đặt &d-i;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Khởi động Mac kiểu mới từ OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3506,13 +3494,13 @@ msgstr ""
"nên khởi chạy."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Khởi động từ thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3520,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -3545,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3568,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> hoạt động được."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3594,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"trong thư mục đã được hiệu lực bằng lệnh <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3606,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"chọn, hoặc chỉ bấm phím &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3618,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"gởi báo cáo cài đặt, như được diễn tả trong <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3626,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"động qua mạng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the "
@@ -3666,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"userinput> có thể diễn tả cú pháp và các tùy chọn sẵn sàng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3679,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"mềm, và khả năng khởi động từ ổ đĩa mềm USB đã gắn kết không được hỗ trợ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3690,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"vào ổ đĩa mềm sau khi tắt hệ thống, còn trước khi bấm cái nút mở điện."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3704,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"có khả năng khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3716,13 +3704,13 @@ msgstr ""
"chạy tự động sau khi hệ thống gốc đã được tải vào bộ nhớ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động máy PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3739,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3756,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"BOOTP hay DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3768,13 +3756,13 @@ msgstr ""
"trên ID 6 (hay cái chủ phụ trên máy dựa vào IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Thông điệp IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3789,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"thêm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3803,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3818,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"thống biết về phần cứng đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3835,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3863,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"và <userinput>mem=64m</userinput> có nghĩa là 64MB bộ nhớ RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3893,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"như <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3907,13 +3895,13 @@ msgstr ""
"envar> thành <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Tham số trình cài đặt Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3927,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3943,19 +3931,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3969,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3991,13 +3979,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -4031,13 +4019,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -4053,52 +4041,52 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Đây là giá trị mặc định."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Chi tiết hơn cấp thường."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4110,13 +4098,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4128,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4139,13 +4127,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4158,13 +4146,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4182,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4194,19 +4182,19 @@ msgstr ""
"máy kiểu Dell Inspiron chứa thẻ Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu Amiga 1200 và SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4226,13 +4214,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4249,13 +4237,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4269,7 +4257,7 @@ msgstr ""
"thăm dò DCHP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4284,13 +4272,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4302,13 +4290,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4324,13 +4312,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4341,13 +4329,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4358,13 +4346,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4381,13 +4369,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4400,13 +4388,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4420,13 +4408,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4445,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"động vật chứa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4458,13 +4446,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4479,13 +4467,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4497,13 +4485,13 @@ msgstr ""
"(Giá trị theo kB.)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4527,13 +4515,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4548,13 +4536,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4566,13 +4554,13 @@ msgstr ""
"thành <userinput>true</userinput> (đúng)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4585,13 +4573,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4601,13 +4589,13 @@ msgstr ""
"hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4621,13 +4609,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4646,13 +4634,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4668,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4678,13 +4666,13 @@ msgstr ""
"và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4703,13 +4691,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4721,13 +4709,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4751,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4765,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"cần phải tự đặt tham số."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4787,19 +4775,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4817,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"khiển không đúng được nạp trước."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4833,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4847,19 +4835,19 @@ msgstr ""
"được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4873,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4885,13 +4873,13 @@ msgstr ""
"định chúng. Theo bạn sửa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4901,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"nó không dơ bẩn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4915,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"đến DMA đã được quyết định bằng cách này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4927,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4937,13 +4925,13 @@ msgstr ""
"đặt khác sẵn sàng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vấn đề thường gặp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4953,7 +4941,7 @@ msgstr ""
"tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4965,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM được kết nối)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4975,20 +4963,20 @@ msgstr ""
"nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4998,7 +4986,7 @@ msgstr ""
"thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -5025,7 +5013,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -5051,7 +5039,7 @@ msgstr ""
"seconds\t\tgiây]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -5071,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -5084,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -5120,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -5133,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5149,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"lệnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5175,7 +5163,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5189,13 +5177,13 @@ msgstr ""
"đọc đáng tin cây."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5205,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"đáng tin cậy của đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5223,7 +5211,7 @@ msgstr ""
"điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5241,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5253,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5265,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"tổng MD5SUM của nó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5277,13 +5265,13 @@ msgstr ""
"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5297,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5309,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5323,13 +5311,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput> (bộ nhớ)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5339,7 +5327,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5351,7 +5339,7 @@ msgstr ""
"nhập tham số <userinput>floppy=thinkpad</userinput> (đĩa mềm=vùng nghĩ)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5371,7 +5359,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>rãnh ghi</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5385,16 +5373,40 @@ msgstr ""
"userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"Nếu màn hình bắt đầu hiển thị ảnh lạ trong khi hạt nhân khởi động, v.d. màn "
"hình hoàn toàn trắng, hoàn toàn đèn hay có rác điểm ảnh màu sắc, có lẽ hệ "
@@ -5406,13 +5418,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/> để tìm chi tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5432,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5455,13 +5467,13 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải mô-đun USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5479,19 +5491,19 @@ msgstr ""
"khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5519,7 +5531,7 @@ msgstr ""
"(ảnh động=atyfb:tắt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5533,13 +5545,13 @@ msgstr ""
"cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5552,7 +5564,7 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5560,13 +5572,13 @@ msgstr ""
"mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5602,13 +5614,13 @@ msgstr ""
"(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5627,7 +5639,7 @@ msgstr ""
"nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5639,13 +5651,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5661,7 +5673,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5673,7 +5685,7 @@ msgstr ""
"đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5691,7 +5703,7 @@ msgstr ""
"chạy lệnh <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5827,3 +5839,9 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Trong báo cáo lỗi, xin hãy diễn tả vấn đề, gồm "
"những thông điệp hạt nhân cuối cùng đã hiển thị nếu hạt nhân đã treo cứng. "
"Diễn tả những bước đến tình trạng vấn đề này."
+
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "Khởi động CHRP từ OpenFirmware"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "Chưa ghi."
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index 3968b9df8..c4c254dcc 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 21:57+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -78,9 +78,12 @@ msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Bản phát hành Debian &release; hỗ trợ mười hai kiến trúc chính và vài biến "
@@ -175,397 +178,391 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "<entry>prep</entry>"
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>prep</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>prep</entry>"
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr ""
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (về cuối lớn)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL từ bộ đọc VM-reader và DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "giống loài"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL từ băng"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "băng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -579,7 +576,7 @@ msgstr ""
"\">Debian-Ports</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -600,16 +597,16 @@ msgstr ""
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -621,7 +618,7 @@ msgstr ""
"tiết đoạn này là diễn tả những hệ thống được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -637,7 +634,7 @@ msgstr ""
"hệ thống khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -650,1107 +647,1107 @@ msgstr ""
"thống. Bạn cần biết tên mã đó khi bạn thật bắt đầu tiến trình cài đặt."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Kiểu phần cứng"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Bí danh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "Ảnh MILO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>Không có</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "KHÔNG TÊN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Không tên"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "không tên"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "KHÔNG RÕ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"nhân."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1777,19 +1774,19 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và EM64T."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1803,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"chạy được trên <emphasis>bất cứ</emphasis> bộ xử lý trung tâm kiểu ARM nào."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1815,19 +1812,19 @@ msgstr ""
"chế độ về cuối nhỏ. Debian hỗ trợ hiện thời chỉ hệ thống ARM về cuối nhỏ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1843,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"(cps, cũng tên skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1867,13 +1864,13 @@ msgstr ""
"và <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1892,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"cyrius-nslu2;\">những hướng dẫn cài đặt</ulink> ở một nơi Mạng bên ngoài."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1911,14 +1908,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<term>prep</term>"
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>prep</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1926,7 +1923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"dùng là 64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1958,19 +1955,7 @@ msgstr ""
"xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử "
-"dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 "
-"(32-bit)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2009,14 +1994,26 @@ msgstr ""
"không thể được sử dụng dễ dàng bởi phần lớn gói Debian; lúc này có thể. </"
"para> </footnote>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"Nếu máy tính của bạn có bộ xử lý 64-bit AMD64 hay Intel EM64T, khuyên bạn sử "
+"dụng bộ cài đặt cho kiến trúc amd64 thay cho bộ cài đặt cho kiến trúc i386 "
+"(32-bit)."
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Mạch nối nhập/xuất"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2039,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2069,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2095,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"trợ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2152,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2172,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"thể SB1A 1480 có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>mipsel</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2238,19 +2235,19 @@ msgstr ""
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2264,13 +2261,13 @@ msgstr ""
"được hỗ trợ trong chế độ SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
@@ -2278,31 +2275,12 @@ msgstr ""
"giây."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-"Có bốn kiến trúc phụ <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ trợ : "
-"PMac (Power-Macintosh hay PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP System), và "
-"máy kiểu CHRP. Mỗi kiến trúc phụ có phương pháp khởi động riêng. Hơn nữa, có "
-"bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung tâm (CPU) khác nhau."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"Bản chuyển sang kiến trúc <emphasis>&architecture;</emphasis> thêm, như kiến "
-"trúc Be-Box và MBX, đang được xây dựng, nhưng Debian chưa hỗ trợ. Trong "
-"tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2312,9 +2290,12 @@ msgstr "Mùi vị hạt nhân"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Trong Debian có bốn mùi vị của hạt nhân powerpc, dựa vào kiểu bộ xử lý trung "
@@ -2382,41 +2363,14 @@ msgstr ""
"Hệ thống dùng Apple G5 (bộ xử lý PPC970FX) cũng dựa vào kiến trúc POWER4 thì "
"dùng mùi vị hạt nhân này."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr ""
-"Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2430,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"Debian), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2444,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2461,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2475,380 +2429,382 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Tên/số mô hình"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Thế hệ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "Kiểu mới"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "Kiểu cũ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "Kiến trúc phụ CHRP"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "Kiến trúc phụ APUS"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2874,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac khác PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2899,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2914,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2926,13 +2882,13 @@ msgstr ""
"là Nubus, xem phần bên trên)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Kiểu máy S/390 và zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2955,13 +2911,13 @@ msgstr ""
"giảm."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Hỗ trợ CPU và bo mạch chính"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2975,13 +2931,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2995,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Wikipedia</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -3007,13 +2963,13 @@ msgstr ""
"tắt trong bản phát hành trước."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -3031,13 +2987,13 @@ msgstr ""
"từng máy."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -3051,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -3061,13 +3017,200 @@ msgstr ""
"vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "Máy tính xách tay"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, "
+"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn "
+"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang <ulink url="
+"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "Đa bộ xử lý"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
+"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
+"được biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, "
+"vì hạt nhân SMP nên khởi động được trên hệ thống khác SMP: hạt nhân sẽ đơn "
+"giản cần thiết vài tài nguyên thêm."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Để tối ưu hoá hạt nhân cho hệ thống bộ xử lý trung tâm đơn, bạn sẽ cần phải "
+"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này "
+"nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản "
+"&kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> "
+"trong phần <quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt "
+"nhân."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
+"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
+"được biên dịch với khả năng hỗ trợ <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> "
+"(xen kẽ SMP). Nghĩa là hạt nhân sẽ phát hiện số bộ xử lý (hoặc số lõi bộ xử "
+"lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr ""
+"Mùi vị 486 của những gói ảnh hạt nhân Debian cho &arch-title; không được "
+"biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
+"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Tuy nhiên, ảnh hạt nhân Debian "
+"&release; chuẩn không hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt "
+"nhân chuẩn khác SMP nên khởi động được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn "
+"giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân "
+"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách "
+"tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-"
+"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
+"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này, và được hỗ trợ bằng một ảnh hạt nhân "
+"Debian đã biên dịch sẵn. Phụ thuộc vào vật chứa phần mềm cài đặt được dùng, "
+"hạt nhân có khả năng SMP này có thể được cài đặt theo mặc định hay không. Nó "
+"không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt nhân chuẩn khác SMP nên khởi động "
+"được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn giản sử dụng bộ xử lý trung tâm thứ "
+"nhất."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"Để nhớ dịp khả năng đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt nhân hỗ trợ "
+"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. Có thông "
+"tin về cách làm như thế trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này "
+"(phiên bản hạt nhân &kernelversion;) cách bật khả năng SMP là chọn "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> của cấu hình hạt nhân."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3083,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"trong tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3099,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"ulink>. Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3115,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"sách tình tương thích</ulink> cho các bo mạch ước lượng Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The "
@@ -3138,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"Broadcom."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3159,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"hoạt thẻ đó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3187,178 +3330,604 @@ msgstr ""
"khi khởi động hệ thống."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "Máy tính xách tay"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên "
+"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên "
+"bình thường được nạp tự động. <phrase arch=\"x86\">Cũng gồm phần lớn thẻ "
+"kiểu PCI và PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn "
+"cũng được hỗ trợ.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Lại xem Hỏi Đáp <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn.</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr ""
+"Cũng gồm rất nhiều thẻ kiểu PCI giống loài (cho hệ thống có PCI) và những "
+"NCI sau của Sun:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Trên &arch-title;, hỗ trợ phần lớn thiết bị Ethernet có sẵn, cũng cung cấp "
+"mô-đun cho các thiết bị PCI và USB thêm. Ngoại lệ chính là nền tảng IXP4xx "
+"platform (chứa thiết bị như Linksys NSLU2) mà cần một mã vi sở hữu để thao "
+"tác thiết bị Ethernet có sẵn. Ảnh không chính thức cho Linksys NSLU2, chứa "
+"mã vi sở hữu này, nằm ở nơi Mạng <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-"
+"Firmware</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"Cũng hỗ trợ máy tính xách tay. Máy kiểu này thường có mục đích đặc biệt, "
-"hoặc chứa phần cứng sở hữu riêng. Để tìm biết nếu máy tính xách tay của bạn "
-"hoạt động được dưới hệ điều hành GNU/LInux, xem những trang <ulink url="
-"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "Đa bộ xử lý"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "Thẻ mạng vô tuyến"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp "
+"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp "
+"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động "
+"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
+"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả "
+"trên cho NIC cần thiết phần vững."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
-"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
-"được biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, "
-"vì hạt nhân SMP nên khởi động được trên hệ thống khác SMP: hạt nhân sẽ đơn "
-"giản cần thiết vài tài nguyên thêm."
+"Trong một số trường hợp riêng, trình điều khiển cần thiết không sẵn sàng "
+"dạng gói Debian. Vì thế bạn cần phải tìm mã nguồn trên Mạng, và tự biên dịch "
+"trình điều khiển. Cách làm việc này ở ngoại phạm vị của sổ tay này. <phrase "
+"arch=\"x86\">Nếu không có sẵn trình điều khiển Linux nào, sự chọn cuối cùng "
+"là dùng gói <classname>ndiswrapper</classname> mà cho bạn có khả năng sử "
+"dụng trình điều khiển Windows.</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
+msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"Để tối ưu hoá hạt nhân cho hệ thống bộ xử lý trung tâm đơn, bạn sẽ cần phải "
-"thay thế hạt nhân Debian tiêu chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này "
-"nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản "
-"&kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> "
-"trong phần <quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt "
-"nhân."
+"Có nhiều thẻ mạng PCI khác nhau có cùng một mã nhận diện PCI, còn được hỗ "
+"trợ bởi trình điều khiển khác nhau, dù liên quan với nhau. Một số thẻ hoạt "
+"động được với trình điều khiển <literal>tulip</literal>, còn các thẻ khác "
+"hoạt động với trình điều khiển <literal>dfme</literal>. Vì tất cả các thẻ "
+"này có cùng một mã nhận diện, hạt nhân không thể phân biệt được nên không "
+"biết trình điều khiển nào nên được nạp. Chọn điều không đúng thì NIC không "
+"hoạt động được, hoặc chạy sai."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
-"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn đã "
-"được biên dịch với khả năng hỗ trợ <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> "
-"(xen kẽ SMP). Nghĩa là hạt nhân sẽ phát hiện số bộ xử lý (hoặc số lõi bộ xử "
-"lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
+"Đây là vấn đề thường gặp trên hệ thống Netra có NIC kiểu Davicom (tương "
+"thích với DEC-Tulip). Trong trường hợp đó, trình điều khiển <literal>tulip</"
+"literal> rất có thể là điều đúng. Bạn có thể ngăn cản vấn đề này bằng cách "
+"lọc ra mô-đun trình điều khiển sai như được diễn tả trong phần <xref linkend="
+"\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
msgstr ""
-"Mùi vị 486 của những gói ảnh hạt nhân Debian cho &arch-title; không được "
-"biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP."
+"Một phép giải xen kẽ trong khi cài đặt là chuyển đổi sang trình bao và tải "
+"lên mô-đun trình điều khiển sai, dùng <userinput>modprobe -r <replaceable>mô-"
+"đun</replaceable></userinput> (hay cả hai, nếu cả hai được nạp). Sau đó thì "
+"bạn có thể nạp mô-đun đúng dùng <userinput>modprobe <replaceable>mô-đun</"
+"replaceable></userinput>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
-"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này. Tuy nhiên, ảnh hạt nhân Debian "
-"&release; chuẩn không hỗ trợ SMP. Nó không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt "
-"nhân chuẩn khác SMP nên khởi động được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn "
-"giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
+"Trình điều khiển mạng <literal>cassini</literal> không hoạt động được với hệ "
+"thống kiểu Sun B100 blade."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân "
-"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách "
-"tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-"
-"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
+"Linux hỗ trợ rất nhiều thiết bị phần cứng khác nhau, như con chuột, máy in, "
+"máy quét, thiết bị PCMCIA và USB. Tuy nhiên, phần lớn thiết bị này không cần "
+"thiết khi cài đặt hệ thống."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"Sự hỗ trợ đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
-"hay SMP) sẵn sàng cho kiến trúc này, và được hỗ trợ bằng một ảnh hạt nhân "
-"Debian đã biên dịch sẵn. Phụ thuộc vào vật chứa phần mềm cài đặt được dùng, "
-"hạt nhân có khả năng SMP này có thể được cài đặt theo mặc định hay không. Nó "
-"không nên ngăn cản việc cài đặt, vì hạt nhân chuẩn khác SMP nên khởi động "
-"được trên hệ thống SMP: hạt nhân sẽ đơn giản sử dụng bộ xử lý trung tâm thứ "
-"nhất."
+"Phần cứng USB thường hoạt động được; chỉ một số bàn phím USB riêng có thể "
+"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
msgstr ""
-"Để nhớ dịp khả năng đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt nhân hỗ trợ "
-"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp."
+"Lại xem tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url="
+"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm biết "
+"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
+msgstr ""
+"Hệ thống này không hỗ trợ khả năng cài đặt gói từ XPRAM và băng. Mọi gói bạn "
+"muốn cài đặt cần phải sẵn sàng trên một DASD hay qua mạng bằng NFS, HTTP hay "
+"FTP."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
+"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
+"cấp bốn khe PCI 64-bit."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
+"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
+"cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, còn máy "
+"Qube có một khe kiểu PCI."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
msgstr ""
-"Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh riêng để hỗ trợ SMP. Có thông "
-"tin về cách làm như thế trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này "
-"(phiên bản hạt nhân &kernelversion;) cách bật khả năng SMP là chọn "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> của cấu hình hạt nhân."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Có vài nhà bán máy tính có hệ thống Debian hay bản phát hành GNU/LInux khác "
+"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">cài đặt sẵn</ulink>. Có lẽ bạn sẽ trả "
+"tiền thêm trong trường hợp này, còn tiền thêm này mua sự yên tĩnh trong tâm "
+"hồn, vì bạn chắc chắn biết rằng cả phần cứng đó được hỗ trợ đầy đủ bởi GNU/"
+"LInux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"Nếu bạn cần phải mua một máy có hệ thống Windows có sẵn, khuyên bạn đọc cẩn "
+"thận giấy phép phần mềm thuộc về Windows đó, vì trong một phần trường hợp "
+"riêng bạn có thể từ chối giấy phép đó và giành hạ giá từ nhà bán. Việc tìm "
+"kiếm chuỗi <quote>windows refund</quote> trên Mạng nên tìm thông tin có ích "
+"về trường hợp này."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"Bất chấp bạn mua hệ thống có sẵn Linux hay hệ thống tiền dùng, vẫn còn quan "
+"trọng là bạn kiểm tra nếu phần cứng đó được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux hay "
+"không. Kiểm tra xem nếu phần cứng đó được liệt kê trong những tham chiếu nói "
+"trên. Báo người bán hàng biết bạn muốn mua một hệ thống LInux. Bạn hỗ trợ "
+"nhà bán thân thiện với Linux nhé."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"Một số hãng chế tạo phần cứng đơn giản từ chối cho chúng tôi biết phương "
+"pháp ghi trình điều khiển phần cứng của họ. Một số hãng khác từ chối cho "
+"chúng tôi truy cập tài liệu hướng dẫn nếu chúng tôi không thỏa thuận điều "
+"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. "
+"Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần cứng "
+"Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), bộ điều "
+"khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng ảnh động "
+"(dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu hết phiến "
+"tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý do bản chuyển "
+"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"Vì chúng tôi chưa được phép truy cập tài liệu kỹ thuật về những thiết bị "
+"này, chúng tôi không thể làm cho chúng hoạt động được dưới Linux. Bạn có thể "
+"giúp đỡ thay đổi trường hợp này, bằng cách xin hãng chế tạo phần cứng như "
+"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật này. Nếu đủ người xin họ, họ sẽ thấy biết "
+"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"Cũng làm cho lo nghĩ là khuynh hướng về rất nhiều thiết bị ngoại vi sở hữu "
+"của Windows, v.d. bộ phân giải và máy in. Trong một số trường hợp, những máy "
+"này được thiết kế để được thao tác chỉ bởi hệ điều hành Windows, và mang "
+"nhãn <quote>WinModem</quote> hay <quote>Made especially for Windows-based "
+"computers</quote> (được chế tạo dành cho máy tính dựa vào Windows). Hạn chế "
+"này thường được tạo bằng cách gỡ bỏ những bộ xử lý nhúng ra phần cứng và "
+"dịch cả hoạt động của chúng sang một trình điều khiển Windows được chạy bởi "
+"bộ xử lý trung tâm chính của máy tính. Chiến lược này chế tạo phần cứng rẻ "
+"hơn, nhưng mà người dùng thường <emphasis>không phải </emphasis> trả giá ít "
+"hơn này: phần cứng này ngay cả có thể là đắt hơn thiết bị tương tự mà giữ "
+"lại sự thông minh nhúng."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"Bạn nên tránh phần cứng dành cho Windows vì hai lý do. Lý do thứ nhất là "
+"hãng chế tạo thường không cho phép truy cập tài nguyên cần thiết để tạo "
+"trình điều khiển Linux. Bình thường, giao diện phần cứng và phần mềm tới "
+"thiết bị có kiểu sở hữu, không thể truy cập tài liệu kỹ thuật khi không thỏa "
+"thuận điều kiện không để lộ, nếu có thể truy cập bằng cách nào cả. Điều kiện "
+"này ngăn cản dùng thông tin này trong phần mềm tự do, vì nhà phát triển phần "
+"mềm tự do để lộ mã nguồn của chương trình của họ. Lý do thứ hai là khi thiết "
+"bị như thế đã bị gỡ bỏ bộ xử lý nhúng, hệ điều hành phải làm các công việc "
+"mà những bộ xử lý nhúng này đã được thiết kế để thực hiện, thường ở mức ưu "
+"tiên <emphasis>thời gian thực</emphasis> nên bộ xử lý trung tâm không thể "
+"chạy chương trình của bạn trong khi nó phải chạy những thiết bị này. Vì "
+"người dùng Windows thường không đa xử lý nhiều, so với người dùng Linux, "
+"hãng chế tạo mong muốn người dùng Windows đơn giản sẽ không thấy biết phần "
+"cứng đó làm cho bộ xử lý trung tâm bị giảm hiệu suất. Tuy nhiên, bất cứ hệ "
+"điều hành đa xử lý nào, ngay cả Windows 2000 hay XP, bị giảm hiệu suất khi "
+"hãng chế tạo thiết bị ngoại vi tính toán từng Hz năng lượng xử lý nhúng "
+"trong phần cứng."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Bạn có thể giúp đỡ cải tiến trường hợp này bằng cách khuyên hãng chế tạo như "
+"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng "
+"phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn "
+"giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động "
+"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink "
+"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3376,13 +3945,13 @@ msgstr ""
"chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3393,19 +3962,19 @@ msgstr ""
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3419,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3439,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"đã khởi động bằng cách khác: xem <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3448,7 +4017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3458,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3477,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Đĩa CD-ROM IDE/ATAPI được hỗ trợ trên mọi máy ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3511,13 +4080,13 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3529,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"tải trình cài đặt vào đĩa cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3539,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"phần lớn máy kiểu &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3549,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3572,13 +4141,13 @@ msgstr ""
"nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3597,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3609,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"&arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3620,13 +4189,13 @@ msgstr ""
"tin cục bộ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3642,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3666,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
@@ -3685,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"và NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3709,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm chi tiết."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3728,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3752,7 +4321,7 @@ msgstr ""
"bởi hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3769,7 +4338,7 @@ msgstr ""
"cách khởi động máy Jensen)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3782,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3794,7 +4363,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3804,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"bởi hệ thống khởi động của Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3816,297 +4385,13 @@ msgstr ""
"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linux hỗ trợ rất nhiều thiết bị phần cứng khác nhau, như con chuột, máy in, "
-"máy quét, thiết bị PCMCIA và USB. Tuy nhiên, phần lớn thiết bị này không cần "
-"thiết khi cài đặt hệ thống."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"Phần cứng USB thường hoạt động được; chỉ một số bàn phím USB riêng có thể "
-"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Lại xem tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url="
-"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm biết "
-"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"Hệ thống này không hỗ trợ khả năng cài đặt gói từ XPRAM và băng. Mọi gói bạn "
-"muốn cài đặt cần phải sẵn sàng trên một DASD hay qua mạng bằng NFS, HTTP hay "
-"FTP."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
-"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
-"cấp bốn khe PCI 64-bit."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91250A cung cấp khe PCI 3.3v 32-bit và 64-bit "
-"chuẩn, cũng như bộ kết nối USB. Bo mạch ước lượng Broadcom BCM91480B cung "
-"cấp bốn khe PCI 64-bit. Máy Cobalt RaQ không hỗ trợ thiết bị thêm, còn máy "
-"Qube có một khe kiểu PCI."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Có vài nhà bán máy tính có hệ thống Debian hay bản phát hành GNU/LInux khác "
-"<ulink url=\"&url-pre-installed;\">cài đặt sẵn</ulink>. Có lẽ bạn sẽ trả "
-"tiền thêm trong trường hợp này, còn tiền thêm này mua sự yên tĩnh trong tâm "
-"hồn, vì bạn chắc chắn biết rằng cả phần cứng đó được hỗ trợ đầy đủ bởi GNU/"
-"LInux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"Nếu bạn cần phải mua một máy có hệ thống Windows có sẵn, khuyên bạn đọc cẩn "
-"thận giấy phép phần mềm thuộc về Windows đó, vì trong một phần trường hợp "
-"riêng bạn có thể từ chối giấy phép đó và giành hạ giá từ nhà bán. Việc tìm "
-"kiếm chuỗi <quote>windows refund</quote> trên Mạng nên tìm thông tin có ích "
-"về trường hợp này."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"Bất chấp bạn mua hệ thống có sẵn Linux hay hệ thống tiền dùng, vẫn còn quan "
-"trọng là bạn kiểm tra nếu phần cứng đó được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux hay "
-"không. Kiểm tra xem nếu phần cứng đó được liệt kê trong những tham chiếu nói "
-"trên. Báo người bán hàng biết bạn muốn mua một hệ thống LInux. Bạn hỗ trợ "
-"nhà bán thân thiện với Linux nhé."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"Một số hãng chế tạo phần cứng đơn giản từ chối cho chúng tôi biết phương "
-"pháp ghi trình điều khiển phần cứng của họ. Một số hãng khác từ chối cho "
-"chúng tôi truy cập tài liệu hướng dẫn nếu chúng tôi không thỏa thuận điều "
-"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"Một lời thí dụ thêm là phần cứng sở hữu trong hàng loạt Apple Mac cũ hơn. "
-"Thật sự là Apple chưa bao giờ phát hành đặc tả hay tài liệu nào về phần cứng "
-"Mac nào, nhất là bộ điều khiển ADB (dùng bởi con chuột và bàn phím), bộ điều "
-"khiển đĩa mềm, và cả khả năng tăng tốc và thao tác CLUT phần cứng ảnh động "
-"(dù chúng tôi lúc bây giờ hỗ trợ khả năng thao tác CLUT trên hậu hết phiến "
-"tinh thể ảnh động bên trong). Tóm tắt là trường hợp này là lý do bản chuyển "
-"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"Vì chúng tôi chưa được phép truy cập tài liệu kỹ thuật về những thiết bị "
-"này, chúng tôi không thể làm cho chúng hoạt động được dưới Linux. Bạn có thể "
-"giúp đỡ thay đổi trường hợp này, bằng cách xin hãng chế tạo phần cứng như "
-"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật này. Nếu đủ người xin họ, họ sẽ thấy biết "
-"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"Cũng làm cho lo nghĩ là khuynh hướng về rất nhiều thiết bị ngoại vi sở hữu "
-"của Windows, v.d. bộ phân giải và máy in. Trong một số trường hợp, những máy "
-"này được thiết kế để được thao tác chỉ bởi hệ điều hành Windows, và mang "
-"nhãn <quote>WinModem</quote> hay <quote>Made especially for Windows-based "
-"computers</quote> (được chế tạo dành cho máy tính dựa vào Windows). Hạn chế "
-"này thường được tạo bằng cách gỡ bỏ những bộ xử lý nhúng ra phần cứng và "
-"dịch cả hoạt động của chúng sang một trình điều khiển Windows được chạy bởi "
-"bộ xử lý trung tâm chính của máy tính. Chiến lược này chế tạo phần cứng rẻ "
-"hơn, nhưng mà người dùng thường <emphasis>không phải </emphasis> trả giá ít "
-"hơn này: phần cứng này ngay cả có thể là đắt hơn thiết bị tương tự mà giữ "
-"lại sự thông minh nhúng."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"Bạn nên tránh phần cứng dành cho Windows vì hai lý do. Lý do thứ nhất là "
-"hãng chế tạo thường không cho phép truy cập tài nguyên cần thiết để tạo "
-"trình điều khiển Linux. Bình thường, giao diện phần cứng và phần mềm tới "
-"thiết bị có kiểu sở hữu, không thể truy cập tài liệu kỹ thuật khi không thỏa "
-"thuận điều kiện không để lộ, nếu có thể truy cập bằng cách nào cả. Điều kiện "
-"này ngăn cản dùng thông tin này trong phần mềm tự do, vì nhà phát triển phần "
-"mềm tự do để lộ mã nguồn của chương trình của họ. Lý do thứ hai là khi thiết "
-"bị như thế đã bị gỡ bỏ bộ xử lý nhúng, hệ điều hành phải làm các công việc "
-"mà những bộ xử lý nhúng này đã được thiết kế để thực hiện, thường ở mức ưu "
-"tiên <emphasis>thời gian thực</emphasis> nên bộ xử lý trung tâm không thể "
-"chạy chương trình của bạn trong khi nó phải chạy những thiết bị này. Vì "
-"người dùng Windows thường không đa xử lý nhiều, so với người dùng Linux, "
-"hãng chế tạo mong muốn người dùng Windows đơn giản sẽ không thấy biết phần "
-"cứng đó làm cho bộ xử lý trung tâm bị giảm hiệu suất. Tuy nhiên, bất cứ hệ "
-"điều hành đa xử lý nào, ngay cả Windows 2000 hay XP, bị giảm hiệu suất khi "
-"hãng chế tạo thiết bị ngoại vi tính toán từng Hz năng lượng xử lý nhúng "
-"trong phần cứng."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Bạn có thể giúp đỡ cải tiến trường hợp này bằng cách khuyên hãng chế tạo như "
-"vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng "
-"phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn "
-"giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động "
-"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink "
-"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4120,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4140,7 +4425,7 @@ msgstr ""
"nghị cho người dùng có kinh nghiệm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4156,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4171,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4185,321 +4470,111 @@ msgstr ""
"được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"Gần tất cả các thẻ giao thức mạng (NIC) được hỗ trợ bởi hạt nhân Linux nên "
-"cũng được hỗ trợ bởi hệ thống cài đặt: các trình điều khiển kiểu mô-đun nên "
-"bình thường được nạp tự động. <phrase arch=\"x86\">Cũng gồm phần lớn thẻ "
-"kiểu PCI và PCMCIA.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Nhiều thẻ kiểu ISA cũ hơn "
-"cũng được hỗ trợ.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Lại xem Hỏi Đáp <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr ""
-"Cũng gồm rất nhiều thẻ kiểu PCI giống loài (cho hệ thống có PCI) và những "
-"NCI sau của Sun:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Trên &arch-title;, hỗ trợ phần lớn thiết bị Ethernet có sẵn, cũng cung cấp "
-"mô-đun cho các thiết bị PCI và USB thêm. Ngoại lệ chính là nền tảng IXP4xx "
-"platform (chứa thiết bị như Linksys NSLU2) mà cần một mã vi sở hữu để thao "
-"tác thiết bị Ethernet có sẵn. Ảnh không chính thức cho Linksys NSLU2, chứa "
-"mã vi sở hữu này, nằm ở nơi Mạng <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-"
-"Firmware</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"Còn ISDN, không hỗ trợ giao thức kênh D cho 1TR6 Đức (cũ); &d-i; cũng không "
-"hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN. Không hỗ trợ khả năng sử dụng ISDN "
-"trong khi cài đặt."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "Trình điều khiển cần thiết phần vững"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"Hệ thống cài đặt hiện thời không hỗ trợ khả năng lấy phần vững. Bất cứ thẻ "
-"mạng nào sử dụng trình điều khiển cần thiết phần vững được nạp thì không "
-"được hỗ trợ, theo mặc định."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
-"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy chọn tùy chọn không cấu hình "
-"mạng, và cài đặt chỉ những gói có sẵn trên đĩa CD/DVD. Sau khi cài đặt xong "
-"và khởi động lại, bạn cũng có thể cài đặt trình điều khiển và phần vững cần "
-"thiết và tự cấu hình mạng. Ghi chú rằng phần vững có thể nằm trong gói riêng "
-"với trình điều khiển và có lẽ không có sẵn trong phần <quote>chính</quote> "
-"của kho lưu &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"Nếu trình điều khiển chính nó <emphasis>có phải</emphasis> được hỗ trợ, có "
-"lẽ bạn cũng có khả năng dùng NIC trong khi cài đặt, bằng cách sao chép phần "
-"vững từ vật chứa nào sang <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. "
-"Đừng quên cũng sao chép phần vững sang vị trí đó cho hệ thống đã cài đặt "
-"trước khi khởi động lại ở kết thúc của tiến trình cài đặt."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "Thẻ mạng vô tuyến"
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có bốn kiến trúc phụ <emphasis>&architecture;</emphasis> chính được hỗ "
+#~ "trợ : PMac (Power-Macintosh hay PowerMac), PReP, APUS (Amiga Power-UP "
+#~ "System), và máy kiểu CHRP. Mỗi kiến trúc phụ có phương pháp khởi động "
+#~ "riêng. Hơn nữa, có bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung "
+#~ "tâm (CPU) khác nhau."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"NIC vô tuyến thường được hỗ trợ, với một điều kiện lớn. Rất nhiều bộ tiếp "
-"hợp vô tuyến cần thiết trình điều khiển hoặc khác tự do hoặc chưa được chấp "
-"nhận vào hạt nhân Linux. Thường có thể sửa đổi những NIC này để hoạt động "
-"được dưới Debian, nhưng không hỗ trợ chúng trong khi cài đặt."
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản chuyển sang kiến trúc <emphasis>&architecture;</emphasis> thêm, như "
+#~ "kiến trúc Be-Box và MBX, đang được xây dựng, nhưng Debian chưa hỗ trợ. "
+#~ "Trong tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
-"đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy dùng phương pháp được diễn tả "
-"trên cho NIC cần thiết phần vững."
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"Trong một số trường hợp riêng, trình điều khiển cần thiết không sẵn sàng "
-"dạng gói Debian. Vì thế bạn cần phải tìm mã nguồn trên Mạng, và tự biên dịch "
-"trình điều khiển. Cách làm việc này ở ngoại phạm vị của sổ tay này. <phrase "
-"arch=\"x86\">Nếu không có sẵn trình điều khiển Linux nào, sự chọn cuối cùng "
-"là dùng gói <classname>ndiswrapper</classname> mà cho bạn có khả năng sử "
-"dụng trình điều khiển Windows.</phrase>"
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "Kiến trúc phụ CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"Có nhiều thẻ mạng PCI khác nhau có cùng một mã nhận diện PCI, còn được hỗ "
-"trợ bởi trình điều khiển khác nhau, dù liên quan với nhau. Một số thẻ hoạt "
-"động được với trình điều khiển <literal>tulip</literal>, còn các thẻ khác "
-"hoạt động với trình điều khiển <literal>dfme</literal>. Vì tất cả các thẻ "
-"này có cùng một mã nhận diện, hạt nhân không thể phân biệt được nên không "
-"biết trình điều khiển nào nên được nạp. Chọn điều không đúng thì NIC không "
-"hoạt động được, hoặc chạy sai."
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "Kiến trúc phụ APUS"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"Đây là vấn đề thường gặp trên hệ thống Netra có NIC kiểu Davicom (tương "
-"thích với DEC-Tulip). Trong trường hợp đó, trình điều khiển <literal>tulip</"
-"literal> rất có thể là điều đúng. Bạn có thể ngăn cản vấn đề này bằng cách "
-"lọc ra mô-đun trình điều khiển sai như được diễn tả trong phần <xref linkend="
-"\"module-blacklist\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Còn ISDN, không hỗ trợ giao thức kênh D cho 1TR6 Đức (cũ); &d-i; cũng "
+#~ "không hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN. Không hỗ trợ khả năng sử dụng "
+#~ "ISDN trong khi cài đặt."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"Một phép giải xen kẽ trong khi cài đặt là chuyển đổi sang trình bao và tải "
-"lên mô-đun trình điều khiển sai, dùng <userinput>modprobe -r <replaceable>mô-"
-"đun</replaceable></userinput> (hay cả hai, nếu cả hai được nạp). Sau đó thì "
-"bạn có thể nạp mô-đun đúng dùng <userinput>modprobe <replaceable>mô-đun</"
-"replaceable></userinput>."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hệ thống cài đặt hiện thời không hỗ trợ khả năng lấy phần vững. Bất cứ "
+#~ "thẻ mạng nào sử dụng trình điều khiển cần thiết phần vững được nạp thì "
+#~ "không được hỗ trợ, theo mặc định."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu không có NIC khác nào dùng được trong khi cài đặt, vẫn còn có thể cài "
+#~ "đặt &debian; bằng ảnh đĩa CD-ROM hay DVD. Hãy chọn tùy chọn không cấu "
+#~ "hình mạng, và cài đặt chỉ những gói có sẵn trên đĩa CD/DVD. Sau khi cài "
+#~ "đặt xong và khởi động lại, bạn cũng có thể cài đặt trình điều khiển và "
+#~ "phần vững cần thiết và tự cấu hình mạng. Ghi chú rằng phần vững có thể "
+#~ "nằm trong gói riêng với trình điều khiển và có lẽ không có sẵn trong phần "
+#~ "<quote>chính</quote> của kho lưu &debian;."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"Trình điều khiển mạng <literal>cassini</literal> không hoạt động được với hệ "
-"thống kiểu Sun B100 blade."
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu trình điều khiển chính nó <emphasis>có phải</emphasis> được hỗ trợ, "
+#~ "có lẽ bạn cũng có khả năng dùng NIC trong khi cài đặt, bằng cách sao chép "
+#~ "phần vững từ vật chứa nào sang <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</"
+#~ "filename>. Đừng quên cũng sao chép phần vững sang vị trí đó cho hệ thống "
+#~ "đã cài đặt trước khi khởi động lại ở kết thúc của tiến trình cài đặt."
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index 4d071f39f..dbe276805 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 17:29+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1946,13 +1946,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"Kiểu việc phân vùng tự động này dễ dàng chạy sai. Cũng là một thành phần rất "
"mới vẫn còn có thể chứa lỗi, hoặc còn thiếu khả năng quản lý lỗi. Người dùng "
@@ -1960,20 +1966,8 @@ msgstr ""
"xung đột. Hãy kiểm tra bản ghi hệ thống <filename>/var/log/syslog</filename> "
"nếu bạn gặp lỗi."
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"Ghi chú rằng chỉ RAID 0 và RAID 1 đã được thử ra bởi những nhà phát triển "
-"thành phần đó. RAID 5 chưa được thử ra. Thiết lập RAID cấp cao có mảng bị "
-"suy biến hoặc thiết bị thêm đã được thử ra chỉ một ít."
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
@@ -2126,13 +2120,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2143,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"cách cài đặt hạt nhân."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2163,13 +2157,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Thiết lập tài khoản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2181,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"dùng giá trị nhập thô (không mật mã) hay <emphasis>băm</emphasis> kiểu MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2197,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"truy cập băm MD5 cho phép người khác tấn công bằng sức mạnh vũ phu."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2255,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2275,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
@@ -2284,19 +2278,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Thiết lập apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2310,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2371,13 +2365,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Chọn gói phần mềm"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2387,73 +2381,73 @@ msgstr ""
"lúc viết câu này, các công việc sẵn sàng gồm:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "chuẩn"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "môi trường làm việc"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "môi trường làm việc Gnome"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "môi trường làm việc KDE"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "trình phục vụ Mạng"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "trình phục vụ in"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "trình phục vụ DNS"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "trình phục vụ tập tin"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "trình phục vụ thư tín"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "cơ sở dữ liệu SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "máy tính xách tay"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2465,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"<userinput>chuẩn</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2480,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"giới bằng hoặc dấu phẩy hoặc dấu cách, cũng dễ dàng dùng trên dòng lệnh."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2532,13 +2526,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2605,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [mẫu_MD5]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2617,13 +2611,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Làm xong tiến trình cài đặt"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2680,81 +2674,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "Cấu hình X"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"Có thể chèn sẵn cấu hình X của Debian, nhưng rất có thể là bạn cần phải biết "
-"vài chi tiết về phần mềm ảnh động của máy tính, vì trình cấu hình X của "
-"Debian không cấu hình tự động đầy đủ mọi thứ."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# X có khả năng phát hiện trình điều khiển đúng cho một số thẻ riêng,\n"
-"# nhưng nếu bạn đang chèn sẵn, bạn đè lên các sự chọn của nó.\n"
-"# Tuy nhiên, « vesa » sẽ hoạt động được trong phần lớn nơi.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# Cẩn thận: khi phát hiện tự động con chuột, nếu việc này bị lỗi,\n"
-"# X sẽ thử lại nó liên tục. Vậy có thể bị vòng lặp vô hạn\n"
-"# nếu con chuột không phải được phát hiện tự động.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Khuyên bạn phát hiện tự động bộ trình bày.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Bỏ ghi chú dòng này nếu máy tính của bạn có bộ trình bày kiểu LCD\n"
-"# (màn hình phẳng hay máy tính xách tay).\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X có ba đường dẫn cấu hình cho bộ trình bày.\n"
-"# Dòng bên dưới chèn sẵn đường dẫn « vừa », mà sẵn sàng luôn luôn.\n"
-"# Đường dẫn « đơn giản » có thể không sẵn sàng,\n"
-"# và đường dẫn « cấp cao » hỏi câu nhiều quá.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select vừa\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Chèn trước gói khác"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2773,19 +2699,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Tùy chọn cấp cao"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Chạy lệnh riêng trong khi cài đặt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2795,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"chạy lệnh hay văn lệnh tại một số điểm thời riêng trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2835,13 +2761,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Dùng khả năng chèn sẵn để thay đổi giá trị mặc định"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2867,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"thử hay gỡ lỗi tập tin cấu hình sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2886,13 +2812,13 @@ msgstr ""
"phải đối với tham số <quote>nội bộ</quote>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Tải dây chuyền tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2908,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"để thiết lập chi tiết hơn cho một số cấu hình riêng trong các tập tin khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2961,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2978,3 +2904,73 @@ msgstr ""
"tiến trình chèn sẵn riêng: chẳng hạn, bạn có hai dịp chạy lệnh "
"<literal>preseed/url</literal>, điều thứ hai được tạo một khi mạng trở thành "
"hoạt động."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ghi chú rằng chỉ RAID 0 và RAID 1 đã được thử ra bởi những nhà phát triển "
+#~ "thành phần đó. RAID 5 chưa được thử ra. Thiết lập RAID cấp cao có mảng bị "
+#~ "suy biến hoặc thiết bị thêm đã được thử ra chỉ một ít."
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "Cấu hình X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có thể chèn sẵn cấu hình X của Debian, nhưng rất có thể là bạn cần phải "
+#~ "biết vài chi tiết về phần mềm ảnh động của máy tính, vì trình cấu hình X "
+#~ "của Debian không cấu hình tự động đầy đủ mọi thứ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# X có khả năng phát hiện trình điều khiển đúng cho một số thẻ riêng,\n"
+#~ "# nhưng nếu bạn đang chèn sẵn, bạn đè lên các sự chọn của nó.\n"
+#~ "# Tuy nhiên, « vesa » sẽ hoạt động được trong phần lớn nơi.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Cẩn thận: khi phát hiện tự động con chuột, nếu việc này bị lỗi,\n"
+#~ "# X sẽ thử lại nó liên tục. Vậy có thể bị vòng lặp vô hạn\n"
+#~ "# nếu con chuột không phải được phát hiện tự động.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Khuyên bạn phát hiện tự động bộ trình bày.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Bỏ ghi chú dòng này nếu máy tính của bạn có bộ trình bày kiểu LCD\n"
+#~ "# (màn hình phẳng hay máy tính xách tay).\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X có ba đường dẫn cấu hình cho bộ trình bày.\n"
+#~ "# Dòng bên dưới chèn sẵn đường dẫn « vừa », mà sẵn sàng luôn luôn.\n"
+#~ "# Đường dẫn « đơn giản » có thể không sẵn sàng,\n"
+#~ "# và đường dẫn « cấp cao » hỏi câu nhiều quá.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select vừa\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po
index 93836c287..58b138f50 100644
--- a/po/vi/using-d-i.po
+++ b/po/vi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 22:29+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -801,14 +801,25 @@ msgstr ""
"việc chạy đầu tiên này, việc phát hiện phần cứng cần phải được lặp lại vào "
"điểm sau trong tiến trình."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Kiểm tra bộ nhớ có sẵn / chế độ thiếu bộ nhớ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -822,7 +833,7 @@ msgstr ""
"mình."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -835,7 +846,7 @@ msgstr ""
"hệ thống đã bản địa hoá sau khi cài đặt xong. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -852,7 +863,7 @@ msgstr ""
"lỗi do hết bộ nhớ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -870,7 +881,7 @@ msgstr ""
"thể đưa tới hoạt động đĩa cao."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -883,7 +894,7 @@ msgstr ""
"là thông điệp <quote>Hết bộ nhớ</quote> trên VT4 và trong bản ghi hệ thống)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -899,7 +910,7 @@ msgstr ""
"thay đổi phân vùng ext2 sang ext3 sa khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -911,13 +922,13 @@ msgstr ""
"được diễn tả trong <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Chọn tùy chọn địa phương hoá"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -930,7 +941,7 @@ msgstr ""
"Những tùy chọn địa phương hoá là ngôn ngữ, quốc gia và miền địa phương."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -943,7 +954,7 @@ msgstr ""
"sang ngôn ngữ đã chọn, trình cài đặt sẽ trở về ngôn ngữ mặc định: tiếng Anh."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -957,7 +968,7 @@ msgstr ""
"định cho hệ thống của bạn, cũng để giúp đỡ chọn bố trí bàn phím."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -981,7 +992,7 @@ msgstr ""
"classname> sẽ không được cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -1011,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với nó, quốc gia đó sẽ được chọn tự động."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -1022,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -1036,13 +1047,13 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Chọn bàn phím"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"xong)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1077,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"keycap> nằm bên trên."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1096,13 +1107,13 @@ msgstr ""
"trí này là tương tự."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Tìm ảnh ISO cài đặt Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1116,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"thực hiện chính xác công việc này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1146,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"ảnh khác."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1160,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"mục lên trên: nó thật sự đi qua toàn bộ hệ thống tập tin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1178,13 +1189,13 @@ msgstr ""
"động lại, bằng bàn giao tiếp thứ hai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Cấu hình mạng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"manvolnum> </citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1227,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"rất chậm, vậy nếu bạn có chắc là mọi thứ ổn, hãy thử lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1250,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"điền vào các trả lời từ <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1272,13 +1283,13 @@ msgstr ""
"filename> một khi hệ thống được cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Cấu hình Đồng hồ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1295,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"đúng. Bạn không thể tự đặt thời gian hệ thống trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1308,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"múi giờ, trình cài đặt sẽ không hỏi gì và hệ thống sẽ giả sử múi giờ đó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>không</emphasis> tương ứng với địa điểm đã chọn, có hai tùy chọn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1331,13 +1342,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1353,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"<userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1362,13 +1373,13 @@ msgstr ""
"chèn sẵn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Phân vùng và chọn điểm lắp"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1386,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"như LVM, thiết bị RAID và thiết bị đã mật mã."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1396,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1418,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"tại trên cùng đĩa không còn có khả năng truy cấp lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1432,13 +1443,13 @@ msgstr ""
"mục <guimenuitem>Bằng tay</guimenuitem> trong trình đơn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Phân vùng hướng dẫn"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1456,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"<quote>dm-crypt</quote> của hạt nhân. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1464,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Tùy chọn sử dụng LVM (đã mật mã) có lẽ không sẵn sàng trên mọi kiến trúc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1481,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"liệu (riêng) của bạn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1497,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"kích cỡ của đĩa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1514,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"đặt sẽ nhắc bạn xác nhận các thay đổi này trước khi ghi vào đĩa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1531,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"bạn thường xem. Kích cỡ của đĩa có thể giúp đỡ bạn nhận diện mỗi điều."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1546,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"đổi nào đúng đến kết thúc; còn khi sử dụng LVM (đã mật mã), không có."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1565,73 +1576,73 @@ msgstr ""
"sẽ không thành công."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Bố trí phân vùng"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Chỗ tối thiểu"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Phân vùng đã tạo"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Mọi tập tin trên một phân vùng"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, trao đổi"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Phân vùng /home riêng"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, trao đổi"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Các phân vùng /home, /usr, /var, và /tmp riêng"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1641,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, trao đổi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"vùng khác, bao gồm phân vùng trao đổi, sẽ được tạo bên trong phân vùng LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1669,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"khởi động EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1681,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"riêng sức chứa này cho bộ nạp khởi động « aboot »."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1692,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"gồm có thông tin về trạng thái kiểu định dạng và gắn kết của mỗi phân vùng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1748,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"có thể được đạt khi tự phân vùng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1769,13 +1780,13 @@ msgstr ""
"vùng."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Phân vùng bằng tay"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1790,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"lập bảng phân vùng và cách sử dụng phân vùng cho hệ thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1804,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"bảng, bên dưới tên đĩa đã chọn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1844,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1865,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"đơn này cũng cho bạn có khả năng xoá phân vùng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1881,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"sẽ không cho phép bạn tiếp tục, cho đến khi bạn sửa trường hợp này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1893,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"tục, cho đến khi bạn cấp phát một điều."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1909,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename>, hay <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1923,13 +1934,13 @@ msgstr ""
"các hệ thống tập tin nên được tạo như được yêu cầu."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Cấu hình thiết bị đa đĩa (RAID phần mềm)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1949,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"biến nhất, <firstterm>RAID phần mềm</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1964,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"lắp v.v.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -2095,97 +2106,97 @@ msgstr ""
"tin chẵn lẻ. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Để tóm tắt:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Thiết bị tối thiểu"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Thiết bị phụ tùng"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Vẫn còn hoạt động sau khi đĩa thất bại ?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Chỗ sẵn sàng"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>không</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất được nhân số thiết bị trong RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "tùy chọn"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>có</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất trong RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2194,21 +2205,21 @@ msgstr ""
"Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất được nhận (số thiết bị trong RAID trừ một)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2220,14 +2231,14 @@ msgstr ""
"Kích cỡ của phân vùng nhỏ nhất được nhận (số thiết bị trong RAID trừ một)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2235,7 +2246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2245,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2261,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2281,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"và RAID1 cho <filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2299,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"trình bao."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2321,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"RAID1). Kết quả phụ thuộc vào kiểu thiết bị đa đĩa bạn đã chọn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2333,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"thiết bị đa đĩa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2353,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"khi bạn sửa vấn đề."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2363,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"nhất <emphasis>ba</emphasis> phân vùng hoạt động."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2376,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"nhất <emphasis>ba</emphasis> phân vùng hoạt động."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2389,7 +2400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2407,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"vùng 100 GB hơi đáng tin cậy cho <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2421,13 +2432,13 @@ msgstr ""
"mới, và gán cho chúng những thuộc tính thường như điểm lắp."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Cấu hình Bộ Quản lý Khối Tin Hợp Lý (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2443,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"chuyển các thứ, tạo liên kết tượng trưng v.v."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2463,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"qua vài đĩa vật lý."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2483,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"Nào <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2500,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"LVM</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2519,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"ngữ cảnh, chỉ hiển thị những hành động hợp lệ. Những hành động có thể là:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2529,43 +2540,43 @@ msgstr ""
"thiết bị LVM, các tên và kích cỡ của khối tin hợp lý, v.v."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Tạo nhóm khối tin"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Tạo khối tin hợp lệ"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Xóa bỏ nhóm khối tin"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Xóa bỏ khối tin hợp lệ"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kéo dài nhóm khối tin"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Giảm nhóm khối tin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2575,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"command> chính"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2585,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"tạo các khối tin hợp lý bên trong nó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2597,13 +2608,13 @@ msgstr ""
"thao tác nó như vậy)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Cấu hình khối tin được mật mã"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2625,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"thôi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2651,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"không có khả năng tải hạt nhân từ phân vùng được mật mã."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2665,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"của khoá."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2686,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"phân vùng đó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2702,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"pháp mặc định, nếu bạn không bắt buộc phải làm khác."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2716,13 +2727,13 @@ msgstr ""
"theo bảo mật."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Mật mã: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2748,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"hai mươi mốt."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Dài khoá:<userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2767,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"dài khoá sẵn sàng phụ thuộc vào thuật toán mật mã."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "Thuật toán IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2790,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"suy luận thông tin nào ra mẫu xảy ra nhiều lần trong dữ liệu đã mật mã."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2804,25 +2815,25 @@ msgstr ""
"không có khả năng dùng thuật toán mới hơn."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Khoá mật mã: <userinput>Cụm từ mật khẩu</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu khoá mật mã cho phân vùng này."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Cụm từ mật khẩu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2836,13 +2847,13 @@ msgstr ""
"vào lúc sau trong tiến trình."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Khoá ngẫu nhiên"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2860,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"không thể thành công trong đời sống của bạn.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2879,13 +2890,13 @@ msgstr ""
"được ghi vào phân vùng trao đổi, khi khởi động lại."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Xoá bỏ dữ liệu : <userinput>có</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2906,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"lần.</para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2918,13 +2929,13 @@ msgstr ""
"đơn thay đổi để cung cấp những tùy chọn này:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Mật mã: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2937,25 +2948,25 @@ msgstr ""
"dài khoá."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Khoá mật mã: <userinput>Tập tin khoá (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Ở đây bạn có thể chọn kiểu mật mã cho phân vùng này."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Tập tin khoá (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2969,19 +2980,19 @@ msgstr ""
"vào lúc sau trong tiến trình)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Xem phần bên trên diễn tả khoá ngẫu nhiên."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Xem tiết đoạn bên trên diễn tả cách xoá sạch dữ liệu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2999,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"mới. Đối với phân vùng lớn, có thể kéo dài một lát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3018,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"đoán.</para></listitem> </itemizedlist>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3043,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"phím nào được dùng, trước khi nhập mật khẩu kiểu nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3065,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"được lặp lại cho mỗi phân vùng cần mật mã."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3098,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"hợp."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3118,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3126,13 +3137,13 @@ msgid ""
msgstr "Một khi bạn thấy sơ đồ phân vùng là ổn thoả, hãy tiếp tục cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Cài đặt Hệ thống Cơ bản"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3146,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"kéo dài một lát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3162,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"chính bằng <keycombo><keycap>Alt trái</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3175,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"qua bàn giao tiếp nối tiếp."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3189,13 +3200,13 @@ msgstr ""
"hạt nhân có sẵn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Thiết lập Người và Mật khẩu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3207,13 +3218,13 @@ msgstr ""
"Các tài khoản người dùng khác có thể được tạo sau khi cài đặt xong."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Đặt mật khẩu chủ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3227,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"trong thời lượng càng ngắn càng có thể."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3242,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"chọn từ nằm trong bất kỳ từ điển hay thông tin cá nhân có thể được đoán."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3253,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"cho ai biết mật khẩu chủ, trừ bạn quản lý máy có nhiều quản trị hệ thống."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Tạo người dùng chuẩn"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3273,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"ngày hay như là sự đăng nhập cá nhân."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3293,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3307,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"tài khoản này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3317,13 +3328,13 @@ msgstr ""
"sử dụng lệnh <command>adduser</command> (thêm người dùng)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Cài đặt phần mềm thêm"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3338,13 +3349,13 @@ msgstr ""
"nếu máy tính hay mạng có chạy chậm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Cấu hình apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3378,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"khuyến khích."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3392,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"cài đặt xong."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3410,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3426,13 +3437,13 @@ msgstr ""
"(khác tự do)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Cài đặt từ nhiều đĩa CD/DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3445,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"trên các đĩa đó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3459,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"chọn trong bước kế tiếp của tiến trình cài đặt thực sự có thể được cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3472,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"người thực sự dùng những gói nằm trong vài đĩa CD cuối cùng trong tập hợp."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3489,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"gói cần thiết."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3503,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"chứa cả ba môi trường làm việc này."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3519,13 +3530,13 @@ msgstr ""
"quét không quan trọng, nhưng quét theo thứ tự tăng dần sẽ giảm dịp bị lỗi."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Sử dụng máy nhân bản mạng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3537,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"mặc định là tốt, nhưng vẫn có một số ngoại lệ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3555,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"bước tiếp theo của tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3576,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"thống mới)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3590,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"bản mạng vẫn là tùy chọn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3605,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"rủi ro bảo mật hay sự ổn định của hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3620,19 +3631,19 @@ msgstr ""
"liệu được tải xuống nếu bạn có phải chọn máy nhân bản thì phụ thuộc vào"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "những tác vụ bạn chọn trong bước tiếp theo của tiến trình cài đặt,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "những gói nào cần thiết cho các tác vụ đó,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -3641,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"và"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3653,7 +3664,7 @@ msgstr ""
"cập nhật kiểu bảo mật hay dễ thay đổi)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3667,13 +3678,13 @@ msgstr ""
"hình."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3690,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"tác vụ khác nhau."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3723,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"công việc có sẵn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3736,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"không cài đặt gì cả."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3746,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"trường làm việc</quote> sẽ cài đặt môi trường làm việc GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3766,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"đặt <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3783,7 +3794,7 @@ msgstr ""
"kỳ phương pháp cài đặt khác nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3811,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"vụ Mạng: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3822,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> sẽ cài đặt các gói thuộc về những tác vụ đã chọn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3832,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"dài để (bỏ) chọn công việc nào."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3849,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt gói một khi khởi chạy được."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3867,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3881,13 +3892,13 @@ msgstr ""
"sẽ nhắc bạn trong tiến trình này."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3901,13 +3912,13 @@ msgstr ""
"select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3923,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3939,13 +3950,13 @@ msgstr ""
"dẫn sử dụng bộ nạp khởi động riêng để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3966,13 +3977,13 @@ msgstr ""
"bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3988,19 +3999,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thông tin thêm)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4012,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"ích cho cả hai người dùng mới và nhà chuyên môn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4024,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4035,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"từ đó, chọn bộ nạp khởi động đã muốn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4058,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4072,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4082,13 +4093,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4098,13 +4109,13 @@ msgstr ""
"động."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "phân vùng Debian mới"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4116,13 +4127,13 @@ msgstr ""
"việc như bộ tảo khởi động phụ."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Khác"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4136,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4152,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"trở về Debian."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4186,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4204,13 +4215,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Chọn phân vùng đúng đi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4228,13 +4239,13 @@ msgstr ""
"định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Nội dung phân vùng EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4265,13 +4276,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4284,13 +4295,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4305,13 +4316,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4327,13 +4338,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4346,13 +4357,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4366,13 +4377,13 @@ msgstr ""
"bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4416,13 +4427,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4432,13 +4443,13 @@ msgstr ""
"điều khiển có sẵn"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "đĩa"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4448,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"được cài đặt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "số_phân"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4464,13 +4475,13 @@ msgstr ""
"filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "cấu_hình"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4480,13 +4491,13 @@ msgstr ""
"filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4506,13 +4517,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4526,13 +4537,13 @@ msgstr ""
"PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4549,13 +4560,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4586,13 +4597,13 @@ msgstr ""
"Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Tiếp tục không có bộ nạp khởi động"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4610,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4631,13 +4642,13 @@ msgstr ""
"vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Cài đặt xong"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4648,13 +4659,13 @@ msgstr ""
"đặt sẽ làm bất cứ tác vụ nào còn lại. Phần lớn là làm sạch sau &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Đặt đồng hồ hệ thống"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4668,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4686,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"cục bộ. Nếu bạn muốn khởi động đôi, hãy chọn giờ cục bộ hơn UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4698,13 +4709,13 @@ msgstr ""
"thuộc vào sự chọn mới làm."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Khởi động lại hệ thống"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4716,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4730,13 +4741,13 @@ msgstr ""
"của tiến trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lặt vặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4748,13 +4759,13 @@ msgstr ""
"khó khăn."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Lưu bản ghi cài đặt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4766,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"filename> trong hệ thống Debian mới."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4782,13 +4793,13 @@ msgstr ""
"kèm báo cáo cài đặt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Sử dụng trình bao và xem bản ghi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4815,13 +4826,13 @@ msgstr ""
"trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Đối với trình cài đặt đồ họa, xem thêm <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4837,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"(thoát) để đóng trình bao, và trở về trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4855,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"tự động gõ và lược sử."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4867,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4878,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4892,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"bao."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Cài đặt qua mạng"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4915,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4937,7 +4948,7 @@ msgstr ""
"tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4947,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"mặc định sau khi thiết lập mạng."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4969,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4981,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5011,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"nếu nó là đúng không."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5036,7 +5047,7 @@ msgstr ""
"tái kết nối."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5058,7 +5069,7 @@ msgstr ""
"kết nối) vậy chỉ dùng nó khi cần thiết."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5082,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"thử lại."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5102,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"chạy cho các trình bao."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5117,6 +5128,164 @@ msgstr ""
"lần lượt có thể gây ra việc cài đặt bị lỗi hay lỗi trong hệ thống đã được "
"cài đặt."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 8bcfcb0af..31382cb0e 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 19:26+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 引导"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "从 TFTP 引导"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "较早的系统比如 715 也许需要使用一台 RBOOT 服务器来取
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "从 CD 光盘上引导"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 启动"
@@ -1351,14 +1351,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "从软盘引导"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "引导参数"
@@ -3097,25 +3097,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "从硬盘引导"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "从 OpenFirmware 引导 CHRP"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "还没有完成"
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "从 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3136,13 +3124,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "从 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3183,19 +3171,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "从 USB 闪盘引导"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "当前,New World PowerMac 系统支持从 USB 引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3208,7 +3196,7 @@ msgstr ""
"Open Firmware 提示符。参阅 <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3229,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3253,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3264,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"动参数,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3275,13 +3263,13 @@ msgstr ""
"下安装报告,参阅 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前来说,PReP 以及 New World PowerMac 系统支持网络引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3314,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"<userinput>help boot</userinput> 命令可以给出语法和选项的说明。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3326,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"没有安装 软盘驱动器,并且附带的 USB 软盘并不支持引导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3337,7 +3325,7 @@ msgstr ""
"按下电源开关前把它放到软盘驱动器内。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3349,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"序。一个 没有有效引导系统的软盘将回被弹出,并且机器将检查硬盘分区。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3360,13 +3348,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安装程序将在根系统被装入内存后自动启动。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 引导参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3381,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"128 来说,请改变其值为 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3397,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"导。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3409,13 +3397,13 @@ msgstr ""
"盘)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 消息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3429,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> 以获得更多信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3442,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"要给内核一点小小的帮助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3455,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"的硬件特定参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3470,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3497,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"64MB 内存。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3515,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"filename> 形式。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3528,13 +3516,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 变量至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian 安装程序的参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3547,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>,它们很有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3561,19 +3549,19 @@ msgstr ""
"用简写。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "这些参数设置将设置显示的信息为最低的级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3586,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"将按照要求调整优先级别。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3604,13 +3592,13 @@ msgstr ""
"且尝试正确无误地执行各项事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3640,13 +3628,13 @@ msgstr ""
"用。图形安装程序可以在所支持的平台上使用 <userinput>gtk</userinput> 前端。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3658,49 +3646,49 @@ msgstr ""
"debug shell。(退出 shell 以后会继续引导过程。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此为默认。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的调试信息。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3710,13 +3698,13 @@ msgstr ""
"Shell 将继续引导过程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3727,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3736,13 +3724,13 @@ msgstr ""
"引导软盘通常会扫描所有的软盘来找到根软盘,可以通过此参数设置只查找一个设备。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3753,13 +3741,13 @@ msgstr ""
"和 2。参阅 <xref linkend=\"lowmem\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3774,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"分钟后停止。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3785,19 +3773,19 @@ msgstr ""
"用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上面被发现。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面报告过具有有这些方面的问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面报告过存在这些问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3814,13 +3802,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3835,13 +3823,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> 设置。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3853,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"视并且改变其获得的设定。您可以在 DHCP 检测失败的情况下手工配置网络。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3866,13 +3854,13 @@ msgstr ""
"过 DHCP 配置网络,并手工输入信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3882,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"携机会有这种现象。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3902,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"ulink> 找到。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3918,13 +3906,13 @@ msgstr ""
"install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3934,13 +3922,13 @@ msgstr ""
">。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3954,13 +3942,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3971,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> 了解自动安装的详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3988,13 +3976,13 @@ msgstr ""
"inittab</filename> 里已经关掉。将其改为 <userinput>true</userinput> 打开。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4010,7 +3998,7 @@ msgstr ""
"新加载介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4021,13 +4009,13 @@ msgstr ""
"后,不会自动从光盘引导。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4040,13 +4028,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4057,13 +4045,13 @@ msgstr ""
"置。该值的单位是 kB。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4085,13 +4073,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4104,13 +4092,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4121,13 +4109,13 @@ msgstr ""
"userinput> 切换成左手使用鼠标。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4138,13 +4126,13 @@ msgstr ""
"设为 <userinput>true</userinput> 就能打开。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4154,13 +4142,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"rescue\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "使用内核模块参数回答提问"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4173,13 +4161,13 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> 找到。下面是一些具体的例子。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4191,13 +4179,13 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=de_CH</userinput> 选择德语作为语言,并且瑞士作为国家。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4212,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"classname> (参阅 <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4221,13 +4209,13 @@ msgstr ""
"如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4242,13 +4230,13 @@ msgstr ""
"使用该协议。注意,您必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4259,13 +4247,13 @@ msgstr ""
"literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "给内核模块传递参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4285,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"配置中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4297,7 +4285,7 @@ msgstr ""
"并很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4317,19 +4305,19 @@ msgstr ""
"用:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "内核模块黑名单"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4344,7 +4332,7 @@ msgstr ""
"间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4358,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4370,19 +4358,19 @@ msgstr ""
"件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安装过程中的故障修复"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4394,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"&mdash; 即使是从 CD-ROM 成功引导 &mdash; 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4405,13 +4393,13 @@ msgstr ""
"下的由您来处理。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4419,7 +4407,7 @@ msgid ""
msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4432,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"的问题可以用这种方法解决。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4443,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM 和 DVD,为了方便,只提到 CD-ROM。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4451,13 +4439,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "常见问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4465,7 +4453,7 @@ msgid ""
msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4476,7 +4464,7 @@ msgstr ""
"准确一点,CD-ROM 驱动器所连接的控制器)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4486,19 +4474,19 @@ msgstr ""
"常工作。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "如何调查研究或许可以解决问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4508,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"持您所使用的介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4532,7 +4520,7 @@ msgstr ""
"用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4554,7 +4542,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4571,7 +4559,7 @@ msgstr ""
"Linux 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 shell。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4583,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command> 的输出。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4611,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> 手动加载。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4623,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4638,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4663,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4675,13 +4663,13 @@ msgstr ""
"性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "软盘的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4690,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4706,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4721,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4732,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"软盘才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4743,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"来检验下载的映像是否正确。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4754,13 +4742,13 @@ msgstr ""
"有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4773,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"\"/> 讨论。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4784,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4797,13 +4785,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4811,7 +4799,7 @@ msgid ""
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4822,7 +4810,7 @@ msgstr ""
"息,并且知道软盘是好的,请尝试 <userinput>floppy=thinkpad</userinput> 参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4840,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4853,16 +4841,40 @@ msgstr ""
"userinput> 参数来取消这个测试。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
+#| "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain "
+#| "a problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
+#| "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
+#| "video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
+#| "reduced set of languages will be available during the installation due to "
+#| "limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"如果您的显示屏在内核引导的时候显示一个奇怪的图片(比如,纯白,纯黑或者彩色的像"
"素块),系统可能含有一块有问题的显示卡。它不能切换至 framebuffer 模式。您可以"
@@ -4871,13 +4883,13 @@ msgstr ""
"阅 <xref linkend=\"boot-parms\"/> 来获得细节信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4895,7 +4907,7 @@ msgstr ""
"段。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4915,13 +4927,13 @@ msgstr ""
"项。注意您在安装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在装入 USB 模块时系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4937,19 +4949,19 @@ msgstr ""
"<userinput>nousb</userinput> 参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "错误的视频输出"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4973,7 +4985,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4986,13 +4998,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> 中的视频驱动。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5003,19 +5015,19 @@ msgstr ""
"费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "我们建议从网络安装这些系统。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "内核起始信息注解"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5048,13 +5060,13 @@ msgstr ""
">)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "报告安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5071,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5082,13 +5094,13 @@ msgstr ""
"新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "提交缺陷报告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5100,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5111,7 +5123,7 @@ msgstr ""
"件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5129,7 +5141,7 @@ msgstr ""
"command> 命令。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5214,3 +5226,9 @@ msgstr ""
" and ideas you had during the initial install.&gt;\n"
"</screen></informalexample> 在 bug 报告中,请说明问题所在,包括内核挂起时最后"
"见到的内核消息。描述进入问题状态所进行的步骤。"
+
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "从 OpenFirmware 引导 CHRP"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "还没有完成"
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index f85d7590f..4f67a8c91 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 23:30+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -69,9 +69,12 @@ msgstr "支持的体系"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
+#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian &release; 支持十二种主要的体系和一些称为 <quote>flavors</quote> 的变"
@@ -164,399 +167,393 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
#, no-c-format
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>Versatile</entry>"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:87
+#, no-c-format
+msgid "versatile"
+msgstr "versatile"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:89
+#, no-c-format
+msgid "arm and armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:90
+#, no-c-format
msgid "Intel IOP32x"
msgstr "Intel IOP32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:87
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "iop32x"
msgstr "iop32x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "Intel IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, no-c-format
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>Versatile</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "versatile"
-msgstr "versatile"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr "Intel IA-64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
# index.docbook:162, index.docbook:177
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SQARM)"
# index.docbook:163, index.docbook:178
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
# index.docbook:162, index.docbook:177
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
# index.docbook:163, index.docbook:178
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1a-bcm91480b"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:185
#, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>prep</entry>"
+msgid "prep"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "来自 VM-reader 和 DASD 的 IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "来自 tape 的 IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "type"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -569,7 +566,7 @@ msgstr ""
"ports/\">Debian-Ports</ulink> 页面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -590,15 +587,15 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU,主板和视频支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -609,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Alpha HOWTO</ulink> 中找到。本节是描述启动盘对系统支持的概况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -623,7 +620,7 @@ msgstr ""
"能。因此,安装过程,更准确地说是启动过程,会因系统不同而不同。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -635,1133 +632,1133 @@ msgstr ""
"<emphasis>代号(code name)</emphasis>。当开始安装时,您需要知道这些代号。"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "硬件类型"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "MILO image"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
# index.docbook:267, index.docbook:271, index.docbook:275
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (laptop)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
# index.docbook:293, index.docbook:297, index.docbook:301, index.docbook:305, index.docbook:309, index.docbook:313, index.docbook:317, index.docbook:321
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
# index.docbook:325, index.docbook:338, index.docbook:339
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
# index.docbook:344, index.docbook:353, index.docbook:354
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
# index.docbook:346, index.docbook:350
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
# index.docbook:347, index.docbook:351
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
# index.docbook:359, index.docbook:360, index.docbook:361
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
# index.docbook:364, index.docbook:365
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
# index.docbook:372, index.docbook:380
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
# index.docbook:373, index.docbook:377, index.docbook:381, index.docbook:442, index.docbook:446, index.docbook:464, index.docbook:468, index.docbook:472, index.docbook:476, index.docbook:480, index.docbook:484, index.docbook:488, index.docbook:502, index.docbook:506, index.docbook:510, index.docbook:514, index.docbook:518, index.docbook:552, index.docbook:556, index.docbook:560, index.docbook:564, index.docbook:578, index.docbook:582, index.docbook:586, index.docbook:590, index.docbook:597, index.docbook:601, index.docbook:605, index.docbook:609, index.docbook:613, index.docbook:617, index.docbook:621, index.docbook:625, index.docbook:629, index.docbook:633, index.docbook:637, index.docbook:641, index.docbook:645, index.docbook:652, index.docbook:656
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>N/A</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
# index.docbook:387, index.docbook:391, index.docbook:395, index.docbook:399, index.docbook:403, index.docbook:407, index.docbook:411, index.docbook:415
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
# index.docbook:388, index.docbook:392, index.docbook:396, index.docbook:400, index.docbook:404, index.docbook:408, index.docbook:412, index.docbook:416
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
# index.docbook:423, index.docbook:427, index.docbook:431, index.docbook:435
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
# index.docbook:429, index.docbook:433
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
# index.docbook:453, index.docbook:457
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
# index.docbook:475, index.docbook:483, index.docbook:487
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
# index.docbook:493, index.docbook:494
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
# index.docbook:501, index.docbook:513
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
# index.docbook:509, index.docbook:517
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
# index.docbook:524, index.docbook:528, index.docbook:532, index.docbook:536, index.docbook:540, index.docbook:544
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
# index.docbook:525, index.docbook:529, index.docbook:533, index.docbook:537, index.docbook:541, index.docbook:545
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
# index.docbook:588, index.docbook:627, index.docbook:631
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNKNOWN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
# index.docbook:596, index.docbook:644
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
# index.docbook:619, index.docbook:620
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
# index.docbook:651, index.docbook:655
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
# index.docbook:660, index.docbook:662
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1773,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"Titan 子体系之外,Debian &releasename; 支持安装到所有的 alpha 子体系上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1785,19 +1782,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "AMD64 和 Intel EM64T 处理器都获得支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1810,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"CPU 使用。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1822,19 +1819,19 @@ msgstr ""
"ARM 系统。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "获得支持的平台有:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1848,13 +1845,13 @@ msgstr ""
"称为 EB110ATX)、EBSA 285 和 Compaq personal server (cps,也叫 skiff)。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1871,13 +1868,13 @@ msgstr ""
"\">Thecus N2100</ulink>。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1895,13 +1892,13 @@ msgstr ""
"\">installation instructions</ulink>。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1920,13 +1917,13 @@ msgstr ""
"qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and TS-409)。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1936,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"Debian 是一个不错的方法。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1952,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"位的 userland。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1965,18 +1962,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP 和 Intel P4 Xeon 这些处理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-"假如您的系统中有 64 位 AMD64、Intel EM64T 家族的处理器,那么您该用 amd64 架构"
-"的安装程序替代 (32位) i386 架构的安装程序。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -2009,14 +1995,25 @@ msgstr ""
"1986 年发布的 i386 却没有。以前,Debian 软件包不能使用它们,现在可以了。</"
"para> </footnote>。"
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+"假如您的系统中有 64 位 AMD64、Intel EM64T 家族的处理器,那么您该用 amd64 架构"
+"的安装程序替代 (32位) i386 架构的安装程序。"
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 总线"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2036,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"线(VLB, 有时称为 VL 总线)。近年来出售的个人电脑都会使用里面的一种。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2048,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>。本节只是基本概况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2064,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"了解更多信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2087,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"Sun3 体系与 NeXT black box,还在进行中,且没有被 Debian 支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2125,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2143,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"在 SMP 模式下获得支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2154,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"endian MIPS,请阅读 mipsel 体系的相关文档。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2189,19 +2186,19 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "CPU/机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr "所有基于 MIPS 的 Cobalt 机器都支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2214,41 +2211,24 @@ msgstr ""
"模式获得支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "支持的控制台选项"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A/BCM91480B 都使用 115200 bps。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-"有四个主要支持的 <emphasis>&architecture;</emphasis> 子体系:PMac (Power-"
-"Macintosh 或 PowerMac),PReP,APUS (Amiga Power-UP System) 和 CHRP 机器。每种"
-"子体系都有各自的启动方式。并且,还有四种不同的内核变种,以支持不同的 CPU。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"移植到其它 <emphasis>&architecture;</emphasis> 体系的工作,比如 Be-Box 与 "
-"MBX 体系,仍在进行中,还不为 Debian 支持。将来我们也许会有 64 位的移植。"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2258,9 +2238,12 @@ msgstr "内核变种"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr "在 Debian 中有四种基于 CPU 类型的 powerpc 内核:"
@@ -2324,40 +2307,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"采用 Apple G5 (PPC970FX 处理器) 的系统也是基于 POWER4 体系,并使用这种内核。"
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>prep</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "这种内核支持 PReP 子系统。"
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr "apus"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr "这种内核支持 Amiga Power-UP 系统,当然已经禁用。"
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子体系"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2370,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"(Debian 没有支持)、OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2383,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"些 Apple iMac PowerPC 前身使用 4 位数字命名方式,它们都是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2398,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"MacOS 的系统。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2413,384 +2370,386 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型号名称/编号"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子体系"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "CHRP 子体系"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus PowerMac 自体系 (未支持)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
-msgstr "APUS 子体系"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
+msgstr "Nubus PowerMac 自体系 (未支持)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac 自体系 (未支持)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2814,13 +2773,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerPC Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2836,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"字,像 Mac IIcx、LCIII 或 Quadra 950。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2851,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 最后是 Performa 200-640CD。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2862,13 +2821,13 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (不包含带有 Nubus 的 PowerBook 500,见前面说明。)"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 与 zSeries 机器类型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2890,13 +2849,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU 和主板支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2908,13 +2867,13 @@ msgstr ""
"sun4m、sun4u 或 sun4v。下面说明包括哪些机器,以及每个获得支持的级别。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2927,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"SPARCstation page</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -2938,13 +2897,13 @@ msgstr ""
"位子体系在上一版本后已经停止支持。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2960,13 +2919,13 @@ msgstr ""
"到 UP 和 SMP 配置中。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2979,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"smp 内核。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2989,13 +2948,188 @@ msgstr ""
"持而得不到支持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1648
+#, no-c-format
+msgid "Laptops"
+msgstr "便携机"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
+msgstr ""
+"便携机当然也受到支持。便携机通常使用特制或专有的硬件。要了解您的便携机是否能"
+"在 GNU/Linux 下正常工作,请参考 <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux 便携机"
+"页面</ulink>。"
+
+# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Processors"
+msgstr "多处理器"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with SMP support. This should not prevent installation, since the SMP "
+#| "kernel should boot on non-SMP systems; the kernel will simply cause a bit "
+#| "more overhead."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
+msgstr ""
+"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
+"&mdash; 在本体系架构下可以使用。标准的 Debian &release; 内核映像在编译时已经"
+"加入了 SMP 功能。这并不会影响安装,因为 SMP 的内核也能在非 SMP 的系统下启动,"
+"只不过多些系统开销。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1671
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
+"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
+"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"为了给单 CPU 系统优化内核,您需要替换标准的 Debian 内核。您可以在<xref "
+"linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;),"
+"禁止 SMP 选项的方法是在内核配置的 <quote>&smp-config-section;</quote> 中取消"
+"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1686
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image was compiled "
+#| "with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means that the "
+#| "kernel will detect the number of processors (or processor cores) and will "
+#| "automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
+msgstr ""
+"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
+"&mdash; 在本体系架构下可以使用。标准的 Debian &release; 内核映像在编译时已经"
+"加入了 <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> 支持。也就是内核可以侦测处理器"
+"的数量(或者处理器核心数),并在单内核系统上自动关闭 SMP 的功能。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
+"compiled with SMP support."
+msgstr "&arch-title; 的 486 Debian 内核映像软件包没有支持 SMP 。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
+"&mdash; 在本体系架构下可以使用。但是,标准的 Debian &release; 内核映像并不支"
+"持 SMP。这不会影响安装,因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核"
+"只使用第一个 CPU。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
+"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
+"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+"kernel config."
+msgstr ""
+"为了使用多 CPU 的优势,您必须替换标准的 Debian 内核。您可以在<xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> 找到相关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)启用 SMP 的"
+"方法是在内核配置的 <quote>&smp-config-section;</quote> 中选中 <quote>&smp-"
+"config-option;</quote>。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+msgstr ""
+"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
+"&mdash; 在本体系架构下可以使用,并且有一个预编译的 Debian 内核映象已经开启这"
+"项功能。支持 SMP 的内核默认是否被安装,取决于您的安装介质。这并不会影响安装,"
+"因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
+"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+"为了利用多处理器,您应该确认支持 SMP 的内核软件包是否被安装,如果没有,请选择"
+"一个合适的内核软件包。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"您可以自己定制内核来支持 SMP。可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相"
+"关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)启用 SMP 的方法是在内核配置的 "
+"<quote>&smp-config-section;</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</"
+"quote>。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "图形卡支持"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3009,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"的安装过程中并不会使用 X11 图形界面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3023,7 +3157,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>。Debian &release; 包含 X.Org &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
@@ -3038,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"hardware;\">兼容列表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3051,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">兼容列表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3070,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"卡。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3093,166 +3227,556 @@ msgstr ""
"自动激活串口控制台。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "Laptops"
-msgstr "便携机"
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "网络连接硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+msgstr ""
+"几乎所有被 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被安装系统所支持;驱动模块通"
+"常会自动加载。<phrase arch=\"x86\">这包含大多数 PCI 和 PCMCIA 卡。</phrase> "
+"<phrase arch=\"i386\">许多旧的 ISA 卡也能支持。</phrase> <phrase arch=\"m68k"
+"\">再次,参阅 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> 获得完整的信息。</"
+"phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
+msgstr "这包括一些通用 PCI 卡(对于支持 PCI 的系统)和来自 Sun 的网卡:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1840
+#, no-c-format
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1845
+#, no-c-format
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
+#, no-c-format
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1855
+#, no-c-format
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
+#, no-c-format
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1867
+#, no-c-format
+msgid "The list of supported network devices is:"
+msgstr "支持的网络设备有:"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, no-c-format
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
+#, no-c-format
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"在 &arch-title; 上,多数内建的以太网设备都支持,并提供额外的 PCI 和 USB 设备"
+"模块。主要的例外是 IXP4xx 平台(典型的设备是 Linksys NSLU2),它需要专用的 "
+"microcode 来操作内建的以太网设备。包含该专有 microcode 的 Linksys NSLU2 非正"
+"式映像可以从 <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink> 地"
+"址获得。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"便携机当然也受到支持。便携机通常使用特制或专有的硬件。要了解您的便携机是否能"
-"在 GNU/Linux 下正常工作,请参考 <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux 便携机"
-"页面</ulink>。"
-# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Multiple Processors"
-msgstr "多处理器"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr "无线网卡"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1909
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A "
+#| "lot of wireless adapters require drivers that are either non-free or have "
+#| "not been accepted into the official Linux kernel. These NICs can "
+#| "generally be made to work under &debian;, but are not supported during "
+#| "the installation."
+msgid ""
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
+msgstr ""
+"无线网卡通常也能支持得很好,但会附加限制性条款。很多无线网卡要求驱动程序是非"
+"自由的,或不能包含在正式的 Linux 内核之中。这些网卡一般可以在 &debian; 下工"
+"作,但不被安装系统支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1917
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#| "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the "
+#| "same procedure as described above for NICs that require firmware."
+msgid ""
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
+msgstr ""
+"如果安装时您没有其他的网卡可用,可以使用完整的 CD-ROM 或 DVD 映像来安装 "
+"&debian;。与要求固件的网卡步骤相同。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本体系架构下可以使用。标准的 Debian &release; 内核映像在编译时已经"
-"加入了 SMP 功能。这并不会影响安装,因为 SMP 的内核也能在非 SMP 的系统下启动,"
-"只不过多些系统开销。"
+"有些情况下,您需要的驱动程序不包含在 Debian 软件包里面。必须在互联网上寻找它"
+"们的源码,并自己动手编译驱动程序。该如何做已经超出了本手册的范围。<phrase "
+"arch=\"x86\">如果没有 Linux 驱动程序,您最后可以用 <classname>ndiswrapper</"
+"classname> 软件包,它让您使用 Windows 的驱动程序。</phrase>"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
+#, no-c-format
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgstr "&arch-title; 的一些已知问题"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do "
-"this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
+msgstr "有些特定的网卡事项需要在此提及。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
+#, no-c-format
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
+msgstr "tulip 和 dfme 驱动程序之间的冲突"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"为了给单 CPU 系统优化内核,您需要替换标准的 Debian 内核。您可以在<xref "
-"linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;),"
-"禁止 SMP 选项的方法是在内核配置的 <quote>&smp-config-section;</quote> 中取消"
-"选择 <quote>&smp-config-option;</quote>。"
+"有些 PCI 网卡具有相同的 PCI 标识,但却由不同的驱动程序支持。有些网卡在 "
+"<literal>tulip</literal> 驱动程序下工作,其他的在 <literal>dfme</literal> 驱"
+"动程序下工作。因为它们具有相同的标识,内核不能辨别而无法加载合适的驱动程序。"
+"如果使用不正确的驱动程序,网卡可能不工作,或者工作不正常。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本体系架构下可以使用。标准的 Debian &release; 内核映像在编译时已经"
-"加入了 <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> 支持。也就是内核可以侦测处理器"
-"的数量(或者处理器核心数),并在单内核系统上自动关闭 SMP 的功能。"
+"常见的问题出现在使用 Davicom (DEC-Tulip 兼容的) 网卡的 Netra 系统上。这种情况"
+"下,<literal>tulip</literal> 驱动程序可能是正确的。您可以参照 <xref linkend="
+"\"module-blacklist\"/> 将错误的驱动模块加入黑名单,以阻止这种情况发生。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
-msgstr "&arch-title; 的 486 Debian 内核映像软件包没有支持 SMP 。"
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
+msgstr ""
+"另一种处理方法,是在安装过程中是切换到一个 shell,并使用 <userinput>modprobe "
+"-r <replaceable>module</replaceable></userinput> 卸载不正确的驱动程序模块(如"
+"果都加载了,或者两个都卸载)。之后,您可以通过 <userinput>modprobe "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> 加载正确的模块。注意,系统重启"
+"之后错误的模块可能还会加载。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本体系架构下可以使用。但是,标准的 Debian &release; 内核映像并不支"
-"持 SMP。这不会影响安装,因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核"
-"只使用第一个 CPU。"
+"<literal>cassini</literal> 网络驱动程序不能工作在 Sun B100 刀片系统上。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1998
+#, no-c-format
+msgid "Peripherals and Other Hardware"
+msgstr "外围设备与其他硬件"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
-"&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
-"option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
-"kernel config."
+"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
+"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
+"required while installing the system."
msgstr ""
-"为了使用多 CPU 的优势,您必须替换标准的 Debian 内核。您可以在<xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> 找到相关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)启用 SMP 的"
-"方法是在内核配置的 <quote>&smp-config-section;</quote> 中选中 <quote>&smp-"
-"config-option;</quote>。"
+"Linux 支持众多的硬件设备,比如:鼠标、打印机、扫描仪、PCMCIA 和 USB 设备。然"
+"而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
-"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
-"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
+"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgstr ""
-"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本体系架构下可以使用,并且有一个预编译的 Debian 内核映象已经开启这"
-"项功能。支持 SMP 的内核默认是否被安装,取决于您的安装介质。这并不会影响安装,"
-"因为非 SMP 的内核也能在 SMP 的系统下启动,只不过内核只使用第一个 CPU。"
+"USB 硬件通常工作得很好,只有一些 USB 键盘需要额外的配置(参阅 <xref linkend="
+"\"hardware-issues\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package."
+"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
+"supported by Linux."
msgstr ""
-"为了利用多处理器,您应该确认支持 SMP 的内核软件包是否被安装,如果没有,请选择"
-"一个合适的内核软件包。"
+"另外,请查考 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
+"Compatibility HOWTO</ulink> 来判断您的硬件是否被 Linux 支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
-"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config."
+"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
+"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
+"the network using NFS, HTTP or FTP."
msgstr ""
-"您可以自己定制内核来支持 SMP。可以在 <xref linkend=\"kernel-baking\"/> 找到相"
-"关的讨论。当前(内核版本 &kernelversion;)启用 SMP 的方法是在内核配置的 "
-"<quote>&smp-config-section;</quote> 中选中 <quote>&smp-config-option;</"
-"quote>。"
+"从 XPRAM 和磁带安装的软件包不受本系统支持。所有要安装的包必须位于 DASD 上或者"
+"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots."
+msgstr ""
+"Broadcom BCM91250A 开发板提供标准的 3.3v 32 位和 64 位 PCI 插槽,以及 USB 接"
+"口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2029
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
+"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
+"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
+"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+msgstr ""
+"Broadcom BCM91250A 开发板提供标准的 3.3v 32 位和 64 位 PCI 插槽,以及 USB 接"
+"口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。Cobalt RaQ 不支持额外的设"
+"备,但 Qube 上有一个 PCI 插槽。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
+#: hardware.xml:2043
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Drivers Requiring Firmware"
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr "需要固件的驱动程序"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2077
+#, no-c-format
+msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
+msgstr "特别为 GNU/Linux 采购硬件"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
+"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
+"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
+"GNU/Linux."
+msgstr ""
+"现在有一些经销商,他们出售的系统是<ulink url=\"&url-pre-installed;\">预装</"
+"ulink> Debian 或者是其他的 GNU/Linux。您或许会多花一些钱,但是买来一份安心,"
+"因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
+"machines at all."
+msgstr "不幸的是,很少会有厂商出售新 &arch-title; 机器。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
+"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
+"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
+"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
+"with that."
+msgstr ""
+"如果您不得不购买一台捆绑 Windows 系统的机器,请仔细阅读 Windows 附带的软件许"
+"可证,您也许可以拒绝该许可证,并从经销商那里获得一定的折扣。在互联网上用 "
+"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
+"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
+"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
+"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
+"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
+msgstr ""
+"无论是购买一个捆绑 Linux 的系统,还是一个已经用过的系统,检查 Linux 内核是否"
+"支持您的硬件仍然很重要。检查您的硬件是否列在上面的参考资料中。让推销员(或者其"
+"他)知道您是在为一个 Linux 系统采购设备。请支持对 Linux 友好的硬件销售商。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2111
+#, no-c-format
+msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
+msgstr "避免专有或封闭的硬件"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
+"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
+"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
+"source code."
+msgstr ""
+"一些硬件制造商愚蠢地拒绝告诉我们如何给他们的硬件写驱动程序。其他的则要求签署"
+"不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 Linux 驱动程序源代码。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
+"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
+"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
+"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
+"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
+"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
+"Linux port lags behind other Linux ports."
+msgstr ""
+"另一个例子是老式 Macintosh 产品系列的专有硬件。事实上,Macintosh 硬件没有公布"
+"任何规格书与文档,特别是 ADB 控制器(用于鼠标和键盘)、软盘控制器、所有的视频硬"
+"件加速和 CLUT 处理器(虽然我们不支持绝大多数内置显示芯片的 CLUT 处理器)。总"
+"之,这就是为什么向 Macintosh 移植 Linux 的进度总是滞后于其他移植版的原因。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
+"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
+"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
+"will realize that the free software community is an important market."
+msgstr ""
+"因为我们没有被授权查看这些设备的文档,它们自然不会在 Linux 下工作。您可以帮我"
+"们去告诉那些制造商,要求他们发布文档。如果有足够多的人要求,他们将认识到自由"
+"软件社区也是一个重要的市场。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2142
+#, no-c-format
+msgid "Windows-specific Hardware"
+msgstr "Windows 专用硬件"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
+"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
+"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
+"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
+"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
+"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
+"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
+"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
+"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
+"their embedded intelligence."
+msgstr ""
+"一个令人不安的趋势是 Windows 规格的调制解调器和打印机的增长。在某些情况下它们"
+"专为微软的 Windows 操作系统设计并且标有 <quote>WinModem</quote> 或 <quote>专"
+"为基于 Windows 的计算机制造</quote> 字样。这通常是省掉硬件的内嵌处理器,将它"
+"的工作交给 Windows 驱动程序并由您计算机中的 CPU 来完成。这样做是为了降低硬件"
+"成本,但是常常并<emphasis>不能</emphasis>为用户节省任何开销,并且可能还会比同"
+"等功能的保留内嵌处理器的设备昂贵。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
+"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
+"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
+"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
+"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
+"used for free software, since free software writers disclose the source code "
+"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
+"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
+"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
+"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
+"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
+"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
+"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
+"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
+"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
+"processing power of their hardware."
+msgstr ""
+"有两个原因让您应当避免使用 Windows 规格的硬件。首先,这些制造商一般不提供相应"
+"资料用于编写 Linux 驱动程序。通常,这些设备的软硬件接口是专有的,即使相关资料"
+"存在,但不签署封闭的契约也无法得到它们。这就排除了被自由软件使用的可能,因为"
+"自由软件的开发者不会将它们的软件源码封闭起来。其次,这些设备是没有内嵌处理器"
+"的,操作系统必须承担本该由这些处理器完成的工作,并且经常是在<emphasis>实时</"
+"emphasis>优先级下,因此 CPU 在驱动这些设备时就无法运行您的程序。因为典型的 "
+"Windows 用户并不像 Linux 用户那样对多任务有强烈要求,这些制造商希望 Windows "
+"用户不会注意到 CPU 为他们硬件的开销。但是,任何多任务操作系统,甚至是 "
+"Windows 2000 或 XP,都要忍受这些制造商克扣内嵌处理器造成的性能下降。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
+"release the documentation and other resources necessary for us to program "
+"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
+"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"您可以帮助改变这种状况,要求制造商发布相应的文档和资料,让我们可以编写他们硬"
+"件的程序,但最好还是避免使用这些硬件,直到它们被列入 <ulink url=\"&url-"
+"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安装介质"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3267,13 +3791,13 @@ msgstr ""
"\"/>,并列出了每种类型的优缺点。当您阅读那一章的时候,可能要返回来参考本页。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "软盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3284,19 +3808,19 @@ msgstr ""
"(1440 千字节)软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "用于 CHRP 的软盘支持已经被停止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3309,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI 的老式的非标准 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3327,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3336,7 +3860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3346,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"获得支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3362,13 +3886,13 @@ msgstr ""
"制台支持,请参阅 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3393,13 +3917,13 @@ msgstr ""
"需要一个 PCI IDE、SATA 或 SCSI 卡。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3410,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"安装程序。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3418,7 +3942,7 @@ msgid ""
msgstr "事实上,从本地磁盘安装,对大多数 &architecture; 机器是推荐的做法。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3428,13 +3952,13 @@ msgstr ""
"(UFS slices)进行安装。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "U 盘"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3449,13 +3973,13 @@ msgstr ""
"系统。这对那些没有足够空间容纳不必要驱动器的小型系统非常有用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3472,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"用 ISDN 和 PPP。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3483,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"在 &arch-title; 下推荐的安装技术。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3493,13 +4017,13 @@ msgstr ""
"择。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3513,13 +4037,13 @@ msgstr ""
"户有用。如果您对此技术感兴趣,请直接跳到 <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "受支持的存储系统"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3535,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"设计,这将使得 Debian 可以在尽可能多的硬件上安装。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2371
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
@@ -3553,7 +4077,7 @@ msgstr ""
"NTFS。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3576,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"ulink> 以获得更详细信息。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3592,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"支持 Atari(FAT) 文件系统。Amigas 支持 FAT 文件系统,HFS 则是受模块支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3614,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"以了解更多关于 SPARC 硬件被 Linux 内核支持的情况。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3629,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"Jensen 启动的信息)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3640,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"支持 CHRP 系统上的软盘。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3651,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"支持软驱。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3659,7 +4183,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 内核支持的存储系统也都被启动系统所支持。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3671,263 +4195,13 @@ msgstr ""
"持。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "外围设备与其他硬件"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linux 支持众多的硬件设备,比如:鼠标、打印机、扫描仪、PCMCIA 和 USB 设备。然"
-"而,在安装系统的时候,并不需要其中的大部分设备。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
-msgstr ""
-"USB 硬件通常工作得很好,只有一些 USB 键盘需要额外的配置(参阅 <xref linkend="
-"\"hardware-issues\"/>)。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"另外,请查考 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> 来判断您的硬件是否被 Linux 支持。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"从 XPRAM 和磁带安装的软件包不受本系统支持。所有要安装的包必须位于 DASD 上或者"
-"通过 NFS、HTTP、FTP 从网络上取得。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots."
-msgstr ""
-"Broadcom BCM91250A 开发板提供标准的 3.3v 32 位和 64 位 PCI 插槽,以及 USB 接"
-"口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"Broadcom BCM91250A 开发板提供标准的 3.3v 32 位和 64 位 PCI 插槽,以及 USB 接"
-"口。Broadcom BCM91480B 开发板有四个 64 位 PCI 插槽。Cobalt RaQ 不支持额外的设"
-"备,但 Qube 上有一个 PCI 插槽。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr "特别为 GNU/Linux 采购硬件"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-"现在有一些经销商,他们出售的系统是<ulink url=\"&url-pre-installed;\">预装</"
-"ulink> Debian 或者是其他的 GNU/Linux。您或许会多花一些钱,但是买来一份安心,"
-"因为这些硬件都已经确保能被 GNU/Linux 很好地支持。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr "不幸的是,很少会有厂商出售新 &arch-title; 机器。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for "
-"<quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help "
-"with that."
-msgstr ""
-"如果您不得不购买一台捆绑 Windows 系统的机器,请仔细阅读 Windows 附带的软件许"
-"可证,您也许可以拒绝该许可证,并从经销商那里获得一定的折扣。在互联网上用 "
-"<quote>windows refund</quote> 搜索可以查到一些有益的信息。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-"无论是购买一个捆绑 Linux 的系统,还是一个已经用过的系统,检查 Linux 内核是否"
-"支持您的硬件仍然很重要。检查您的硬件是否列在上面的参考资料中。让推销员(或者其"
-"他)知道您是在为一个 Linux 系统采购设备。请支持对 Linux 友好的硬件销售商。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr "避免专有或封闭的硬件"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-"一些硬件制造商愚蠢地拒绝告诉我们如何给他们的硬件写驱动程序。其他的则要求签署"
-"不公开的契约才能接触文档,以阻止我们发布 Linux 驱动程序源代码。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-"另一个例子是老式 Macintosh 产品系列的专有硬件。事实上,Macintosh 硬件没有公布"
-"任何规格书与文档,特别是 ADB 控制器(用于鼠标和键盘)、软盘控制器、所有的视频硬"
-"件加速和 CLUT 处理器(虽然我们不支持绝大多数内置显示芯片的 CLUT 处理器)。总"
-"之,这就是为什么向 Macintosh 移植 Linux 的进度总是滞后于其他移植版的原因。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-"因为我们没有被授权查看这些设备的文档,它们自然不会在 Linux 下工作。您可以帮我"
-"们去告诉那些制造商,要求他们发布文档。如果有足够多的人要求,他们将认识到自由"
-"软件社区也是一个重要的市场。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr "Windows 专用硬件"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</"
-"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This "
-"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and "
-"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your "
-"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but "
-"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and "
-"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain "
-"their embedded intelligence."
-msgstr ""
-"一个令人不安的趋势是 Windows 规格的调制解调器和打印机的增长。在某些情况下它们"
-"专为微软的 Windows 操作系统设计并且标有 <quote>WinModem</quote> 或 <quote>专"
-"为基于 Windows 的计算机制造</quote> 字样。这通常是省掉硬件的内嵌处理器,将它"
-"的工作交给 Windows 驱动程序并由您计算机中的 CPU 来完成。这样做是为了降低硬件"
-"成本,但是常常并<emphasis>不能</emphasis>为用户节省任何开销,并且可能还会比同"
-"等功能的保留内嵌处理器的设备昂贵。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-"有两个原因让您应当避免使用 Windows 规格的硬件。首先,这些制造商一般不提供相应"
-"资料用于编写 Linux 驱动程序。通常,这些设备的软硬件接口是专有的,即使相关资料"
-"存在,但不签署封闭的契约也无法得到它们。这就排除了被自由软件使用的可能,因为"
-"自由软件的开发者不会将它们的软件源码封闭起来。其次,这些设备是没有内嵌处理器"
-"的,操作系统必须承担本该由这些处理器完成的工作,并且经常是在<emphasis>实时</"
-"emphasis>优先级下,因此 CPU 在驱动这些设备时就无法运行您的程序。因为典型的 "
-"Windows 用户并不像 Linux 用户那样对多任务有强烈要求,这些制造商希望 Windows "
-"用户不会注意到 CPU 为他们硬件的开销。但是,任何多任务操作系统,甚至是 "
-"Windows 2000 或 XP,都要忍受这些制造商克扣内嵌处理器造成的性能下降。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
-"release the documentation and other resources necessary for us to program "
-"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of "
-"hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"您可以帮助改变这种状况,要求制造商发布相应的文档和资料,让我们可以编写他们硬"
-"件的程序,但最好还是避免使用这些硬件,直到它们被列入 <ulink url=\"&url-"
-"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "内存与磁盘空间的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3940,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3957,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"统或许可行,但只针对有经验的用户。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -3972,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"的内核可以自动禁止 16 位的 RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -3985,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"MB 的 ST-RAM。您需要额外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -3998,300 +4272,102 @@ msgstr ""
"要 4 MB。"
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2525
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "网络连接硬件"
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
-msgstr ""
-"几乎所有被 Linux 内核支持的网络接口卡(NIC)也全都被安装系统所支持;驱动模块通"
-"常会自动加载。<phrase arch=\"x86\">这包含大多数 PCI 和 PCMCIA 卡。</phrase> "
-"<phrase arch=\"i386\">许多旧的 ISA 卡也能支持。</phrase> <phrase arch=\"m68k"
-"\">再次,参阅 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> 获得完整的信息。</"
-"phrase>"
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
-msgstr "这包括一些通用 PCI 卡(对于支持 PCI 的系统)和来自 Sun 的网卡:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
-#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
-#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
-msgstr "支持的网络设备有:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (实际或模拟)"
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>prep</entry>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
-#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"在 &arch-title; 上,多数内建的以太网设备都支持,并提供额外的 PCI 和 USB 设备"
-"模块。主要的例外是 IXP4xx 平台(典型的设备是 Linksys NSLU2),它需要专用的 "
-"microcode 来操作内建的以太网设备。包含该专有 microcode 的 Linksys NSLU2 非正"
-"式映像可以从 <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink> 地"
-"址获得。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
-msgstr ""
-"对于 ISDN,用于(老式)德国 1TR6 的 D-channel 协议不被支持,Spellcaster BRI "
-"ISDN 板也不被 &d-i; 支持。所以,安装过程中使用 ISDN 不被支持。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
-#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr "需要固件的驱动程序"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
-msgstr ""
-"安装系统当前不支持获取固件。也就是说,默认不支持那些需要驱动程序加载固件的网"
-"卡。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
-msgstr ""
-"如果您在安装时没有其他的网卡,使用完整的 CD-ROM 或 DVD 映像也可以安装 "
-"&debian;。选择不配置网络并且安装时只使用 CD/DVD 上有的软件包。完成安装之后,"
-"您再安装驱动程序和固件(重启之后)并且手动配置网络。注意,固件可能与驱动放在不"
-"同的软件包,并可能不在 &debian; archive 的 <quote>main</quote> 部分之中。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
-msgstr ""
-"如果驱动程序<emphasis>自己</emphasis>支持,您在安装过程中通过将固件复制到 "
-"<filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename> 也许可以使用网卡。完成安装之后"
-"别忘了将该固件复制到安装好的系统。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
-#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
-msgstr "无线网卡"
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "有四个主要支持的 <emphasis>&architecture;</emphasis> 子体系:PMac (Power-"
+#~ "Macintosh 或 PowerMac),PReP,APUS (Amiga Power-UP System) 和 CHRP 机器。"
+#~ "每种子体系都有各自的启动方式。并且,还有四种不同的内核变种,以支持不同的 "
+#~ "CPU。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
-msgstr ""
-"无线网卡通常也能支持得很好,但会附加限制性条款。很多无线网卡要求驱动程序是非"
-"自由的,或不能包含在正式的 Linux 内核之中。这些网卡一般可以在 &debian; 下工"
-"作,但不被安装系统支持。"
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "移植到其它 <emphasis>&architecture;</emphasis> 体系的工作,比如 Be-Box 与 "
+#~ "MBX 体系,仍在进行中,还不为 Debian 支持。将来我们也许会有 64 位的移植。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
-msgstr ""
-"如果安装时您没有其他的网卡可用,可以使用完整的 CD-ROM 或 DVD 映像来安装 "
-"&debian;。与要求固件的网卡步骤相同。"
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>prep</term>"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
-msgstr ""
-"有些情况下,您需要的驱动程序不包含在 Debian 软件包里面。必须在互联网上寻找它"
-"们的源码,并自己动手编译驱动程序。该如何做已经超出了本手册的范围。<phrase "
-"arch=\"x86\">如果没有 Linux 驱动程序,您最后可以用 <classname>ndiswrapper</"
-"classname> 软件包,它让您使用 Windows 的驱动程序。</phrase>"
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "这种内核支持 PReP 子系统。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
-#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
-msgstr "&arch-title; 的一些已知问题"
+#~ msgid "apus"
+#~ msgstr "apus"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
-msgstr "有些特定的网卡事项需要在此提及。"
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr "这种内核支持 Amiga Power-UP 系统,当然已经禁用。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr "tulip 和 dfme 驱动程序之间的冲突"
+#~ msgid "CHRP subarchitecture"
+#~ msgstr "CHRP 子体系"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
-msgstr ""
-"有些 PCI 网卡具有相同的 PCI 标识,但却由不同的驱动程序支持。有些网卡在 "
-"<literal>tulip</literal> 驱动程序下工作,其他的在 <literal>dfme</literal> 驱"
-"动程序下工作。因为它们具有相同的标识,内核不能辨别而无法加载合适的驱动程序。"
-"如果使用不正确的驱动程序,网卡可能不工作,或者工作不正常。"
+#~ msgid "APUS subarchitecture"
+#~ msgstr "APUS 子体系"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
-msgstr ""
-"常见的问题出现在使用 Davicom (DEC-Tulip 兼容的) 网卡的 Netra 系统上。这种情况"
-"下,<literal>tulip</literal> 驱动程序可能是正确的。您可以参照 <xref linkend="
-"\"module-blacklist\"/> 将错误的驱动模块加入黑名单,以阻止这种情况发生。"
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于 ISDN,用于(老式)德国 1TR6 的 D-channel 协议不被支持,Spellcaster BRI "
+#~ "ISDN 板也不被 &d-i; 支持。所以,安装过程中使用 ISDN 不被支持。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
-msgstr ""
-"另一种处理方法,是在安装过程中是切换到一个 shell,并使用 <userinput>modprobe "
-"-r <replaceable>module</replaceable></userinput> 卸载不正确的驱动程序模块(如"
-"果都加载了,或者两个都卸载)。之后,您可以通过 <userinput>modprobe "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> 加载正确的模块。注意,系统重启"
-"之后错误的模块可能还会加载。"
+#~ msgid ""
+#~ "The installation system currently does not support retrieving firmware. "
+#~ "This means that any network cards that use a driver that requires "
+#~ "firmware to be loaded, is not supported by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "安装系统当前不支持获取固件。也就是说,默认不支持那些需要驱动程序加载固件的"
+#~ "网卡。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
-#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
-msgstr "Sun B100 blade"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
+#~ "possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
+#~ "option to not configure a network and install using only the packages "
+#~ "available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware "
+#~ "you need after the installation is completed (after the reboot) and "
+#~ "configure your network manually. Note that the firmware may be packaged "
+#~ "separately from the driver and may not be available in the <quote>main</"
+#~ "quote> section of the &debian; archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您在安装时没有其他的网卡,使用完整的 CD-ROM 或 DVD 映像也可以安装 "
+#~ "&debian;。选择不配置网络并且安装时只使用 CD/DVD 上有的软件包。完成安装之"
+#~ "后,您再安装驱动程序和固件(重启之后)并且手动配置网络。注意,固件可能与驱动"
+#~ "放在不同的软件包,并可能不在 &debian; archive 的 <quote>main</quote> 部分"
+#~ "之中。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
-msgstr ""
-"<literal>cassini</literal> 网络驱动程序不能工作在 Sun B100 刀片系统上。"
+#~ msgid ""
+#~ "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be "
+#~ "able to use the NIC during installation by copying the firmware from some "
+#~ "medium to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to "
+#~ "also copy the firmware to that location for the installed system before "
+#~ "the reboot at the end of the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果驱动程序<emphasis>自己</emphasis>支持,您在安装过程中通过将固件复制到 "
+#~ "<filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename> 也许可以使用网卡。完成安装"
+#~ "之后别忘了将该固件复制到安装好的系统。"
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index f94aac049..83099fc22 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 11:28+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
@@ -1752,31 +1752,26 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
-"new component that may still have some bugs or missing error handling. The "
-"responsibility to get the various recipes right (so they make sense and "
-"don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/syslog</"
-"filename> if you run into problems."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a "
+#| "very new component that may still have some bugs or missing error "
+#| "handling. The responsibility to get the various recipes right (so they "
+#| "make sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/"
+#| "log/syslog</filename> if you run into problems."
+msgid ""
+"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
+"functionality that receives relatively little testing from the developers of "
+"&d-i;. The responsibility to get the various recipes right (so they make "
+"sense and don't conflict) lies with the user. Check <filename>/var/log/"
+"syslog</filename> if you run into problems."
msgstr ""
"这种自动分区方式很容易出错。它是一个非常新的模块,可能还有很多 bug 或者缺少错"
"误的处理。让各种方案正确(有意义而不冲突)的责任在于用户。如果您遇到问题,检查"
"一下 <filename>/var/log/syslog</filename>。"
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
-"component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded arrays or "
-"spare devices has only been tested lightly."
-msgstr ""
-"注意,该模块的开发人员只测试了 RAID 0 和 RAID 1。RAID 5 未经测试。高级的 "
-"RAID 设置像降级阵列或额外设备只经过了轻量级的测试。"
-
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1876,13 +1871,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:860
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本系统安装"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1891,7 +1886,7 @@ msgid ""
msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1913,13 +1908,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:879
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "帐号设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:880
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1930,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"或 MD5 <emphasis>哈希</emphasis> 值。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1943,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"MD5 哈希值相对安全一些,但也会造成安全的假象,MD5 哈希值也可以被暴力破解。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:897
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2001,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2018,26 +2013,26 @@ msgstr ""
"root 登录(例如使用 SSH key 认证或 sudo)。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "下面的命令可用于生成密码的 MD5 值。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "设置 apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2050,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"仓库。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2108,13 +2103,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "选择软件包"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2122,73 +2117,73 @@ msgid ""
msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务是:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "标准"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "桌面"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome 桌面"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde 桌面"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web 服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "打印服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns 服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "文件服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "邮件服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "SQL 数据库"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "便携机"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2199,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"userinput> 任务。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2213,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"命令行上使用。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2251,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "安装引导加载器"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2323,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2335,13 +2330,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1012
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "完成安装"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2381,78 +2376,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1019
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "设置 X"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"您可以给 Debian 设置 X,但需要了解机器上视频硬件的详细资料,这是因为 Debian "
-"的 X 配置工具无法自动设置每一件事。"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "预置其他的软件包"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2472,19 +2402,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1045
+#: preseed.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "安装过程中运行用户命令"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2494,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"本。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2532,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "使用预置修改默认值"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2562,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2579,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "预置文件链"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2599,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"外的文件里面。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2649,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2662,3 +2592,71 @@ msgstr ""
"也可以通过在前面设置 preseed/url 从 initrd 或者文件预置链载进入网络预置。这将"
"使网络预置在网络连通时执行。您应该小心使用,因为这是两种预置,意味着您有机会"
"执行 preseed/early 命令,第二个可以在网络连通后使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of "
+#~ "the component. RAID 5 is untested. Advanced RAID setup with degraded "
+#~ "arrays or spare devices has only been tested lightly."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意,该模块的开发人员只测试了 RAID 0 和 RAID 1。RAID 5 未经测试。高级的 "
+#~ "RAID 设置像降级阵列或额外设备只经过了轻量级的测试。"
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "设置 X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以给 Debian 设置 X,但需要了解机器上视频硬件的详细资料,这是因为 "
+#~ "Debian 的 X 配置工具无法自动设置每一件事。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index 8e018eb36..a9b014fbd 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 12:06+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -692,14 +692,25 @@ msgstr ""
"的是指定哪些硬件需要安装(比如,您的 CD-ROM 或者网卡)。在第一次运行的时候并不"
"是所有的驱动程序都就绪,硬件侦测会在后续过程里面多次重复。"
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "检测可用内存/小内存模式"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -711,7 +722,7 @@ msgstr ""
"进程,使您可以将 &debian; 安装到您的系统上。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -723,7 +734,7 @@ msgstr ""
"行。当然,您在安装完成之后还是可以进行本地化设置。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -738,7 +749,7 @@ msgstr ""
"多的内存,可能会使安装失败。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -754,7 +765,7 @@ msgstr ""
"能,增加磁盘活动。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -766,7 +777,7 @@ msgstr ""
"<quote>Out of memory</quote> 信息),出现没有预期的错误,或者进程被内核杀死。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -780,7 +791,7 @@ msgstr ""
"组件)。安装之后可以将 ext2 分区改成 ext3。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -791,13 +802,13 @@ msgstr ""
"lowmem 等级,说明见 <xref linkend=\"installer-args\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "选择地区选项"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -809,7 +820,7 @@ msgstr ""
"地区选项由语言,国家和地点组成。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -821,7 +832,7 @@ msgstr ""
"的语言没有对应翻译的版本,安装将默认使用英文。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -834,7 +845,7 @@ msgstr ""
"盘。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -854,7 +865,7 @@ msgstr ""
"件包也不会安装。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -872,7 +883,7 @@ msgstr ""
"项)。您将看到大洲列表;选择洲之后会看到该大洲上的国家。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -886,7 +897,7 @@ msgstr ""
"言。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -898,13 +909,13 @@ msgstr ""
"装,可以选择不同的默认 locale 以及为安装好的系统生成额外的 locale。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "选择键盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -919,7 +930,7 @@ msgstr ""
"(在安装完之后用 root 执行 <command>kbdconfig</command>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -933,7 +944,7 @@ msgstr ""
"是具有 <keycap>F1</keycap> 到 <keycap>F10</keycap> 健,与顶端平行。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -951,13 +962,13 @@ msgstr ""
"方这两种布局相似。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "寻找 Debian 安装程序 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -970,7 +981,7 @@ msgstr ""
"command> 正是用来完成此任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -997,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"command> 搜索其它的映象。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1009,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"行完整的搜索。这次不只查看最上级目录,而是真正地贯穿整个文件系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1025,13 +1036,13 @@ msgstr ""
"用户可以在第二个控制台上完成这些动作,而毋须重新启动。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "配置网络"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1049,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> man 手册。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"服务器有时候响应很慢,如果您确定都正常,请再试一次。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1091,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1110,13 +1121,13 @@ msgstr ""
"network/interfaces</filename>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "配置时钟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1131,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"的。在安装过程中没法手动对系统时间进行设置。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1143,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"如果该地只对应一个时区,那么系统就不会询问而直接使用该时区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1154,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"选项。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1164,13 +1175,13 @@ msgstr ""
"简易的方法是,在安装完成后重新启动进入新系统,选择一个不同的时区。该命令为:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1185,20 +1196,20 @@ msgstr ""
"userinput> 或 <userinput>UTC</userinput>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr "自动安装可以通过预置设置时区。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "分区与选择挂载点"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1213,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"并为近似选项进行配置,比如 RAID、LVM 或加密设备。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1223,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1243,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 注意,这会是磁盘上已有的数据无法访问。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1256,13 +1267,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "导引式分区"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1278,14 +1289,14 @@ msgstr ""
"footnote>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "(加密) LVM 的选项并不是在所有体系下都可用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1299,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"大分区将无法读取,对您的(私有)数据提供了额外的安全性。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1313,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"时间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1328,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"安装程序会在写入磁盘之前让您确认。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1343,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"的那块。排列的次序可能与以前的不同。磁盘的尺寸将会帮助您识别它们。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1357,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"销。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1373,73 +1384,73 @@ msgstr ""
"1GB 以上的空间(具体大小视所选的方式而不同),那么导引式分区将以失败告终。"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "分区方式"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "所需最小空间"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "所新建的分区"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "所有文件在同一分区"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "建立 /home 分区"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "分别建立 /home、/usr、/var 和 /tmp 分区"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1449,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1461,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"boot</filename> 分区。其他的分区,除了交换分区,都会建在 LVM 分区之内。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1474,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"手动把某个分区作为 EFI 引导分区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1485,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"始处,为 aboot boot loader 的保留空间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1496,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"区是否将被格式化,将以何种方式格式化,以及它们将被挂载到哪里的相关信息。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1544,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"置,但使用手动方式分区的结果会有所不同。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1562,13 +1573,13 @@ msgstr ""
"后再次运行导引式分区,或者按照下面的介绍进行手动分区。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "手动分区"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1583,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"谈到。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1596,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"的磁盘条目下出现一个新行,上面写着 <quote>FREE SPACE</quote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1631,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"动退回到 <command>partman</command> 的主界面。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1650,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"这个菜单中,您还可以删除分区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1665,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"面的步骤,直到您纠正了这个错误。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1676,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"点,不让您继续操作,直到您划分出这样一个分区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1692,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"filename> 或者 <filename>partman-lvm</filename>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1706,13 +1717,13 @@ msgstr ""
"此分区。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "配置多磁盘设备(软 RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1730,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"firstterm>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1743,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"command> 格式化,分配挂载点,等等)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -1835,101 +1846,101 @@ msgstr ""
"listitem> </varlistentry></variablelist> 总结:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "最少设备"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "备用设备"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "幸免于磁盘损坏?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "可用空间"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1105, index.docbook:1113
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1106, index.docbook:1107
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>否</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "容量为最小分区乘以 RAID 设备数"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1114, index.docbook:1122
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "可选"
# index.docbook:1115, index.docbook:1123
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>是</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "容量为 RAID 最小分区"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1937,20 +1948,20 @@ msgid ""
msgstr "容量为最小分区乘以(RAID 设备数量减一)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
# index.docbook:1105, index.docbook:1113
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1958,13 +1969,13 @@ msgid ""
msgstr "容量为最小分区乘以(RAID 设备数量减二)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -1972,7 +1983,7 @@ msgid ""
msgstr "所有的分区数除以 chunk 拷贝数(默认为二)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -1982,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"\">Software RAID HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1997,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"volume for RAID</guimenuitem> </menuchoice>。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2015,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"<filename>/</filename> 同时 RAID1 给 <filename>/boot</filename> 是一种方式。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2030,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"验的用户,从 shell 手动地处理一些配置和安装步骤,也许会绕开这些问题。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2050,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"RAID1)。后续操作会根据您选择的 MD 类型而定。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2061,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"组成 MD 的分区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2078,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"将不会允许您继续下去,直到纠正错误。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2088,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except thatat least "
@@ -2101,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2119,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"贝数。这些活动设备必须是让所有的拷贝可以分布到不同磁盘。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2135,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"RAID1 (相当可靠的 100 GB 分区用于 <filename>/home</filename>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2148,13 +2159,13 @@ msgstr ""
"您的新 MD 设备,并分配挂载点这样的属性。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "配置逻辑卷管理(LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2168,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"或符号链接等方法来折腾。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"点在于它可以跨越多个物理磁盘。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2204,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"阅 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2219,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2236,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"了 LVM 配置的小结。菜单项本身是与内容相关,只显示可用的操作。可能的操作有:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2246,43 +2257,43 @@ msgstr ""
"名称和逻辑卷尺寸等"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Create volume group"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Create logical volume"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Delete volume group"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Delete logical volume"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Extend volume group"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Reduce volume group"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2291,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: 返回 <command>partman</command> 主界面"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2299,7 +2310,7 @@ msgid ""
msgstr "使用该菜单内的选项首先创建卷组,然后在里面创建逻辑卷。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2310,13 +2321,13 @@ msgstr ""
"通的分区一样(您也应该这样对待它们)。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "配置加密卷"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2334,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"许可以访问硬盘,但是没有正确的口令,硬盘上的数据看起来就像是随机的字符。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2357,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"加载内核。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2369,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"密和解密。性能将与您的 CPU 速度、选择的加密算法和密钥长度紧密相关。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2387,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"guimenu> </menuchoice> 选项。菜单将包含分区的加密选项。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2402,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"使用默认的方法。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2415,13 +2426,13 @@ msgstr ""
"的安全考虑的选择。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2444,13 +2455,13 @@ msgstr ""
"纪的敏感信息。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Key size: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2462,13 +2473,13 @@ msgstr ""
"加长度自然会降低性能。cipher 决定可用的密钥长度。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2484,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"复模板推断信息。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2497,25 +2508,25 @@ msgstr ""
"法时,才使用其他的算法。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "这里您可以为分区选择所使用的加密密钥类型。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2528,13 +2539,13 @@ msgstr ""
"使用时要求输入。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Random key"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2549,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"面临暴力破解,但是除非加密算法中有未知的弱点,这辈子也不会被攻破。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2566,13 +2577,13 @@ msgstr ""
"写入到交换分区的数据。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2590,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"备上的数据。</para></footnote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2602,13 +2613,13 @@ msgstr ""
"下面内容:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2619,25 +2630,25 @@ msgstr ""
"时选取。请查阅前面关于 cipher 和密钥长度的章节了解更多信息。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "这里您可以为分区选择加密密钥的类型。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Keyfile (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2649,19 +2660,19 @@ msgstr ""
"application> 加密。要使用它,您需要输入正确的 passphrase (在以后会要求提供)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "请查阅前面有关随机密钥的章节。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "请查阅前面有关删除数据的章节。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2676,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"标记分区上的数据,以及写新分区表等动作。对于大的分区,这会花一些时间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2690,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"(比如生日、爱好、宠物的名字、以及家里其他成员的名字,等等)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2710,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"所选择的键盘布局未能正确建立,而且是在为根文件系统输入 passphrase 的时候。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2729,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"程在每个要加密的分区重复进行。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2760,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"您不合适,可以进行修改。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2777,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"程的差异,将在后面的 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/> 说明。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2785,13 +2796,13 @@ msgid ""
msgstr "当您满意分区之后,可以继续安装过程。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "安装基本系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2803,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"果您用较慢的计算机或网络,这要花费好一会儿时间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2818,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2829,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2841,13 +2852,13 @@ msgstr ""
"您硬件最匹配的内核。在较低的优先级下,您可以从列表中选择一个有效的内核。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "设置用户和密码"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2858,13 +2869,13 @@ msgstr ""
"号。其他的用户帐号可以在安装完成之后创建。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "设置 root 密码"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2877,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"理,而且使用时间应该尽可能短。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2891,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"小心。请避免采用能够在字典中查到的单词或者很容易猜测的个人信息。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2902,13 +2913,13 @@ msgstr ""
"员,否则通常不应该将超级用户密码交给别人。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "创建一个普通用户"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2920,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"记,平时<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帐户登录或者将其作为个人帐号使用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2938,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"容,建议找一本进行学习。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2950,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"便满足要求,并为缺省值。最后,您将要求输入该帐号的密码。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2960,13 +2971,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "安装额外的软件"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -2979,13 +2990,13 @@ msgstr ""
"装基本系统还要花时间。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "配置 apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3016,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"软件包管理工具使用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3029,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"并编辑成自己喜欢的地方。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3044,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"序程序会自动加上安全镜像,它是 <quote>volatile</quote> 更新服务的镜像。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3058,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"和 <quote>non-free</quote> 软件仓库里面添加软件包。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "从多个 CD 或 DVD 安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3077,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"们里面的软件包了。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3089,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"节说明),意味着下一步中选择的任务里面并非所有的软件包都会安装。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3101,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"常用的软件,而最后一张光盘里面包含的是很少有人用到的软件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3115,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"DVD 的情况类似:只要一张,或者前两张 DVD 就能满足您大部分要求。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3128,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"境。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3143,13 +3154,13 @@ msgstr ""
"照次序来可以降低出错的几率。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "使用网络镜像"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3160,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"默认答案会很好,但还是有一些例外。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3176,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop</literal> 任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3193,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"装,以后(比如,重新启动到新系统)再安装额外的软件包。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3206,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"项。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3219,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"可以安装已经更新的内容,确保了系统的安全性和稳定性。。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3233,26 +3244,26 @@ msgstr ""
"的数据量取决于"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "安装下一步选择的任务,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "这些任务所需的软件包,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "已检测的 CD 或 DVD 上的软件包,并且"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3263,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"安全更新的镜像)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3275,13 +3286,13 @@ msgstr ""
"且软件包有安全更新,仍然会从互联网下载更新后的软件包。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "选择和安装软件"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3296,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"来快速建立您的计算机应对各种任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3326,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"空间。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3337,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"些任务。此时甚至可以不选中任何任务。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3347,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"桌面环境。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3365,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"literal>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3379,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"Xfce 同样适用于 DVD 映象或其他的安装方法。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3406,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"classname>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3417,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"选中的软件包。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3425,7 +3436,7 @@ msgid ""
msgstr "在安装程序的标准用户界面下,您可以使用空格键切换任务的选择。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3440,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"间。一旦启动,安装软件包过程将无法取消。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3455,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"新);如果您安装的是测试版本,这会出现在使用旧映像安装时。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3468,13 +3479,13 @@ msgstr ""
"序需要用户提供信息,它会在此过程中给出提示。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "创建启动系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3487,13 +3498,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "检测其他的操作系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3507,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"Debian 一起,计算机也将配置为可以启动其他操作系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3521,13 +3532,13 @@ msgstr ""
"管理器的文档了解更多信息。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>aboot</command> 到硬盘上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3546,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"装 Debian 的磁盘上装有不同的操作系统,将不得不从一个软盘启动 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3567,19 +3578,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地读 Linux 分区。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "硬盘上 <command>Grub</command> Boot Loader 的安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3590,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"定的 boot loader,它对新手和老手都是一个不错的缺省选择。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3602,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"请参阅 grub 的手册。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3613,13 +3624,13 @@ msgstr ""
"用的任何 bootloader。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "硬盘上 <command>LILO</command> Boot Loader 的安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3635,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3648,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3656,13 +3667,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供给您三种选择去哪安装 <command>LILO</command> boot loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主引导区(MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3670,13 +3681,13 @@ msgid ""
msgstr "这种方式 <command>LILO</command> 将完全控制启动过程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分区"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3687,13 +3698,13 @@ msgstr ""
"新 Debian 分区的起始位置,并能作为第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它选择"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3706,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"filename> 或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3720,13 +3731,13 @@ msgstr ""
"录 &mdash; 但这也意味着您要使用其他方法才能启动 Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3751,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"和启动 Linux 内核的工作。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3766,13 +3777,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>root</emphasis> 文件系统相同的磁盘。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "选择正确的分区!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3788,13 +3799,13 @@ msgstr ""
"有内容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分区内容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3820,13 +3831,13 @@ msgstr ""
"间,系统更新或重新配置,文件系统中也许会有其他文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3837,13 +3848,13 @@ msgstr ""
"filename> 的复制,其文件名重写成 EFI 分区上的文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3856,13 +3867,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 命令菜单。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3875,13 +3886,13 @@ msgstr ""
"filename> 符号链接 <filename>/initrd.img</filename> 指向的文件。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3892,13 +3903,13 @@ msgstr ""
"任何本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 运行时将丢失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3911,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的文件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3957,13 +3968,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然后键入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3971,13 +3982,13 @@ msgid ""
msgstr "是启动的 SCSI 总线,<userinput>0</userinput> 为板载控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3986,13 +3997,13 @@ msgstr "硬盘的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安装在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4000,13 +4011,13 @@ msgid ""
msgstr "分区号,<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 处于该分区"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4016,13 +4027,13 @@ msgstr ""
"quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>Yaboot</command> 至硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4040,13 +4051,13 @@ msgstr ""
"设为启动 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>Quik</command> 至硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4059,13 +4070,13 @@ msgstr ""
"以工作在 7200,7300 和 7600 Powermacs,以及一些 Power Computing 克隆。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4080,13 +4091,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位于 IBM 的 developerWorks 网站<command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安装 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬盘"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4113,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"区启动。这对于安装 GNU/Linux 到一个已经存在 SunOS/Solaris 的系统很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot loader 继续进行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4135,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"在机器上,以用于启动 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4154,13 +4165,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一个独立的分区,还需要 <filename>/boot</filename> 文件系统。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4171,13 +4182,13 @@ msgstr ""
"i; 之后的清理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "设置系统时钟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4189,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"装程序依据是否有其他系统已经安装这类事情,来决定时钟要不要设为 UTC。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4205,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"为本地时间。如果您需要多重引导,请选择本地时间而不是 GMT。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4216,13 +4227,13 @@ msgstr ""
"决于刚才的选择。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "重新启动系统"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4233,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"Debian 系统。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4245,13 +4256,13 @@ msgstr ""
"上的 IPL &debian;,它在安装步骤第一步里被选做根文件系统。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4262,13 +4273,13 @@ msgstr ""
"题。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安装记录"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4279,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4293,13 +4304,13 @@ msgstr ""
"其它系统上研究记录,或者用于报告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看记录"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4323,13 +4334,13 @@ msgstr ""
"安装程序。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "对于图形安装程序,请参阅 <xref linkend=\"gtk-using\"/>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4344,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"到安装程序。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4360,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"Bourne shell 的克隆,有一些如自动完成与历史纪录这样的好特性。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4371,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"以在 <filename>/var/log</filename> 目录找到。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4382,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"题时进行调试。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4394,13 +4405,13 @@ msgstr ""
"该让安装程序激活交换分区,而不是在 shell 里面自己动手。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "通过网络安装"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4415,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"先建立网络。(您可以使用 <xref linkend=\"automatic-install\"/> 做这部分工作。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4435,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"SSH</guimenuitem>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4443,7 +4454,7 @@ msgid ""
msgstr "在 &arch-title; 上安装,建立网络之后这是默认的方法。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4463,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"quote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4474,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"他的组件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4502,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"确认是否正确。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4523,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"接在安装过程中的哪一点断开,您在连接之后可能继续,也可能无法继续安装过程。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4543,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"需要的时候采用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4565,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"footnote>,再重新来过。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4582,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"的系统。在安装菜单只能打开一个 SSH 会话,但 shell 可以打开多个。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4594,6 +4605,164 @@ msgstr ""
"使用 SSH 开始远程安装之后,您不该返回本地控制台运行的安装会话。这将破坏新系统"
"配置的数据库。结果可能导致安装失败或者安装完成的系统出现问题。"
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 87a2ce56b..7f155c6e1 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
-#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2591 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "用 TFTP 開機"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "從 TFTP 開機"
# index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
-#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2597 boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
-#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代
# index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
-#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2607 boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "從光碟開機"
# index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
-#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
-#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
-#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
-#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
-#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
@@ -1280,14 +1280,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "從軟碟開機"
# index.docbook:724, index.docbook:2286
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "開機參數"
@@ -2982,25 +2982,13 @@ msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "從硬碟開機"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2471
-#, no-c-format
-msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
-msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP"
-
-#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2475
-#, no-c-format
-msgid "Not yet written."
-msgstr "還沒有完成"
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3021,13 +3009,13 @@ msgstr ""
"序。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2502
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3094,19 +3082,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:700, index.docbook:2176
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "從 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2541
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files"
@@ -3130,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3151,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"disk@1</filename> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3175,7 +3163,7 @@ msgstr ""
"command>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3186,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3197,13 +3185,13 @@ msgstr ""
"下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2619
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3230,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3242,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3253,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"按下電源開關前把它放到軟碟機內。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3265,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3276,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 開機參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3297,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2724
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3314,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2778
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3328,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"有些問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 訊息"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3348,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3361,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"要給核心一點小小的幫助。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3374,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"系統什麼樣的特定參數。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3389,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3416,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"和 <userinput>mem=64m</userinput> 表示 64MB 記憶體。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2846
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3444,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"<filename>ttyS0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3457,13 +3445,13 @@ msgstr ""
"<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian 安裝程式的參數"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2870
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3476,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3487,19 +3475,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2895
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2896
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3512,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"程式將按照要求調整優先級別。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3530,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2922
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3571,13 +3559,13 @@ msgstr ""
"用。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3589,49 +3577,49 @@ msgstr ""
"除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "此為預設。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "更多的資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2970
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "大量的除錯資訊。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2975
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3641,13 +3629,13 @@ msgstr ""
"程。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3658,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3668,13 +3656,13 @@ msgstr ""
"只查找一個設備。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3683,13 +3671,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3020
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3704,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3029
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3715,19 +3703,19 @@ msgstr ""
"題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面也有報告指出這方面的問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3744,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"installer/framebuffer=true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3761,13 +3749,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068 boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3070 boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3779,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3792,13 +3780,13 @@ msgstr ""
"DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3808,13 +3796,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3824,13 +3812,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3113
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3840,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3856,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3873,13 +3861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3888,13 +3876,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3903,13 +3891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3168
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3925,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3936,13 +3924,13 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3189
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3952,13 +3940,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3967,13 +3955,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -3987,13 +3975,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3235
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4003,13 +3991,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3247
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4018,13 +4006,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4033,13 +4021,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4047,13 +4035,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4063,13 +4051,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4079,13 +4067,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4096,7 +4084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4104,13 +4092,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4122,13 +4110,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3344
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4137,13 +4125,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3357
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3358
+#: boot-installer.xml:3360
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4158,7 +4146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4168,7 +4156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4182,19 +4170,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3396
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4206,7 +4194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4217,7 +4205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4227,19 +4215,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4249,7 +4237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4258,13 +4246,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4272,7 +4260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4282,7 +4270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4291,7 +4279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4299,13 +4287,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4313,7 +4301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4322,7 +4310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4330,19 +4318,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3510
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4350,7 +4338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4366,7 +4354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4380,7 +4368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4393,7 +4381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4402,7 +4390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3559
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4420,7 +4408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4429,7 +4417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4440,7 +4428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4456,7 +4444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3606
+#: boot-installer.xml:3608
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4466,13 +4454,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3621
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3623
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4481,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3630
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4497,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4512,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3646
+#: boot-installer.xml:3648
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4523,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3652
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4532,7 +4520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3658
+#: boot-installer.xml:3660
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4543,13 +4531,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3667
+#: boot-installer.xml:3669
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4562,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4574,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3684
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4587,13 +4575,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3693 boot-installer.xml:3777
+#: boot-installer.xml:3695 boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3694
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4601,7 +4589,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3699
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4612,7 +4600,7 @@ msgstr ""
"以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4630,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3714
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4643,16 +4631,32 @@ msgstr ""
"userinput> 參數來取消這個測試。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3721
+#: boot-installer.xml:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
+"a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a blank "
+"display after the installer has been booted. In that case adding the boot "
+"parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The parameter "
+"<userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA framebuffer with a "
+"resolution of 800x600. This will probably work, but may not be the optimal "
+"resolution for your system. A list of supported resulutions can be obtained "
+"by using <userinput>vga=ask</userinput>, but you should be aware that list "
+"may not be complete. </para> </footnote> may help. If that does not work, "
+"try adding the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3741
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
"pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a "
"problematic video card which does not switch to the framebuffer mode "
-"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false "
-"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a "
-"reduced set of languages will be available during the installation due to "
-"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
+"properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false</"
+"userinput> to disable the framebuffer console. Only a reduced set of "
+"languages will be available during the installation due to limited console "
+"features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
"如果您的螢幕在核心開機的時候顯示一個奇怪的圖片 (例如,純白,純黑或者彩色的像"
"素塊),則顯示卡可能有問題。它不能切換至 framebuffer 模式。您可以使用開機參數 "
@@ -4662,13 +4666,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3735
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4686,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4706,13 +4710,13 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3784
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4729,19 +4733,19 @@ msgstr ""
"模組。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3805
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4757,7 +4761,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3799
+#: boot-installer.xml:3819
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4767,13 +4771,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "從光碟開機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3811
+#: boot-installer.xml:3831
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4782,19 +4786,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3817
+#: boot-installer.xml:3837
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3846
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3828
+#: boot-installer.xml:3848
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4827,13 +4831,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3853
+#: boot-installer.xml:3873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3854
+#: boot-installer.xml:3874
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4850,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3865
+#: boot-installer.xml:3885
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4862,13 +4866,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3876
+#: boot-installer.xml:3896
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3877
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4878,7 +4882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3884
+#: boot-installer.xml:3904
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4887,7 +4891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3890
+#: boot-installer.xml:3910
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4899,7 +4903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3900
+#: boot-installer.xml:3920
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4990,6 +4994,12 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核"
"心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。"
+#~ msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
+#~ msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP"
+
+#~ msgid "Not yet written."
+#~ msgstr "還沒有完成"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index eb45689fe..1c4367cff 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "支援的硬體架構"
#: hardware.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian &release; 支援十一種主要的硬體架構和一些稱為<quote>風味 (flavors)</"
@@ -164,400 +164,394 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:86
-#, no-c-format
-msgid "Intel IOP32x"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>Versatile</entry>"
+msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
-msgid "iop32x"
+msgid "versatile"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:89
#, no-c-format
-msgid "Intel IXP4xx"
+msgid "arm and armel"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:90
#, no-c-format
-msgid "ixp4xx"
+msgid "Intel IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:92
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
-msgid "Marvell Orion"
+msgid "iop32x"
msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:93
#, no-c-format
-msgid "orion5x"
+msgid "Intel IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<entry>Versatile</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+#: hardware.xml:94
+#, no-c-format
+msgid "ixp4xx"
+msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:96
#, no-c-format
-msgid "versatile"
+msgid "Marvell Orion"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:97
+#, no-c-format
+msgid "orion5x"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "HP PA-RISC"
msgstr "HP PA-RISC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:102
#, no-c-format
msgid "hppa"
msgstr "hppa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:103
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 1.1"
msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:103
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "PA-RISC 2.0"
msgstr "PA-RISC 2.0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "<entry>64</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:111
#, no-c-format
msgid "Intel IA-64"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "ia64"
msgstr "ia64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:119
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI Indy/Indigo 2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:144
+#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:126 hardware.xml:145
+#: hardware.xml:127 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:147
+#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129 hardware.xml:148
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr ""
# index.docbook:162, index.docbook:177
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:131 hardware.xml:150
+#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SQARM)"
# index.docbook:163, index.docbook:178
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132 hardware.xml:151
+#: hardware.xml:133 hardware.xml:152
#, no-c-format
msgid "sb1-bcm91250a"
msgstr "sb1-bcm91250a"
# index.docbook:162, index.docbook:177
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134 hardware.xml:153
+#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)"
msgstr "Broadcom BCM91250A (SQARM)"
# index.docbook:163, index.docbook:178
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135 hardware.xml:154
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sb1a-bcm91480b"
msgstr "sb1-bcm91250a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
msgid "Motorola 680x0"
msgstr "Motorola 680x0"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:159
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "m68k"
msgstr "m68k"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "atari"
msgstr "atari"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:163
+#: hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:164
+#: hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "amiga"
msgstr "amiga"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:167
#, no-c-format
msgid "68k Macintosh"
msgstr "68k Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "<entry>mac</entry>"
msgstr "<entry>mac</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "<entry>VME</entry>"
msgstr "<entry>VME</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:171
#, no-c-format
msgid "bvme6000"
msgstr "bvme6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:172
+#: hardware.xml:173
#, no-c-format
msgid "mvme147"
msgstr "mvme147"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:174
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "mvme16x"
msgstr "mvme16x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:179
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "CHRP"
-msgstr "CHRP"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:181
#, no-c-format
-msgid "chrp"
-msgstr "chrp"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:183
-#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:186
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<entry>prep</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+#: hardware.xml:185
+#, no-c-format
+msgid "prep"
+msgstr "prep"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:191
+#: hardware.xml:189
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:192
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:200
+#: hardware.xml:198
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:201
+#: hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:202
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL from VM-reader and DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL from tape"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:206
+#: hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "type"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:211
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -570,7 +564,7 @@ msgstr ""
"org/ports/\">Debian 移植</ulink>網頁。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:219
+#: hardware.xml:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -591,15 +585,15 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:241 hardware.xml:700 hardware.xml:736 hardware.xml:840
-#: hardware.xml:859 hardware.xml:944 hardware.xml:986 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:239 hardware.xml:698 hardware.xml:734 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:857 hardware.xml:939 hardware.xml:981 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -610,7 +604,7 @@ msgstr ""
"Alpha HOWTO</ulink> 中找到,本節是描述有啟動磁區支援的系統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:249
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -624,7 +618,7 @@ msgstr ""
"此,安裝過程,或更準確的說:開機過程,會因系統不同而不同。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -636,1133 +630,1133 @@ msgstr ""
"<emphasis>代號(code name)</emphasis>。當開始安裝時,您需要知道這些代號。"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "硬體類型"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "別名"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "MILO image"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:281
+#: hardware.xml:279
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
# index.docbook:267, index.docbook:271, index.docbook:275
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284 hardware.xml:288 hardware.xml:292
+#: hardware.xml:282 hardware.xml:286 hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:286
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:288
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:294
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (laptop)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:300
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:301
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:307
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:308
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
# index.docbook:293, index.docbook:297, index.docbook:301, index.docbook:305, index.docbook:309, index.docbook:313, index.docbook:317, index.docbook:321
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 hardware.xml:322
-#: hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 hardware.xml:338
+#: hardware.xml:308 hardware.xml:312 hardware.xml:316 hardware.xml:320
+#: hardware.xml:324 hardware.xml:328 hardware.xml:332 hardware.xml:336
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:332
+#: hardware.xml:330
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:333
+#: hardware.xml:331
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
# index.docbook:325, index.docbook:338, index.docbook:339
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342 hardware.xml:355 hardware.xml:356
+#: hardware.xml:340 hardware.xml:353 hardware.xml:354
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:347
+#: hardware.xml:345
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:349
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:351
+#: hardware.xml:349
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:352
+#: hardware.xml:350
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:353
+#: hardware.xml:351
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
# index.docbook:344, index.docbook:353, index.docbook:354
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:361 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:359 hardware.xml:368 hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:362
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
# index.docbook:346, index.docbook:350
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:363 hardware.xml:367
+#: hardware.xml:361 hardware.xml:365
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
# index.docbook:347, index.docbook:351
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:364 hardware.xml:368
+#: hardware.xml:362 hardware.xml:366
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:364
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:370
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
# index.docbook:359, index.docbook:360, index.docbook:361
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376 hardware.xml:377 hardware.xml:378
+#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:379
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
# index.docbook:364, index.docbook:365
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381 hardware.xml:382
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:380
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:387
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
# index.docbook:372, index.docbook:380
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389 hardware.xml:397
+#: hardware.xml:387 hardware.xml:395
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
# index.docbook:373, index.docbook:377, index.docbook:381, index.docbook:442, index.docbook:446, index.docbook:464, index.docbook:468, index.docbook:472, index.docbook:476, index.docbook:480, index.docbook:484, index.docbook:488, index.docbook:502, index.docbook:506, index.docbook:510, index.docbook:514, index.docbook:518, index.docbook:552, index.docbook:556, index.docbook:560, index.docbook:564, index.docbook:578, index.docbook:582, index.docbook:586, index.docbook:590, index.docbook:597, index.docbook:601, index.docbook:605, index.docbook:609, index.docbook:613, index.docbook:617, index.docbook:621, index.docbook:625, index.docbook:629, index.docbook:633, index.docbook:637, index.docbook:641, index.docbook:645, index.docbook:652, index.docbook:656
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:459
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:481 hardware.xml:485 hardware.xml:489
-#: hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 hardware.xml:505
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 hardware.xml:531
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:569 hardware.xml:573 hardware.xml:577
-#: hardware.xml:581 hardware.xml:595 hardware.xml:599 hardware.xml:603
-#: hardware.xml:607 hardware.xml:614 hardware.xml:618 hardware.xml:622
-#: hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 hardware.xml:638
-#: hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 hardware.xml:654
-#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 hardware.xml:669 hardware.xml:673
+#: hardware.xml:388 hardware.xml:392 hardware.xml:396 hardware.xml:457
+#: hardware.xml:461 hardware.xml:479 hardware.xml:483 hardware.xml:487
+#: hardware.xml:491 hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503
+#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529
+#: hardware.xml:533 hardware.xml:567 hardware.xml:571 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:579 hardware.xml:593 hardware.xml:597 hardware.xml:601
+#: hardware.xml:605 hardware.xml:612 hardware.xml:616 hardware.xml:620
+#: hardware.xml:624 hardware.xml:628 hardware.xml:632 hardware.xml:636
+#: hardware.xml:640 hardware.xml:644 hardware.xml:648 hardware.xml:652
+#: hardware.xml:656 hardware.xml:660 hardware.xml:667 hardware.xml:671
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>N/A</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:390
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:393
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:402
+#: hardware.xml:400
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:403
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
# index.docbook:387, index.docbook:391, index.docbook:395, index.docbook:399, index.docbook:403, index.docbook:407, index.docbook:411, index.docbook:415
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 hardware.xml:416
-#: hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 hardware.xml:432
+#: hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 hardware.xml:414
+#: hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
# index.docbook:388, index.docbook:392, index.docbook:396, index.docbook:400, index.docbook:404, index.docbook:408, index.docbook:412, index.docbook:416
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 hardware.xml:417
-#: hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 hardware.xml:433
+#: hardware.xml:403 hardware.xml:407 hardware.xml:411 hardware.xml:415
+#: hardware.xml:419 hardware.xml:423 hardware.xml:427 hardware.xml:431
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:411
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:419
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:427
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:438
+#: hardware.xml:436
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
# index.docbook:423, index.docbook:427, index.docbook:431, index.docbook:435
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 hardware.xml:452
+#: hardware.xml:438 hardware.xml:442 hardware.xml:446 hardware.xml:450
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
# index.docbook:429, index.docbook:433
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:446 hardware.xml:450
+#: hardware.xml:444 hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:447
+#: hardware.xml:445
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:454
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:455
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:458
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:467
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "NONAME"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:468
+#: hardware.xml:466
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:469
+#: hardware.xml:467
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Noname"
# index.docbook:453, index.docbook:457
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:470 hardware.xml:474
+#: hardware.xml:468 hardware.xml:472
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "noname"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:471
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:478
+#: hardware.xml:476
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:479
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
# index.docbook:475, index.docbook:483, index.docbook:487
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492 hardware.xml:500 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:490 hardware.xml:498 hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:497
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503
+#: hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
# index.docbook:493, index.docbook:494
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510 hardware.xml:511
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:509
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:512
+#: hardware.xml:510
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:514
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
# index.docbook:501, index.docbook:513
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518 hardware.xml:530
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:525
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
# index.docbook:509, index.docbook:517
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526 hardware.xml:534
+#: hardware.xml:524 hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:531
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:539
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:540
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
# index.docbook:524, index.docbook:528, index.docbook:532, index.docbook:536, index.docbook:540, index.docbook:544
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553
-#: hardware.xml:557 hardware.xml:561
+#: hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 hardware.xml:551
+#: hardware.xml:555 hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
# index.docbook:525, index.docbook:529, index.docbook:533, index.docbook:537, index.docbook:541, index.docbook:545
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 hardware.xml:554
-#: hardware.xml:558 hardware.xml:562
+#: hardware.xml:540 hardware.xml:544 hardware.xml:548 hardware.xml:552
+#: hardware.xml:556 hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:556
+#: hardware.xml:554
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:564
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:567
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:592
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:593
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:601
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:602
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
# index.docbook:588, index.docbook:627, index.docbook:631
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605 hardware.xml:644 hardware.xml:648
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:642 hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNKNOWN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:611
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:612
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
# index.docbook:596, index.docbook:644
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613 hardware.xml:661
+#: hardware.xml:611 hardware.xml:659
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:616
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:624
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:626
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
# index.docbook:619, index.docbook:620
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:636 hardware.xml:637
+#: hardware.xml:634 hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:640
+#: hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:641
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:654
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:655
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:664
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
# index.docbook:651, index.docbook:655
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:668 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:666 hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
# index.docbook:660, index.docbook:662
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:677 hardware.xml:679
+#: hardware.xml:675 hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:680
+#: hardware.xml:678
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1774,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"時的參數,Debian &releasename; 能夠安裝到所有的 alpha 子架構上。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:701 hardware.xml:860
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1786,19 +1780,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:808, index.docbook:914
#. Tag: title
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:868 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:707 hardware.xml:866 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>中央處理器</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1811,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ARM CPU 使用,包括 xscale 在內。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1823,19 +1817,19 @@ msgstr ""
"援 little-endian ARM 系統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "常見被支援的系統有"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:761
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1849,13 +1843,13 @@ msgstr ""
"285 和 Compaq personal server (cps,也叫 skiff)。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:774
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1867,13 +1861,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:790
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1886,13 +1880,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:805
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1905,13 +1899,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1919,7 +1913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:839
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1935,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"64 位元的使用環境。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1945,16 +1939,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -1975,14 +1960,23 @@ msgid ""
"easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:921
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O 匯流排"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:917
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1996,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:945
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2009,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"述。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2025,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"\">Linux/m68k 常見問答集</ulink>以瞭解更多資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2048,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Sun3 架構與 NeXT black box 還在進行中,而且不被 Debian 支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:982
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2081,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1029
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2097,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2108,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1056
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2140,19 +2134,19 @@ msgstr ""
"&architecture; 通信論壇</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "中央處理器/機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1103
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2164,41 +2158,24 @@ msgstr ""
"主機板的 SMP 模式。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "支援的控制台選項"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Cobalt 和 Broadcom BCM91250A 都使用 115200 bps。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1133
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
-"subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
-"Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own boot "
-"methods. In addition, there are four different kernel flavours, supporting "
-"different CPU variants."
-msgstr ""
-"有四個主要支援的 <emphasis>&architecture;</emphasis> 子架構:PMac (Power-"
-"Macintosh),PReP,APUS (Amiga Power-UP System) 和 CHRP 機器。每種子架構都有各"
-"自的啟動方式。並還有四種不同的核心風味,以支援不同的處理。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
-"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
-"the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
-"Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+"For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP "
+"subarchitectures are supported."
msgstr ""
-"移植到其它 <emphasis>&architecture;</emphasis> 架構的工作如 Be-Box 與 MBX 仍"
-"在進行中,尚未被 Debian 支援。將來我們也許會有 64 位元的移植版本。"
#. Tag: title
#: hardware.xml:1149
@@ -2208,9 +2185,12 @@ msgstr "核心風味"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
"type:"
msgstr "在 Debian 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:"
@@ -2273,40 +2253,14 @@ msgid ""
"architecture, and use this kernel flavour."
msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。"
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1194
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<term>prep</term>"
-msgstr "<term>powerpc</term>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
-msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "apus"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
-"currently disabled."
-msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1221
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2319,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"OldWorld PCI 和 NewWorld。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1228
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2332,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"G3 系統也是 OldWorld 的。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1236
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2347,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2362,384 +2316,386 @@ msgstr ""
# index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1393 hardware.xml:1437 hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1260 hardware.xml:1395 hardware.xml:1439 hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "型號名稱/編號"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "世代"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1267
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
# index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1270 hardware.xml:1273 hardware.xml:1276
-#: hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285 hardware.xml:1288
-#: hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297 hardware.xml:1300
-#: hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309 hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321 hardware.xml:1324
-#: hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333 hardware.xml:1336
-#: hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345 hardware.xml:1348
-#: hardware.xml:1354 hardware.xml:1357 hardware.xml:1363 hardware.xml:1369
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 hardware.xml:1347 hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1356 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365 hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1355
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1368
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1355, index.docbook:1381
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1373 hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1375 hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1410
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1394, index.docbook:1425
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1412 hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1414 hardware.xml:1445
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1427
-#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture"
+#: hardware.xml:1429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "CHRP subarchitecture"
+msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
msgstr "CHRP 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1456
-#, no-c-format
-msgid "APUS subarchitecture"
+#: hardware.xml:1458
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "APUS subarchitecture"
+msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 子架構"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1473
+#: hardware.xml:1475
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1485
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2763,13 +2719,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1522
+#: hardware.xml:1524
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2784,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2795,7 +2751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2804,13 +2760,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1555
+#: hardware.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1556
+#: hardware.xml:1558
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2834,13 +2790,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2850,13 +2806,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2866,7 +2822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
@@ -2875,13 +2831,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1609
+#: hardware.xml:1611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2893,13 +2849,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2909,7 +2865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1637
+#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2917,111 +2873,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1646
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
-msgstr "圖形介面卡"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1647
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
-"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient "
-"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not "
-"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation "
-"process described in this document."
-msgstr ""
-"您應該讓終端控制台使用 VGA 相容的顯示介面。幾乎所有的新顯卡都相容 VGA。在不使"
-"用 X11 支援的情況下,您也可以用古老的 CGA, MDA 或 HGA 工作。 注意,在本文所述"
-"的安裝過程中並不會使用 X11 圖形界面。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1655
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work "
-"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and "
-"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian "
-"&release; ships with X.Org version &x11ver;."
-msgstr ""
-"Debian 對顯示卡的支援決定於 XFree86 的 X11 系統。大多數 AGP,PCI 和 PCI 顯示"
-"卡都能在 XFree86 下工作。更多的關於圖形匯流排、顯示卡、顯示器和指點設備的支援"
-"情況請參閱 <ulink url=\"&url-xfree86;\"></ulink>。Debian &release; 包含 "
-"XFree86 &x11ver; 版。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
-"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
-"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of "
-"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
-"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
-msgstr ""
-"XFree86 X11 window 系統僅支援 SGI Indy。Broadcom BCM91250A 試用主機板具有標準"
-"的 3.3v PCI 插槽,並且可選配顯示卡支援模擬 VGA 或者 Linux framebuffer。詳見 "
-"BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">相容列表</ulink>。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
-"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range "
-"of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
-"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
-msgstr ""
-"XFree86 X11 window 系統支援某些 DEC 工作站機型。Broadcom BCM91250A 試用主機板"
-"具有標準的 3.3v PCI 插槽,並且可選配顯示卡支援模擬 VGA 或者 Linux "
-"framebuffer。詳見 BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">相容列"
-"表</ulink>。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
-"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
-"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
-"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
-"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
-"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
-"documentation included with it on how to activate the card."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
-"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
-"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
-"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
-"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). "
-"One possible solution is to physically remove one of the video cards; "
-"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. "
-"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be "
-"used as an alternative. On some systems use of serial console can be "
-"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
-"system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "筆記型電腦"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
-"proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with GNU/"
-"Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>"
+#: hardware.xml:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
+#| "proprietary hardware. To see if your particular laptop works well with "
+#| "GNU/Linux, see the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</"
+#| "ulink>"
+msgid ""
+"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
+"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific "
+"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well "
+"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux "
+"Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
"筆記型電腦當然也受到支援。筆記型電腦通常使用特製或專有的硬體。要瞭解您的筆記"
"型電腦是否能在 GNU/Linux 下正常工作,請參考 <ulink url=\"&url-x86-laptop;"
@@ -3029,20 +2899,21 @@ msgstr ""
# index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1719 hardware.xml:1741 hardware.xml:1761 hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1661 hardware.xml:1684 hardware.xml:1704 hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "多處理器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1662
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
-"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
-"the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
+"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
+"this will hardly be noticable."
msgstr ""
"多處理器 &mdash; 又稱為 <quote>symmetric multi-processing</quote> 或 SMP "
"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。標準的 Debian &release; 核心在編譯時已經"
@@ -3050,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3066,15 +2937,15 @@ msgstr ""
"消 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1686
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
-"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
-"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
-"uniprocessor systems."
+"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
+"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
+"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"多處理器 &mdash; 又稱為 <quote>symmetric multi-processing</quote> 或 SMP "
"&mdash; 在本硬體架構下是受到支援的。標準的 Debian &release; 核心在編譯時已經"
@@ -3082,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"擔,所以這並不會影響安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
@@ -3090,7 +2961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1705
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3105,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"用第一個處理器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1714
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3121,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1785
+#: hardware.xml:1728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -3138,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3147,7 +3018,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:1744
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
@@ -3162,422 +3033,317 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-option;</quote> 選項。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
-#, no-c-format
-msgid "Installation Media"
-msgstr "安裝媒介"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1755
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This section will help you determine which different media types you can use "
-"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your "
-"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted "
-"to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages "
-"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this "
-"page once you reach that section."
-msgstr ""
-"本章將幫助您選擇安裝 Debian 可用的不同媒介。例如,您的電腦上有一個軟碟機,它"
-"就可以用來安裝 Debian。這裡有一整章專門用於說明安裝媒介:<xref linkend="
-"\"install-methods\"/>,並且列出了每種類型的優缺點。當您閱讀那一章的時候,可能"
-"要返回來參考本頁。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
-#, no-c-format
-msgid "Floppies"
-msgstr "軟碟"
+msgid "Graphics Card Support"
+msgstr "圖形介面卡"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-"floppy drive."
+"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
+"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient "
+"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not "
+"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation "
+"process described in this document."
msgstr ""
-"在某些條件下,您不得不從軟碟做首次啟動。通常,您所需的只是一個 3.5 英吋高密度"
-"(1440kB)軟碟。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
-#, no-c-format
-msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1845
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
-msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
+"您應該讓終端控制台使用 VGA 相容的顯示介面。幾乎所有的新顯卡都相容 VGA。在不使"
+"用 X11 支援的情況下,您也可以用古老的 CGA, MDA 或 HGA 工作。 注意,在本文所述"
+"的安裝過程中並不會使用 X11 圖形界面。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1764
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
-"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
-"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-"
-"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
+"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
+"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work "
+"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and "
+"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian "
+"&release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgstr ""
-"每當在本手冊中看到<quote>光碟</quote>,它泛指 CD-ROM 和 DVD-ROM。因為從作業系"
-"統的角度來看,它們所用的技術是相同的。這套論屏除那些既不屬於 SCSI 也不屬於 "
-"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。"
+"Debian 對顯示卡的支援決定於 XFree86 的 X11 系統。大多數 AGP,PCI 和 PCI 顯示"
+"卡都能在 XFree86 下工作。更多的關於圖形匯流排、顯示卡、顯示器和指點設備的支援"
+"情況請參閱 <ulink url=\"&url-xfree86;\"></ulink>。Debian &release; 包含 "
+"XFree86 &x11ver; 版。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1773
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
-"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely "
-"<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-"
-"less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from "
-"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to "
-"install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend="
-"\"boot-installer\"/>."
+"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
+"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
+"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of "
+"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
+"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
msgstr ""
-"一些架構支援透過光碟機的安裝方式。在支援光碟機開機的機器上,您可以完成"
-"<phrase arch=\"not-s390\">無軟碟 (floppy-less)</phrase> <phrase arch=\"s390"
-"\">無磁帶 (tape-less)</phrase> 的安裝。即使您的系統不支援從 CD-ROM 開機,您也"
-"可以結合其他技術在開機後使用光碟機來安裝系統,請參閱 <xref linkend=\"boot-"
-"installer\"/>。"
+"XFree86 X11 window 系統僅支援 SGI Indy。Broadcom BCM91250A 試用主機板具有標準"
+"的 3.3v PCI 插槽,並且可選配顯示卡支援模擬 VGA 或者 Linux framebuffer。詳見 "
+"BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">相容列表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1782
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
-"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using "
-"CD-ROMs with Linux."
+"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
+"PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range "
+"of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
+"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
msgstr ""
+"XFree86 X11 window 系統支援某些 DEC 工作站機型。Broadcom BCM91250A 試用主機板"
+"具有標準的 3.3v PCI 插槽,並且可選配顯示卡支援模擬 VGA 或者 Linux "
+"framebuffer。詳見 BCM91250A 的<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">相容列"
+"表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
-"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
-"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
+"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
+"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
+"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
+"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
+"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
+"documentation included with it on how to activate the card."
msgstr ""
-"USB光碟機也是被支援的。而 FireWire 設備則是透過 ohci1394 和 sbp2 驅動程式來支"
-"援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
-"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
-"the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on "
-"controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller "
-"cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To "
-"find out whether your device is supported from the SRM console, see the "
-"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
+"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
+"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
+"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
+"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
+"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). "
+"One possible solution is to physically remove one of the video cards; "
+"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. "
+"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be "
+"used as an alternative. On some systems use of serial console can be "
+"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
+"system."
msgstr ""
-"只要 SRM 控制台能支援相應的控制器,&arch-title; 上的 SCSI 和 IDE/ATAPI光碟機"
-"就能取得支援。這將會把許多附加的控制卡排除在外,但是大多數由製造商提供的內建 "
-"IDE 和 SCSI 晶片以及控制卡都應該能夠工作。要想知道您的設備是否被 SRM 控制台支"
-"援,請參閱 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
-msgstr ""
+msgid "Network Connectivity Hardware"
+msgstr "網路連接硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1822
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
-"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
-"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
-"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, "
-"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not "
-"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to "
-"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI "
-"IDE, SATA or SCSI card."
+"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
+"also be supported by the installation system; modular drivers should "
+"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
+"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
+"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
+"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
msgstr ""
-"在 SGI 的機器上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊的 SCSI光碟機。很"
-"多 PC 市場的 SCSI 光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上有標註為 "
-"<quote>Unix/PC</quote> 或 <quote>512/2048</quote> 的跳線,請將其至於 "
-"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。要開始安裝,請從韌體上選"
-"擇 <quote>System installation</quote> 選項。Broadcom BCM91250A 支援的標準 "
-"IDE 設備包括光碟機,但由於其韌體不能識別光碟機,所以在此並不提供針對此平台的"
-"光碟映像。"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1908
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "硬碟"
+"任何受 Linux 核心支援的網路介面卡 (NIC) 也全都被開機片支援。您可能需要將網路"
+"卡驅動程式以模組掛載。同樣的,請參考 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> "
+"以瞭解詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
-"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
-"for many architectures. This will require some other operating system to "
-"load the installer onto the hard disk."
+"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
+"following NICs from Sun:"
msgstr ""
-"從硬碟開機安裝系統是許多硬體架構的另外一個選擇。這將要求其他的作業系統從硬體"
-"載入安裝程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
-msgid ""
-"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
-"technique for most &architecture; machines."
-msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。"
+msgid "Sun LANCE"
+msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1921
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
-msgid ""
-"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
-"can install from a SunOS partition (UFS slices)."
-msgstr ""
-"雖然 &arch-title; 不允許從 SunOS (Solaris) 啟動,但您可以從一個 SunOS 的分割"
-"區 (UFS slices) 進行安裝。"
+msgid "Sun Happy Meal"
+msgstr "Sun Happy Meal"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1929
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
-msgid "USB Memory Stick"
-msgstr "USB 隨身碟"
+msgid "Sun BigMAC"
+msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
-msgid ""
-"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
-"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will "
-"probably already have thought about omitting those drives and using an USB "
-"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. "
-"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
-"drives."
-msgstr ""
-"許多 Debian 機器只在設定系統和急救用途時才需要軟碟機和光碟機。如果您使用過伺"
-"服器,您也許已經想過如何省掉這些設備,改用 USB 隨身碟來安裝和 (在必需時) 恢復"
-"系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。"
+msgid "Sun QuadEthernet"
+msgstr "Sun QuadEthernet"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1943
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1860
#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "網路"
+msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
-msgid ""
-"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
-"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
-"installation method you choose and your answers to certain questions that "
-"will be asked during the installation. The installation system supports most "
-"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
-"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
-"configure your system to use ISDN and PPP."
+msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
-"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
-"for &arch-title;.</phrase>"
-msgstr ""
-"您還可以從網路<emphasis>啟動 (boot)</emphasis> 系統。<phrase arch=\"mips\"> "
-"這是在 Mips 下的推薦安裝方式</phrase>"
+#: hardware.xml:1872
+#, no-c-format
+msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
+msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
-msgid ""
-"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
-"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
-msgstr ""
-"無磁碟安裝;使用網路從區域網路開機,並使用 NFS 掛載所有的本地檔案系統是另一種"
-"選擇。"
+msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
-msgid "Un*x or GNU system"
-msgstr "Un*x 或 GNU 系統"
+msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
+msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
-#, fuzzy, no-c-format
+#: hardware.xml:1891
+#, no-c-format
msgid ""
-"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
-"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
-"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
-"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this "
-"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
+"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
+"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
+"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
+"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
+"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
+"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1901
+#, no-c-format
+msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr ""
-"如果您正在使用其它的類 Unix 系統,也可以用它來安裝 &debian; 而無須本手冊其他"
-"部分所描述的 &d-i; 使用方法。這類安裝方法可能對那些因為硬體不支援或機器停產的"
-"使用者有用。如果您對此技術感興趣,請直接跳到 <xref linkend=\"linux-upgrade\"/"
-">。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
-msgid "Supported Storage Systems"
-msgstr "支援的儲存系統"
+msgid "Wireless Network Cards"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1909
#, no-c-format
msgid ""
-"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
-"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
-"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
-"Debian can be installed on the widest array of hardware."
+"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
+"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many "
+"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not "
+"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under "
+"&debian;, but are not supported during the installation."
msgstr ""
-"Debian 開機磁碟包括一個最可能在所有支援的系統上運作的核心。不幸的是,這將產生"
-"一個龐大的核心,其中包括許多您的機器不需要的驅動程式 (參考<xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> 學習如何編譯自己的核心)。在一般狀況下,支援最大範圍內的設"
-"備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1995
-#, fuzzy, no-c-format
+#: hardware.xml:1917
+#, no-c-format
msgid ""
-"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
-"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA "
-"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
-"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
+"The use of wireless networking during installation is still under "
+"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
+"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
+"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
+"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
+"for NICs that require firmware."
msgstr ""
-"一般說來,Debian 安裝系統支援軟碟機、IDE 設備、IDE 軟碟機、平行 IDE 設備、"
-"SCSI 控制器和設備、USB 以及 FireWire。檔案系統支援 FAT、Win-32 FAT "
-"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2002
-#, fuzzy, no-c-format
+#: hardware.xml:1926
+#, no-c-format
msgid ""
-"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
-"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and "
-"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See "
-"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
-"ulink> for more details."
+"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
+"You will then have to look if there is source code available in the internet "
+"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
+"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
+"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
+"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
-"模擬 <quote>AT</quote> 硬碟介面的軟碟介面,通常稱為 MFM、RLL、IDE 或 ATA 是受"
-"支援的。用於 IBM XT 電腦非常陳舊的 8 位元硬碟控制器只以一個模組支援。大部分廠"
-"商生產的 SCSI 磁碟控制器都能取得支援。請參考 <ulink url=\"&url-hardware-"
-"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 以取得更詳細資訊。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
-msgid ""
-"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
-"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does "
-"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation "
-"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is "
-"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) "
-"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
+msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
-"基本上所有 Linux 核心支援的儲存系統都被 Debian 安裝系統所支援。注意,目前的"
-"Linux 核心仍不支援 Macintosh 上的軟碟,並且 Debian 安裝系統也不支援 Amigas 的"
-"軟碟。Atari 上也支援 Macintosh HFS 系統,並以模組支援 AFFS。Mac 機器支援 "
-"Atari (FAT) 檔案系統。 Amigas 支援 FAT 檔案系統,HFS 則是受模組支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
-"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
-"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
-"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also "
-"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
-"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by "
-"the Linux kernel."
+"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
+"mentioning here."
msgstr ""
-"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統支援。下列 SCSI 驅動程式被預設核心"
-"支援:<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
-"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
-"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR 與 Symbios 53C8XX </para></"
-"listitem> </itemizedlist> IDE 系統(例如 UltraSPARC 5)是受支援的。請參考 "
-"<ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors 常見問答集</"
-"ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on "
-"many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the "
-"Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;"
-"\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
+msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
-"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統支援。這包括 SCSI 和 IDE 硬碟。但"
-"是注意,在許多系統上,SRM 控制台不能從 IDE 驅動器上啟動,而且且 Jensen 不能從"
-"軟碟開機。(請參考 <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> 以瞭解更多關於"
-"從 Jensen 開機的資訊)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
-"CHRP systems at all."
+"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
+"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
+"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
+"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
+"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
+"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
msgstr ""
-"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統支援。注意目前的 Linux 核心還不支"
-"援 CHRP 系統上的軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
-"drive."
+"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
+"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
+"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
+"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
msgstr ""
-"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統支援。注意目前的 Linux 核心還不支"
-"援軟碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2074
+#: hardware.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system."
-msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。"
+"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
+"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
+"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
+"loaded). After that you can load the correct module using "
+"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
+"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1981
+#, no-c-format
+msgid "Sun B100 blade"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2079
+#: hardware.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
-"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
+"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
+"blade systems."
msgstr ""
-"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。這意味著 FBA 和 ECKD DASD "
-"可以被舊的 Linux disk layout (ldl) 和新的 common S/390 disk layout (cdl) 支"
-"援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:1998
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周邊設備與其他硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3588,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2103
+#: hardware.xml:2005
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3598,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3609,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"Compatibility HOWTO</ulink> 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3620,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2023
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3631,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2029
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3643,13 +3409,55 @@ msgstr ""
"及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2137
+#: hardware.xml:2043
+#, no-c-format
+msgid "Devices Requiring Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
+"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
+"to be loaded into the device before it can become operational. This is most "
+"common for network interface cards (especially wireless NICs), but for "
+"example some USB devices and even some hard disk controllers also require "
+"firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+"&debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in "
+"the installation system. If the device driver itself is included in the "
+"distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will "
+"often be available as a separate package from the non-free section of the "
+"archive."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2061
+#, no-c-format
+msgid ""
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+"installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware "
+"files or packages containing firmware from a removable medium, such as a "
+"floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+"detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2077
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
+#: hardware.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3663,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2147
+#: hardware.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3671,7 +3479,7 @@ msgid ""
msgstr "不幸的是,很少會有零售商出售新 &arch-title; 機器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2092
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3685,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-windows-refund;\"></ulink> 以瞭解更多的資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2160
+#: hardware.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3700,13 +3508,13 @@ msgstr ""
"售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2171
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免專有或封閉的硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3718,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2179
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3736,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"原因。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2190
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3749,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"軟體社群也是一個重要的市場。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2202
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows 專用硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
+#: hardware.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3777,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3809,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"下降。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3823,332 +3631,542 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 為止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
-msgid "Memory and Disk Space Requirements"
-msgstr "記憶體與硬碟空間的需求"
+msgid "Installation Media"
+msgstr "安裝媒介"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2256
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2196
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
-"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
-"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
-"hardware-reqts\"/>."
+"This section will help you determine which different media types you can use "
+"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your "
+"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted "
+"to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages "
+"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this "
+"page once you reach that section."
msgstr ""
+"本章將幫助您選擇安裝 Debian 可用的不同媒介。例如,您的電腦上有一個軟碟機,它"
+"就可以用來安裝 Debian。這裡有一整章專門用於說明安裝媒介:<xref linkend="
+"\"install-methods\"/>,並且列出了每種類型的優缺點。當您閱讀那一章的時候,可能"
+"要返回來參考本頁。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2207
+#, no-c-format
+msgid "Floppies"
+msgstr "軟碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
-"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
-"Installation images that support the graphical installer require more memory "
-"than images that support only the textual installer and should not be used "
-"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
-"between booting the regular and the graphical installer, the former should "
-"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
-"is only advised for experienced users."
+"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
+"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
+"floppy drive."
msgstr ""
+"在某些條件下,您不得不從軟碟做首次啟動。通常,您所需的只是一個 3.5 英吋高密度"
+"(1440kB)軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2214
#, no-c-format
-msgid ""
-"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
-"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
-"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used "
-"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
-"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
-msgstr ""
-"在 Amiga 上,FastRAM 的大小與記憶體需求總和相關。而且,不支援 16 位元的 "
-"Zorro RAM 卡,您要用 32 位元的。<command>amiboot</command> 程式可以被用來停"
-"用 16 位元隨機存取記憶體,請參閱 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k 常"
-"見問答集</ulink>。最近的核心應該要能夠自動停用 16 位元的隨機存取記憶體。"
+msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
+msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2221
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
-"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
-"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the "
-"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for "
-"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
+"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
+"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
+"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-"
+"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
msgstr ""
-"在 Atari 上,ST-RAM 和 Fast RAM (TT-RAM) 都可以被 Linux 所使用。許多使用者報"
-"告在 Fast RAM 上核心運作有問題,因此 Atari 開機程式將核心放在 ST-RAM,最小需"
-"要 2MB 的 ST-RAM。您需要額外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"
+"每當在本手冊中看到<quote>光碟</quote>,它泛指 CD-ROM 和 DVD-ROM。因為從作業系"
+"統的角度來看,它們所用的技術是相同的。這套論屏除那些既不屬於 SCSI 也不屬於 "
+"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
-"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
-"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
-"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate "
-"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
+"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
+"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely "
+"<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-"
+"less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from "
+"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to "
+"install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend="
+"\"boot-installer\"/>."
msgstr ""
-"在 Macintosh 上,需要注意 RAM-based video (RBV)。實體位址 0 的記憶體區段用於"
-"顯示記憶體,使得預設的核心掛載位址無效。替代用的核心記憶體區段與 RAMdisk 至少"
-"需要 4MB。"
-
-#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2307
-#, no-c-format
-msgid "FIXME: is this still true?"
-msgstr "FIXME: is this still true?"
+"一些架構支援透過光碟機的安裝方式。在支援光碟機開機的機器上,您可以完成"
+"<phrase arch=\"not-s390\">無軟碟 (floppy-less)</phrase> <phrase arch=\"s390"
+"\">無磁帶 (tape-less)</phrase> 的安裝。即使您的系統不支援從 CD-ROM 開機,您也"
+"可以結合其他技術在開機後使用光碟機來安裝系統,請參閱 <xref linkend=\"boot-"
+"installer\"/>。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2318
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "網路連接硬體"
+msgid ""
+"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
+"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using "
+"CD-ROMs with Linux."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, fuzzy, no-c-format
+#: hardware.xml:2248
+#, no-c-format
msgid ""
-"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the installation system; modular drivers should "
-"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most "
-"PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards "
-"are supported as well.</phrase> <phrase arch=\"m68k\">Again, see <ulink url="
-"\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete details.</phrase>"
+"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
+"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
-"任何受 Linux 核心支援的網路介面卡 (NIC) 也全都被開機片支援。您可能需要將網路"
-"卡驅動程式以模組掛載。同樣的,請參考 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> "
-"以瞭解詳細資訊。"
+"USB光碟機也是被支援的。而 FireWire 設備則是透過 ohci1394 和 sbp2 驅動程式來支"
+"援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2331
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
-"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
-"following NICs from Sun:"
+"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
+"the controller is supported by the SRM console. This rules out many add-on "
+"controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and controller "
+"cards that were provided by the manufacturer can be expected to work. To "
+"find out whether your device is supported from the SRM console, see the "
+"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
msgstr ""
+"只要 SRM 控制台能支援相應的控制器,&arch-title; 上的 SCSI 和 IDE/ATAPI光碟機"
+"就能取得支援。這將會把許多附加的控制卡排除在外,但是大多數由製造商提供的內建 "
+"IDE 和 SCSI 晶片以及控制卡都應該能夠工作。要想知道您的設備是否被 SRM 控制台支"
+"援,請參閱 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr "Sun LANCE"
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2342
+#: hardware.xml:2266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
+"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
+"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
+"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, "
+"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not "
+"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to "
+"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI "
+"IDE, SATA or SCSI card."
+msgstr ""
+"在 SGI 的機器上,以光碟機開機需要一台能使用 512 位元組邏輯塊的 SCSI光碟機。很"
+"多 PC 市場的 SCSI 光碟機並不具有這個能力。如果您的光碟機上有標註為 "
+"<quote>Unix/PC</quote> 或 <quote>512/2048</quote> 的跳線,請將其至於 "
+"<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。要開始安裝,請從韌體上選"
+"擇 <quote>System installation</quote> 選項。Broadcom BCM91250A 支援的標準 "
+"IDE 設備包括光碟機,但由於其韌體不能識別光碟機,所以在此並不提供針對此平台的"
+"光碟映像。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr "Sun Happy Meal"
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "硬碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2347
+#: hardware.xml:2286
#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr "Sun BigMAC"
+msgid ""
+"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
+"for many architectures. This will require some other operating system to "
+"load the installer onto the hard disk."
+msgstr ""
+"從硬碟開機安裝系統是許多硬體架構的另外一個選擇。這將要求其他的作業系統從硬體"
+"載入安裝程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr "Sun QuadEthernet"
+msgid ""
+"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
+"technique for most &architecture; machines."
+msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2357
+#: hardware.xml:2297
#, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
+msgid ""
+"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
+"can install from a SunOS partition (UFS slices)."
+msgstr ""
+"雖然 &arch-title; 不允許從 SunOS (Solaris) 啟動,但您可以從一個 SunOS 的分割"
+"區 (UFS slices) 進行安裝。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2305
+#, no-c-format
+msgid "USB Memory Stick"
+msgstr "USB 隨身碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2364
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
-msgid "The list of supported network devices is:"
+msgid ""
+"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
+"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will "
+"probably already have thought about omitting those drives and using an USB "
+"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. "
+"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
+"drives."
msgstr ""
+"許多 Debian 機器只在設定系統和急救用途時才需要軟碟機和光碟機。如果您使用過伺"
+"服器,您也許已經想過如何省掉這些設備,改用 USB 隨身碟來安裝和 (在必需時) 恢復"
+"系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2319
#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)"
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
+#: hardware.xml:2321
#, no-c-format
-msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgid ""
+"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
+"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
+"installation method you choose and your answers to certain questions that "
+"will be asked during the installation. The installation system supports most "
+"types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
+"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
+"configure your system to use ISDN and PPP."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
-#, no-c-format
-msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
-msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs"
+#: hardware.xml:2331
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
+"for &arch-title;.</phrase>"
+msgstr ""
+"您還可以從網路<emphasis>啟動 (boot)</emphasis> 系統。<phrase arch=\"mips\"> "
+"這是在 Mips 下的推薦安裝方式</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2388
+#: hardware.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
-"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
-"for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the "
-"IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a "
-"proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. "
-"Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be "
-"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
-"ulink>."
+"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
+"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
msgstr ""
+"無磁碟安裝;使用網路從區域網路開機,並使用 NFS 掛載所有的本地檔案系統是另一種"
+"選擇。"
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:2345
+#, no-c-format
+msgid "Un*x or GNU system"
+msgstr "Un*x 或 GNU 系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2398
+#: hardware.xml:2347
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;. "
-"Using ISDN during the installation is not supported."
+"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
+"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
+"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
+"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this "
+"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
msgstr ""
-"至於 ISDN,用在 (老式) 德國 1TR6 上的 D-channel 通訊協定不被支援,"
-"Spellcaster BRI ISDN 板也不被 &d-i; 支援。"
+"如果您正在使用其它的類 Unix 系統,也可以用它來安裝 &debian; 而無須本手冊其他"
+"部分所描述的 &d-i; 使用方法。這類安裝方法可能對那些因為硬體不支援或機器停產的"
+"使用者有用。如果您對此技術感興趣,請直接跳到 <xref linkend=\"linux-upgrade\"/"
+">。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2407
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
-msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr ""
+msgid "Supported Storage Systems"
+msgstr "支援的儲存系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
+#: hardware.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
-"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
-"means that any network cards that use a driver that requires firmware to be "
-"loaded, is not supported by default."
+"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
+"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
+"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
+"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
+"Debian can be installed on the widest array of hardware."
msgstr ""
+"Debian 開機磁碟包括一個最可能在所有支援的系統上運作的核心。不幸的是,這將產生"
+"一個龐大的核心,其中包括許多您的機器不需要的驅動程式 (參考<xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/> 學習如何編譯自己的核心)。在一般狀況下,支援最大範圍內的設"
+"備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2371
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the "
-"option to not configure a network and install using only the packages "
-"available from the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you "
-"need after the installation is completed (after the reboot) and configure "
-"your network manually. Note that the firmware may be packaged separately "
-"from the driver and may not be available in the <quote>main</quote> section "
-"of the &debian; archive."
+"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
+"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA "
+"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
+"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgstr ""
+"一般說來,Debian 安裝系統支援軟碟機、IDE 設備、IDE 軟碟機、平行 IDE 設備、"
+"SCSI 控制器和設備、USB 以及 FireWire。檔案系統支援 FAT、Win-32 FAT "
+"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2425
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2378
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
-"to use the NIC during installation by copying the firmware from some medium "
-"to <filename>/usr/lib/hotplug/firmware</filename>. Don't forget to also copy "
-"the firmware to that location for the installed system before the reboot at "
-"the end of the installation."
+"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
+"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or PATA &mdash; are supported. SATA and "
+"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See "
+"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
+"ulink> for more details."
msgstr ""
+"模擬 <quote>AT</quote> 硬碟介面的軟碟介面,通常稱為 MFM、RLL、IDE 或 ATA 是受"
+"支援的。用於 IBM XT 電腦非常陳舊的 8 位元硬碟控制器只以一個模組支援。大部分廠"
+"商生產的 SCSI 磁碟控制器都能取得支援。請參考 <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 以取得更詳細資訊。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2437
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2386
#, no-c-format
-msgid "Wireless Network Cards"
+msgid ""
+"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
+"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does "
+"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation "
+"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is "
+"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) "
+"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
msgstr ""
+"基本上所有 Linux 核心支援的儲存系統都被 Debian 安裝系統所支援。注意,目前的"
+"Linux 核心仍不支援 Macintosh 上的軟碟,並且 Debian 安裝系統也不支援 Amigas 的"
+"軟碟。Atari 上也支援 Macintosh HFS 系統,並以模組支援 AFFS。Mac 機器支援 "
+"Atari (FAT) 檔案系統。 Amigas 支援 FAT 檔案系統,HFS 則是受模組支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
-"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
-"of wireless adapters require drivers that are either non-free or have not "
-"been accepted into the official Linux kernel. These NICs can generally be "
-"made to work under &debian;, but are not supported during the installation."
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
+"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
+"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
+"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
+"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also "
+"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
+"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by "
+"the Linux kernel."
msgstr ""
+"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統支援。下列 SCSI 驅動程式被預設核心"
+"支援:<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
+"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
+"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR 與 Symbios 53C8XX </para></"
+"listitem> </itemizedlist> IDE 系統(例如 UltraSPARC 5)是受支援的。請參考 "
+"<ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors 常見問答集</"
+"ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
-"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
-"possible to install &debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same "
-"procedure as described above for NICs that require firmware."
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, that on "
+"many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, and the "
+"Jensen is unable to boot from floppies. (see <ulink url=\"&url-jensen-howto;"
+"\"></ulink> for more information on booting the Jensen)"
msgstr ""
+"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統支援。這包括 SCSI 和 IDE 硬碟。但"
+"是注意,在許多系統上,SRM 控制台不能從 IDE 驅動器上啟動,而且且 Jensen 不能從"
+"軟碟開機。(請參考 <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> 以瞭解更多關於"
+"從 Jensen 開機的資訊)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
+"CHRP systems at all."
msgstr ""
+"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統支援。注意目前的 Linux 核心還不支"
+"援 CHRP 系統上的軟碟。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2465
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
-msgid "Known Issues for &arch-title;"
+msgid ""
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
+"drive."
msgstr ""
+"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統支援。注意目前的 Linux 核心還不支"
+"援軟碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2466
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
-"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
-"mentioning here."
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system."
+msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
+"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
msgstr ""
+"所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。這意味著 FBA 和 ECKD DASD "
+"可以被舊的 Linux disk layout (ldl) 和新的 common S/390 disk layout (cdl) 支"
+"援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2472
#, no-c-format
-msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
-msgstr ""
+msgid "Memory and Disk Space Requirements"
+msgstr "記憶體與硬碟空間的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
-"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
-"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with "
-"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> "
-"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot "
-"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. "
-"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly."
+"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
+"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
+"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
+"hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2485
+#: hardware.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
-"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is "
-"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the "
-"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
+"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
+"Installation images that support the graphical installer require more memory "
+"than images that support only the textual installer and should not be used "
+"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
+"between booting the regular and the graphical installer, the former should "
+"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
+"is only advised for experienced users."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
-"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
-"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r "
-"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both "
-"loaded). After that you can load the correct module using "
-"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that "
-"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted."
+"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
+"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
+"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used "
+"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
+"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
msgstr ""
+"在 Amiga 上,FastRAM 的大小與記憶體需求總和相關。而且,不支援 16 位元的 "
+"Zorro RAM 卡,您要用 32 位元的。<command>amiboot</command> 程式可以被用來停"
+"用 16 位元隨機存取記憶體,請參閱 <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k 常"
+"見問答集</ulink>。最近的核心應該要能夠自動停用 16 位元的隨機存取記憶體。"
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2506
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2507
#, no-c-format
-msgid "Sun B100 blade"
+msgid ""
+"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
+"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the "
+"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for "
+"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
msgstr ""
+"在 Atari 上,ST-RAM 和 Fast RAM (TT-RAM) 都可以被 Linux 所使用。許多使用者報"
+"告在 Fast RAM 上核心運作有問題,因此 Atari 開機程式將核心放在 ST-RAM,最小需"
+"要 2MB 的 ST-RAM。您需要額外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
+#: hardware.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
-"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
-"blade systems."
+"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
+"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
+"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate "
+"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
msgstr ""
+"在 Macintosh 上,需要注意 RAM-based video (RBV)。實體位址 0 的記憶體區段用於"
+"顯示記憶體,使得預設的核心掛載位址無效。替代用的核心記憶體區段與 RAMdisk 至少"
+"需要 4MB。"
+
+#. Tag: emphasis
+#: hardware.xml:2525
+#, no-c-format
+msgid "FIXME: is this still true?"
+msgstr "FIXME: is this still true?"
+
+#~ msgid "CHRP"
+#~ msgstr "CHRP"
+
+#~ msgid "chrp"
+#~ msgstr "chrp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<entry>prep</entry>"
+#~ msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
+#~ "subarchitectures: PMac (Power-Macintosh or PowerMac), PReP, APUS (Amiga "
+#~ "Power-UP System), and CHRP machines. Each subarchitecture has its own "
+#~ "boot methods. In addition, there are four different kernel flavours, "
+#~ "supporting different CPU variants."
+#~ msgstr ""
+#~ "有四個主要支援的 <emphasis>&architecture;</emphasis> 子架構:PMac (Power-"
+#~ "Macintosh),PReP,APUS (Amiga Power-UP System) 和 CHRP 機器。每種子架構都"
+#~ "有各自的啟動方式。並還有四種不同的核心風味,以支援不同的處理。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
+#~ "the Be-Box and MBX architecture, are underway but not yet supported by "
+#~ "Debian. We may have a 64-bit port in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "移植到其它 <emphasis>&architecture;</emphasis> 架構的工作如 Be-Box 與 MBX "
+#~ "仍在進行中,尚未被 Debian 支援。將來我們也許會有 64 位元的移植版本。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<term>prep</term>"
+#~ msgstr "<term>powerpc</term>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
+#~ msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
+#~ "currently disabled."
+#~ msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
+#~ "supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-"
+#~ "i;. Using ISDN during the installation is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "至於 ISDN,用在 (老式) 德國 1TR6 上的 D-channel 通訊協定不被支援,"
+#~ "Spellcaster BRI ISDN 板也不被 &d-i; 支援。"
#~ msgid ""
#~ "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-"
@@ -4702,9 +4720,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "riscpc"
#~ msgstr "riscpc"
-#~ msgid "prep"
-#~ msgstr "prep"
-
#~ msgid "r5k-ip22"
#~ msgstr "r5k-ip22"
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index 875d39749..ac844b075 100644
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -695,14 +695,25 @@ msgstr ""
"是指定哪些硬體需要安裝 (例如,您的 CD-ROM 或者網卡)。在第一次執行的時候並不是"
"所有的驅動程式都就緒,硬體偵測會在後續過程裡面多次重複。"
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
+"hardware devices in your system require firmware to be loaded. If any "
+"firmware is requested but unavailable, a dialog will be displayed that "
+"allows the missing firmware to be loaded from a removable medium. See <xref "
+"linkend=\"loading-firmware\"/> for further details."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:436
+#: using-d-i.xml:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "檢測有效的記憶體"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:438
+#: using-d-i.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -714,7 +725,7 @@ msgstr ""
"安裝進程,使您可以將 &debian; 安裝到您的系統上。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:445
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -724,7 +735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -736,7 +747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:461
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -748,7 +759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:471
+#: using-d-i.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -758,7 +769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:478
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -769,7 +780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:486
+#: using-d-i.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -778,13 +789,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:501
+#: using-d-i.xml:509
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "選擇區域化選項"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:503
+#: using-d-i.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -796,7 +807,7 @@ msgstr ""
"本地化選項。選項包括了語言、國家以及地區設定。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:510
+#: using-d-i.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -809,7 +820,7 @@ msgstr ""
"的鍵盤配置。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:517
+#: using-d-i.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -822,7 +833,7 @@ msgstr ""
"言,都會影響您新 Debian 系統的本地化設置。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -842,7 +853,7 @@ msgstr ""
"統也不會支援任何地區設定。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -868,7 +879,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>,您將看到按大洲分組的全部國家。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:554
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -879,7 +890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:562
+#: using-d-i.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -891,13 +902,13 @@ msgstr ""
"統,您將可以選擇預設地區設定以外的設定,並且可以決定系統額外支援的地區設定。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:585
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "選擇鍵盤"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:579
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -912,7 +923,7 @@ msgstr ""
"盤配置 (在安裝完之後用 root 執行 <command>kbdconfig</command>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:589
+#: using-d-i.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -926,7 +937,7 @@ msgstr ""
"鍵盤上端有一排 <keycap>F1</keycap>到<keycap>F10</keycap> 按鍵。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:598
+#: using-d-i.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -944,13 +955,13 @@ msgstr ""
"'alt')。其餘地方這兩種配置相似。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:628
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "尋找 Debian 安裝程式 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:629
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -963,7 +974,7 @@ msgstr ""
"正是用來完成此任務。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -990,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"果是後者,<command>iso-scan</command> 會搜索其它的映像檔案。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1002,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"行完整的搜索。這次不只查看最上級目錄,而是真正地搜尋整個檔案系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1018,13 +1029,13 @@ msgstr ""
"Unix 使用者可以在第二個控制台上完成這些動作,而毋須重新啟動。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "設定網路"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:683
+#: using-d-i.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1042,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> man 頁。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:702
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1062,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"時候回應很慢,因此,如果您確定都正常,再試一次。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:706
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1084,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"\"/> 中參考應回答的數值。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:720
+#: using-d-i.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1104,13 +1115,13 @@ msgstr ""
"classname>,它用來一步步進行網路設定。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "設定網路"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1122,7 +1133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:785
+#: using-d-i.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1132,7 +1143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:792
+#: using-d-i.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1141,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1150,13 +1161,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1167,20 +1178,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "分割區與選擇掛載點"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"載點,並為近似選項進行設定,例如 LVM 或 RAID 設備。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:864
+#: using-d-i.xml:872
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1205,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"的細節,請參閱 <xref linkend=\"partitioning\"/>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1219,7 +1230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:883
+#: using-d-i.xml:891
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1232,13 +1243,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>手動編輯磁碟分割表</guimenuitem> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "分割區方式"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1250,14 +1261,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1268,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1279,7 +1290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:932
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1291,7 +1302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
+#: using-d-i.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1303,7 +1314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:951
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1314,7 +1325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:967
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1331,73 +1342,73 @@ msgstr ""
"的方式而不同),那麼嚮導式分割區將以失敗告終。"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "分割區方式"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "所需最小空間"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "所新建的分割區"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "所有檔案在同一分割區"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:987
+#: using-d-i.xml:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "所新建的分割區"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:989
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:994
+#: using-d-i.xml:1002
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1407,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1417,7 +1428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1430,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"外的一項,可以讓您手動把某個分割區作為 EFI 開機分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1441,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"處,作為 aboot boot loader 的保留空間。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1453,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"訊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1038
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1500,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"區大小、可選的旗標、採用的檔案系統,及其掛載點 (如果有的話)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1051
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1519,13 +1530,13 @@ msgstr ""
"區的辦法來完成自己所設想的分割規劃。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "分割區方式"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1540,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"內容將會在本節的後面談到。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1074
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1553,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"後,在被選中的磁碟下會出現一個新行,上面寫著<quote>未使用空間</quote>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1074
+#: using-d-i.xml:1082
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1586,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"自動退回到 <command>partman</command> 的主畫面。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1605,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"swap。在這個選單中,您還可以刪除分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1620,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"下面的步驟,直到您改正了這個錯誤。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1123
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1631,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"一點,不讓您繼續操作,直到您劃分出這樣一個分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1647,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"者 <filename>partman-lvm</filename>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1660,13 +1671,13 @@ msgstr ""
"硬碟上進行的所有操作。此時,安裝程式會讓您確認是否就照此設定進行分割。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "配置多磁碟設備 (Software RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1684,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"(或者更有名的 <firstterm>software RAID</firstterm>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1697,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command> 格式化,分配掛載點,等等)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -1778,101 +1789,101 @@ msgstr ""
"訊。 </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> 總結:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "最少設備"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "備用設備"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "倖免於磁碟損壞?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "可用空間"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1105, index.docbook:1113
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1106, index.docbook:1107
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>否</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "容量為最小分割區容量乘以 RAID 設備數"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1114, index.docbook:1122
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1330 using-d-i.xml:1341 using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "可選"
# index.docbook:1115, index.docbook:1123
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1331 using-d-i.xml:1342 using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>是</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "容量為 RAID 中的最小分割區"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1880,7 +1891,7 @@ msgid ""
msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
@@ -1888,14 +1899,14 @@ msgstr "RAID0"
# index.docbook:1105, index.docbook:1113
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1906,14 +1917,14 @@ msgid ""
msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1354
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -1921,7 +1932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -1931,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1946,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -1959,7 +1970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1387
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1981,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"於有經驗的使用者,從介殼手動地處理一些配置和安裝步驟,也許能避開這些問題"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1396
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1999,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2010,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"要組成 MD 的分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2027,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2037,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1434
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least "
@@ -2047,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2060,7 +2071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1454
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2076,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 <filename>/home</filename>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1455
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2089,13 +2100,13 @@ msgstr ""
"案系統並分配掛載點。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2109,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"移動檔案或符號鏈結等方法所困擾。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2127,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"優點在於它可以跨越多個物理磁碟。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1497
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2145,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"果您還沒有讀過,您應該查閱 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2160,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2173,7 +2184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2181,43 +2192,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1539
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2225,7 +2236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2233,7 +2244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1561
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2244,13 +2255,13 @@ msgstr ""
"與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "設定網路"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2264,7 +2275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2281,7 +2292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1595
+#: using-d-i.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2291,7 +2302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2304,7 +2315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2315,7 +2326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2325,13 +2336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2347,13 +2358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2363,13 +2374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2381,7 +2392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2391,25 +2402,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2419,13 +2430,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1725 using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2437,7 +2448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2450,13 +2461,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2470,7 +2481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1768
+#: using-d-i.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2479,13 +2490,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2494,25 +2505,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1799
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1797
+#: using-d-i.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2522,19 +2533,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2546,7 +2557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2557,7 +2568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1853
+#: using-d-i.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2572,7 +2583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2586,7 +2597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2606,7 +2617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2619,7 +2630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2627,13 +2638,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1925
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2645,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1938
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2660,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2671,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/messages</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2683,13 +2694,13 @@ msgstr ""
"個與您硬體最匹配的核心。在較低的優先級下,您可以從列表中選擇一個有效的核心。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:1965
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "設定使用者和密碼"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2698,13 +2709,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "設定 root 密碼"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1976
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2717,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"系統管理,而且使用時間應該盡可能短。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1984
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2731,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2742,13 +2753,13 @@ msgstr ""
"理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "建立一個普通使用者"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2760,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"記,平時<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2778,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"容,建議您找一本書進行學習。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2790,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2800,13 +2811,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2049
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -2816,13 +2827,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "設定網路"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -2843,7 +2854,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -2853,7 +2864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -2865,7 +2876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -2876,13 +2887,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -2892,7 +2903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -2902,7 +2913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -2912,7 +2923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -2923,7 +2934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -2933,7 +2944,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -2945,13 +2956,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2164
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2166
+#: using-d-i.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -2960,7 +2971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -2972,7 +2983,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -2985,7 +2996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -2995,7 +3006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3006,7 +3017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2214
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3017,26 +3028,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2220
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2233
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3045,7 +3056,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3055,13 +3066,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3073,7 +3084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3093,7 +3104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3102,7 +3113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3110,7 +3121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2315
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3123,7 +3134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3134,7 +3145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3147,7 +3158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3158,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2344
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3166,7 +3177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3178,7 +3189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3190,7 +3201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3200,13 +3211,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "使系統可開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2391
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3219,13 +3230,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "偵測其他的作業系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3239,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"腦也將設定為可以啟動其他作業系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3253,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2435
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3278,13 +3289,13 @@ msgstr ""
"您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2455
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2448
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3299,19 +3310,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2479
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3322,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3334,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"訊,請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2491
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3346,13 +3357,13 @@ msgstr ""
"請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2498
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3368,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3381,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2524
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3389,13 +3400,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主開機區 (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3403,13 +3414,13 @@ msgid ""
msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分割區"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3420,13 +3431,13 @@ msgstr ""
"Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它選擇"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3441,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2557
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3456,13 +3467,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2575
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3487,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"行以掛載和啟動 Linux 核心。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3502,13 +3513,13 @@ msgstr ""
"是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2595
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "選擇正確的分割區!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3524,13 +3535,13 @@ msgstr ""
"割區,這將清除以前的所有內容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2612
+#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分割區內容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3556,13 +3567,13 @@ msgstr ""
"間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3573,13 +3584,13 @@ msgstr ""
"filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2647
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3592,13 +3603,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3611,13 +3622,13 @@ msgstr ""
"filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3628,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3647,13 +3658,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2711
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3693,13 +3704,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2723
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3707,13 +3718,13 @@ msgid ""
msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3722,13 +3733,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2748
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3736,13 +3747,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3752,13 +3763,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3776,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"將設為啟動 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3796,13 +3807,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2807
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3817,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3851,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 的系統很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3873,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3892,13 +3903,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2889
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -3907,13 +3918,13 @@ msgid ""
msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2902
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2896
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -3923,7 +3934,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -3935,7 +3946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -3944,13 +3955,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2939
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -3961,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2945
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -3974,13 +3985,13 @@ msgstr ""
"Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2951
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3991,13 +4002,13 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安裝記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2974
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4008,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2981
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4022,13 +4033,13 @@ msgstr ""
"用於報告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4044,13 +4055,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3017
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4061,7 +4072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3025
+#: using-d-i.xml:3033
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4077,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3034
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4086,7 +4097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4095,7 +4106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3047
+#: using-d-i.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4105,13 +4116,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3064
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4123,7 +4134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4137,7 +4148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4145,7 +4156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4159,7 +4170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3104
+#: using-d-i.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4168,7 +4179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3110
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4187,7 +4198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4203,7 +4214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3140
+#: using-d-i.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4217,7 +4228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4232,7 +4243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4245,7 +4256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4255,6 +4266,164 @@ msgid ""
"system."
msgstr ""
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3207
+#, no-c-format
+msgid "Loading Missing Firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
+"firmware to be loaded. In most cases the device will not work at all if the "
+"firmware is not available; sometimes basic functionality is not impaired if "
+"it is missing and the firmware is only needed to enable additional features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
+"display a dialog offering to load the missing firmware. If this option is "
+"selected, &d-i; will scan available devices for either loose firmware files "
+"or packages containing firmware. If found, the firmware will be copied to "
+"the correct location (<filename>/lib/firmware</filename>) and the driver "
+"module will be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
+"the architecture, the installation method and the stage of the installation. "
+"Especially during the early stages of the installation, loading the firmware "
+"is most likely to succeed from a FAT-formatted floppy disk or USB stick. "
+"<phrase arch=\"x86\">On i386 and amd64 firmware can also be loaded from an "
+"MMC or SD card.</phrase>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
+"will also function without it, or if the device is not needed during the "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
+"improved in future releases of the installer. Currently &d-i; will for "
+"example not display any warning if you choose to load missing firmware, but "
+"the requested firmware is not found. Please <xref linkend=\"submit-bug\"/"
+">report any issues you encounter."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3253
+#, no-c-format
+msgid "Preparing a medium"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
+"hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
+"removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files or "
+"packages must be placed in either the root directory or a directory named "
+"<filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. The "
+"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
+"supported during the early stages of the installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
+"available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-firmware-"
+"tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the "
+"tarball for the correct release and unpack it to the file system on the "
+"medium."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
+"download specific firmware packages from the (non-free section of the) "
+"archive. The following overview should list most available firmware packages "
+"but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware "
+"packages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
+"firmware could be obtained for example from an already installed system or "
+"from a hardware vendor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:3301
+#, no-c-format
+msgid "Firmware and the Installed System"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
+"the installed system. In most cases this will ensure that the device that "
+"requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted "
+"into the installed system. However, if the installed system runs a different "
+"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware "
+"cannot be loaded due to version skew."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
+"this package for the installed system and will automatically add the non-"
+"free section of the package archive in APT's <filename>sources.list</"
+"filename>. This has the advantage that the firmware should be updated "
+"automatically if a new version becomes available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
+"device will probably not work with the installed system until the firmware "
+"(package) is installed manually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
+"the installed system will <emphasis>not</emphasis> be automatically updated "
+"unless the corresponding firmware package (if available) is installed after "
+"the installation is completed."
+msgstr ""
+
#~ msgid ""
#~ "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you "
#~ "have to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap "