summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ca/install-methods/floppy/powerpc.xml101
-rw-r--r--ca/install-methods/tftp/bootp.xml71
-rw-r--r--ca/install-methods/tftp/dhcp.xml53
-rw-r--r--ca/install-methods/tftp/rarp.xml53
-rw-r--r--ca/partitioning/partition/alpha.xml76
-rw-r--r--ca/partitioning/partition/sparc.xml42
6 files changed, 195 insertions, 201 deletions
diff --git a/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml b/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml
index 6c05a2e49..ed378ce57 100644
--- a/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml
+++ b/ca/install-methods/floppy/powerpc.xml
@@ -1,78 +1,79 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 untranslated -->
+<!-- original version: 28997 -->
- <sect2 arch="powerpc"><title>Writing Disk Images From MacOS</title>
+ <sect2 arch="powerpc"><title>Gravar Imatges de disc des de MacOS</title>
<para>
-An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is
-available for burning floppies from the provided disk image files. It
-can be downloaded from
-<ulink url="ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"></ulink>. To
-use it, just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy
-image file to it. You must have Applescript installed and enabled in
-your extensions manager. Disk Copy will ask you to confirm that you
-wish to erase the floppy and proceed to write the file image to it.
+Hi ha una seqüència d'Apple <application>Make Debian Floppy</application> per
+gravar disquets des dels fitxers d'imatge de disc. Es pot descarregar des de
+<ulink url="ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit"></ulink>.
+Utilitzeu-lo, i descomprimiu-lo al vostre escriptori, i aleshores arrossegueu
+qualsevol fitxer d'imatge dels disquets al disquet. Heu de tenir la seqüència
+d'Apple instal·lada i activada al vostre gestor d'extensions. Al fer Disk
+Copy us demanarà que confirmeu que voleu esborrar el disquet i continuar
+gravant el fitxer de la imatge.
</para><para>
-You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command>
-directly, or the freeware utility <command>suntar</command>. The
-<filename>root.bin</filename> file is an example of a floppy
-image. Use one of the following methods to create a floppy from the
-floppy image with these utilities.
+Podeu utilitzar la utilitat de MacOS <command>Disk Copy</command>
+directament, o la utilitat freeware <command>suntar</command>. El
+fitxer <filename>root.bin</filename> és un exemple d'imatge per disquets.
+Utilitzeu aquestes utilitats amb un dels dos mètodes següents per crear
+un disquet des de la imatge del disquet.
</para>
<sect3>
- <title>Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command></title>
+ <title>Gravar imatges de disc amb <command>Disk Copy</command></title>
<para>
-If you are creating the floppy image from files which were originally
-on the official &debian; CD, then the Type and Creator are already set
-correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are
-only necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror.
+Si esteu creant la imatge del disquet des dels fitxers que estan originalment
+al CD de &debian;, aleshores el Type and Creator estan configurats
+correctament. Els passos següents de <command>Creator-Changer</command> són
+tan sols necessaris si descarregueu els fitxers d'imatge des d'un rèplica
+de Debian.
</para>
<orderedlist>
<listitem><para>
-Obtain
+Descarregueu
<ulink url="&url-powerpc-creator-changer;">Creator-Changer</ulink>
-and use it to open the <filename>root.bin</filename> file.
+i utilitzeu-lo per obrir el fitxer <filename>root.bin</filename>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the
-Type to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is
-sensitive for these fields.
+Canvieu el Creator a <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), i el Type a
+<userinput>DDim</userinput> (imatge binària del disquet). Aneu en compte
+ja que en aquestos camps es distingeix entre majúscules i minúscules.
</para></listitem>
<listitem><para>
-<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get
-Info</userinput> to display the Finder information about the floppy
-image, and <quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so
-that MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is
-accidentally mounted.
+<emphasis>Important:</emphasis> Al Finder, utilitzeu <userinput>Get
+Info</userinput> per mostrar la informació del Finder per la imatge
+del disquet, i poseu <quote>X</quote> al quadre de verificació
+<userinput>File Locked</userinput> per que el MacOS pugui esborrar els
+blocs d'arrencada si la imatge es munta accidentalment.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it
-will very likely be there already, otherwise try
+Descarregueu <command>Disk Copy</command>; si teniu un sistema MacOS o CD
+serà molt probable que el tingueu ja, en altre cas proveu
<ulink url="&url-powerpc-diskcopy;"></ulink>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice>
+Executeu <command>Disk Copy</command>, i seleccioneu <menuchoice>
<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem>
-</menuchoice>, then select the
-<emphasis>locked</emphasis> image file from the resulting dialog. It
-will ask you to insert a floppy, then ask if you really want to erase
-it. When done it should eject the floppy.
+</menuchoice>, i aleshores seleccioneu la imatge de l'arxiu
+<emphasis>blocat</emphasis> al diàleg resultant . Us preguntarà que
+inseriu un disquet, i si voleu realment esborrar-lo.
+Quan estigui acabat, expulsarà el disquet.
</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -80,42 +81,40 @@ it. When done it should eject the floppy.
</sect3>
<sect3>
- <title>Writing Disk Images with <command>suntar</command></title>
+ <title>Gravant les imatges amb <command>suntar</command></title>
<para>
<orderedlist>
<listitem><para>
-Obtain <command>suntar</command> from <ulink url="&url-powerpc-suntar;">
-</ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select
-<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</userinput>
-menu.
+Descarregueu <command>suntar</command> des de <ulink url="&url-powerpc-suntar;">
+</ulink>. Executeu el <command>suntar</command> i seleccioneu
+<quote>Overwrite Sectors...</quote> des del menú <userinput>Special</userinput>.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at
-sector 0).
+Inseriu el disquet com es demana, i premeu &enterkey; (comença al sector 0).
</para></listitem>
<listitem><para>
-Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog.
+Trieu el fitxer <filename>root.bin</filename> al diàleg d'obrir fitxers.
</para></listitem>
<listitem><para>
-After the floppy has been created successfully, select <menuchoice>
+Desprès de crear el disquet, trieu <menuchoice>
<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>.
-If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and
-try another.
+Si hi ha errors a l'escriure al disquet, llanceu el disquet i proveu amb
+un altre.
</para></listitem>
</orderedlist>
-Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect
-tab</emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS,
-MacOS will helpfully ruin it.
+Abans d'utilitzar el disquet que heu creat, <emphasis>protegiu el disquet
+contra escriptura amb la pestanya</emphasis>! Si no ho feu i munteu
+accidentalment al MacOS, probablement l'espatllarà.
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml
index b6683f0ad..442a3cdf2 100644
--- a/ca/install-methods/tftp/bootp.xml
+++ b/ca/install-methods/tftp/bootp.xml
@@ -1,38 +1,35 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 untranslated -->
+<!-- original version: 28997 -->
<sect2 condition="supports-bootp" id="tftp-bootp">
- <title>Setting up BOOTP server</title>
+ <title>Configurar un servidor BOOTP</title>
<para>
-There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU
-<command>bootpd</command> and the other is actually a DHCP server, ISC
-<command>dhcpd</command>, which are contained in the
-<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages
-in &debian;.
+Hi ha dos servidors de BOOTP a GNU/Linux, el <command>bootpd</command> de
+CMU i altre que és també un servidor de DHCP, <command>dhcpd</command> de
+ISC, que són als paquets <classname>bootp</classname> i
+<classname>dhcp</classname> de &debian; respectivament.
</para><para>
-To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or
-add) the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On
-&debian;, you can run <userinput>update-inetd --enable
-bootps</userinput>, then <userinput>/etc/init.d/inetd
-reload</userinput> to do so. Elsewhere, the line in question should
-look like:
+Per fer servir el <command>bootpd</command> de CMU, elimineu el comentari
+(o bé afegiu) la línia important al <filename>/etc/inetd.conf</filename>. A
+&debian;, podeu executar <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>,
+i desprès <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> per aconseguir-ho.
+En altres, la línia en qüestió seria com aquesta:
<informalexample><screen>
bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120
</screen></informalexample>
-Now, you must create an <filename>/etc/bootptab</filename> file. This
-has the same sort of familiar and cryptic format as the good old BSD
-<filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, and
-<filename>disktab</filename> files. See the
-<filename>bootptab</filename> manual page for more information. For
-CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware
-(MAC) address of the client. Here is an example
-<filename>/etc/bootptab</filename>:
+Ara, podeu crear un fitxer <filename>/etc/bootptab</filename>. Aquest
+té el mateix tipus de format críptic i familiar com els antics fitxers de
+BSD <filename>printcap</filename>, <filename>termcap</filename>, i
+<filename>disktab</filename> . Vegeu la pàgina de manual del
+<filename>bootptab</filename> per obtenir més informació. Pel
+<command>bootpd</command> de CMU, necessitareu saber l'adreça màquina (MAC)
+del client. Un exemple de <filename>/etc/bootptab</filename>:
<informalexample><screen>
client:\
@@ -44,29 +41,27 @@ client:\
ha=0123456789AB:
</screen></informalexample>
-You will need to change at least the <quote>ha</quote> option, which
-specifies the hardware address of the client. The <quote>bf</quote>
-option specifies the file a client should retrieve via TFTP; see
-<xref linkend="tftp-images"/> for more details.
+Necessitareu canviar al menys l'opció <quote>ha</quote>, que especifica
+la adreça màquina del client. L'opció <quote>bf</quote> especifica
+quin fitxer hauria de descarregar un client via TFTP; per més detalls,
+vegeu <xref linkend="tftp-images"/>.
<phrase arch="mips">
-On SGI Indys you can just enter the command monitor and type
-<userinput>printenv</userinput>. The value of the
-<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address.
+Als Indys SGI tan sols heu d'introduir l'ordre monitor i escriure
+<userinput>printenv</userinput>. El valor de la variable
+<userinput>eaddr</userinput> és l'adreça màquina (MAC).
</phrase>
</para><para>
-By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is
-really easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special
-case of DHCP clients. Some architectures require a complex
-configuration for booting clients via BOOTP. If yours is one of
-those, read the section <xref linkend="dhcpd"/>. Otherwise, you
-will probably be able to get away with simply adding the
-<userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration
-block for the subnet containing the client, and restart
-<command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd
-restart</userinput>.
+Per altra banda, configurar el BOOTP amb el <command>dhcpd</command> d'ISC
+és molt fàcil, ja que considera els clients BOOTP com un cas un poc especial
+de clients de DHCP. A algunes arquitectures necessitareu d'una configuració
+complexa per arrencar els clients via BOOTP. Si aquest és el vostre cas,
+llegiu la secció <xref linkend="dhcpd"/>. En altre casos, ho aconseguireu
+de forma senzilla afegint la directiva <userinput>allow bootp</userinput>
+al bloc de configuració per la xarxa que conté el client, i reiniciar el
+<command>dhcpd</command> amb <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>.
</para>
</sect2>
diff --git a/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml b/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml
index f51eb2622..94626ef2b 100644
--- a/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml
+++ b/ca/install-methods/tftp/dhcp.xml
@@ -1,13 +1,13 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29400 untranslated -->
+<!-- original version: 29400 -->
<sect2 condition="supports-dhcp" id="dhcpd">
- <title>Setting up a DHCP server</title>
+ <title>Configurar un servidor DHCP</title>
<para>
-One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>.
-In &debian;, this is available in the <classname>dhcp</classname> package.
-Here is a sample configuration file for it (usually
+Un servidor que es programari gratuït de DHCP és el <command>dhcpd</command>
+d'ISC. A &debian;, podeu trobar-lo al paquet <classname>dhcp</classname>.
+Hi ha un fitxer d'exemple de configuració per utilitzar-lo (normalment
<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>):
<informalexample><screen>
@@ -32,31 +32,30 @@ host clientname {
}
</screen></informalexample>
-Note: the new (and preferred) <classname>dhcp3</classname> package uses
-<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>.
+Avís: el paquet nou de <classname>dhcp3</classname> (i preferible), fa
+servir <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>.
</para><para>
-In this example, there is one server
-<replaceable>servername</replaceable> which performs all of the work
-of DHCP server, TFTP server, and network gateway. You will almost
-certainly need to change the domain-name options, as well as the
-server name and client hardware address. The
-<replaceable>filename</replaceable> option should be the name of the
-file which will be retrieved via TFTP.
+En aquest exemple, hi ha un servidor <replaceable>servername</replaceable>
+que fa tota la feina del servidor DHCP, servidor de TFTP, i passarel·la de
+xarxa. És casi segur que necessitareu canviar les opcions nom-de-domini, i
+també el nom del servidor i l'adreça màquina del client. L'opció
+<replaceable>filename</replaceable> hauria de ser el nom del fitxer que
+es descarregarà per TFTP.
</para><para>
-After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file,
-restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>.
+Desprès d'editar el fitxer de configuració del <command>dhcpd</command>,
+reengegueu-lo amb <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>.
</para>
<sect3 arch="i386">
- <title>Enabling PXE Booting in the DHCP configuration</title>
+ <title>Habilitar l'arranc amb PXE a la configuració del servidor de DHCP</title>
<para>
-Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the
-Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP.
+Hi ha un altre exemple de <filename>dhcp.conf</filename> que fa servir el
+mètode Pre-boot Execution Environment (PXE) de TFTP.
<informalexample><screen>
option domain-name "example.com";
@@ -67,30 +66,30 @@ max-lease-time 7200;
allow booting;
allow bootp;
-# The next paragraph needs to be modified to fit your case
+# El paràgraf següent necessita modificar-se per ajustar-lo al vostre cas
subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {
range 192.168.1.200 192.168.1.253;
option broadcast-address 192.168.1.255;
-# the gateway address which can be different
-# (access to the internet for instance)
+# la adreça de la passarel·la podria ser diferent
+# (l'accés a Internet de exemple)
option routers 192.168.1.1;
-# indicate the dns you want to use
+# poseu el dns que utilitzeu
option domain-name-servers 192.168.1.3;
}
group {
next-server 192.168.1.3;
host tftpclient {
-# tftp client hardware address
+# adreça màquina del client tftp
hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;
filename "/tftpboot/pxelinux.0";
}
}
</screen></informalexample>
-Note that for PXE booting, the client filename <filename>pxelinux.0</filename>
-is a boot loader, not a kernel image (see <xref linkend="tftp-images"/>
-below).
+Adoneu-vos que l'arranc am PXE, el fitxer client de nom
+<filename>pxelinux.0</filename> és el carregador de l'arrencada, no una
+imatge del nucli (vegeu baix <xref linkend="tftp-images"/> ).
</para>
</sect3>
diff --git a/ca/install-methods/tftp/rarp.xml b/ca/install-methods/tftp/rarp.xml
index c6fd184d4..638d88d93 100644
--- a/ca/install-methods/tftp/rarp.xml
+++ b/ca/install-methods/tftp/rarp.xml
@@ -1,26 +1,26 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 untranslated -->
+<!-- original version: 28997 -->
<sect2 condition="supports-rarp" id="tftp-rarp">
- <title>Setting up RARP server</title>
+ <title>Configurant un servidor RARP</title>
<para>
-To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC address)
-of the client computers to be installed.
-If you don't know this information, you can
+Per configurar el RARP, necessitareu la adreça Ethernet (és a dir l'adreça
+MAC) dels clients on instal·lar-se.
-<phrase arch="sparc"> pick it off the initial OpenPROM boot messages, use the
-OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> command, or </phrase>
+Si no sabeu aquesta informació, podeu
-boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the rescue floppy) and use the
-command <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>.
+<phrase arch="sparc">agafar-la dels missatges d'arrancada de l'OpenPROM,
+utilitzar l'ordre OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput>, o </phrase>
+
+arrencar amb el mode de <quote>recuperació</quote> (es a dir des del disquet
+de recuperació) i utilitzar l'ordre <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>.
</para><para>
-On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel,
-you need to populate the kernel's RARP table.
-To do this, run the following commands:
+Si utilitzeu el nucli de Linux 2.2.x al servidor RARP, necessitareu omplir
+la taula RARP del nucli. Per fer-ho, executeu les ordres següents:
<informalexample><screen>
# <userinput>/sbin/rarp -s
@@ -32,32 +32,31 @@ To do this, run the following commands:
<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>
</screen></informalexample>
-If you get
+Si obteniu:
<informalexample><screen>
SIOCSRARP: Invalid argument
</screen></informalexample>
-you probably need to load the RARP kernel module or else recompile the
-kernel to support RARP. Try <userinput>modprobe rarp</userinput> and
-then try the <command>rarp</command> command again.
+Probablement, necessitareu carregar el mòdul del nucli pel RARP o bé
+recompilar el nucli per que suporti RARP. Executeu
+<userinput>modprobe rarp</userinput> i desprès altra vegada l'ordre
+<command>rarp</command>.
</para><para>
-On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel,
-there is no RARP module, and
-you should instead use the <command>rarpd</command> program. The
-procedure is similar to that used under SunOS in the following
-paragraph.
+Si utilitzeu un nucli de Linux 2.4.x al servidor RARP, no hi ha cap mòdul
+RARP, i hauríeu d'utilitzar el programa <command>rarpd</command>. El
+procediment és semblant al utilitzat pel SunOS al paràgraf següent.
</para><para>
-Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for
-the client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the
-<filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS+) and in the
-<quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP daemon.
-In SunOS 4, issue the command (as root):
-<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; in SunOS 5, use
+Al SunOS, necessitareu estar segurs que l'adreça física del client és
+a la base de dades <quote>ethers</quote> (o bé al fitxer
+<filename>/etc/ethers</filename>, o via NIS/NIS+) i a la base de dades
+<quote>hosts</quote>. Necessitareu aleshores engegar el dimoni RARP.
+Al SunOS 4, introduïu (com a root) l'ordre:
+<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; al SunOS 5, utilitzeu
<userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>.
</para>
diff --git a/ca/partitioning/partition/alpha.xml b/ca/partitioning/partition/alpha.xml
index 240e7bd3d..af9994487 100644
--- a/ca/partitioning/partition/alpha.xml
+++ b/ca/partitioning/partition/alpha.xml
@@ -1,58 +1,58 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 untranslated -->
+<!-- original version: 28997 -->
- <sect2 arch="alpha"><title>Partitioning for &arch-title;</title>
+ <sect2 arch="alpha"><title>Particionament per &arch-title;</title>
<para>
-Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported
-by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS
-partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is
-incompatible with MS-DOS partition tables &mdash; see
-<xref linkend="alpha-firmware"/>.) As a result, <command>partman</command>
-creates BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk
-has an existing DOS partition table the existing partitions will need to
-be deleted before partman can convert it to use a disk label.
+Per arrencar Debian des de la consola SRM (l'únic mètode d'arrencada de
+disc suportat per &releasename;) necessiteu tenir una etiqueta de disc BSD,
+i no una taula de particions DOS, al vostre disc d'arrencada. (Recordeu, el
+bloc d'arrencada de SRM és incompatible amb les tabules de particions
+MS-DOS &mdash; vegeu <xref linkend="alpha-firmware"/>). Quan s'executa
+<command>partman</command> a una arquitectura &architecture;, crea un disc
+amb etiqueta BSD, però si el vostre disc té una taula de particions DOS al
+disc, partman necessitarà esborrar primer la taula de particions existents
+per que la pugui convertir en un disc amb etiqueta.
</para><para>
-If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your
-disk, and the disk that you have selected for partitioning does not
-already contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote>
-command to enter disk label mode.
+Si heu escollit el <command>fdisk</command> per particionar el vostre
+disc, i el disc que esteu particionant no té una etiqueta de disc BSD,
+hauríeu d'utilitzar l'ordre <quote>b</quote> per accedir al mode d'etiqueta
+de disc.
</para><para>
-Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix
-or one of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD,
-OpenBSD, or NetBSD), it is suggested that you do
-<emphasis>not</emphasis> make the third partition contain the whole
-disk. This is not required by <command>aboot</command>, and in fact,
-it may lead to confusion since the <command>swriteboot</command>
-utility used to install <command>aboot</command> in the boot sector
-will complain about a partition overlapping with the boot block.
+A no ser que desitgeu utilitzar el disc que esteu particionant des del
+Unix Tru64 o un dels sistemes operatius lliures derivats de 4.4BSD-Lite
+(FreeBSD, OpenBSD o NetBSD), es suggereix que <emphasis>no</emphasis>
+feu que la tercera partició contingui el disc complet. No és necessària
+per l'ordre <command>aboot</command>, i de fet, porta a confusió ja que
+la utilitat <command>swriteboot</command> que s'utilitza per instal·lar
+l'<command>aboot</command> al sector d'arrencada es queixarà de que s'està
+xafant la partició amb el bloc d'arrencada.
</para><para>
-Also, because <command>aboot</command> is written to the first few
-sectors of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150
-sectors), you <emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at
-the beginning of the disk for it. In the past, it was suggested that
-you make a small partition at the beginning of the disk, to be left
-unformatted. For the same reason mentioned above, we now suggest that
-you do not do this on disks that will only be used by GNU/Linux. When
-using <command>partman</command>, a small partition will still be
-created for <command>aboot</command> for convenience reasons.
+També, com que el <command>aboot</command> s'escriu als primers sectors
+del disc (en aquest moment ocupa uns 70 KiB o 150 sectors),
+<emphasis>necessiteu</emphasis> deixar prou espai buit al principi del
+disc per ell. Abans es suggeria que es fera una xicoteta partició al inici
+del disc, i que es deixara per formatar. Per la mateixa raó d'abans, ara
+suggerim que no feu això al discs que tan sols utilitzen GNU/Linux. Quan
+utilitzeu <command>partman</command>, crearà una partició xicoteta per
+l'<command>aboot</command> per que es considera convenient.
</para><para condition="FIXME">
-For ARC installations, you should make a small FAT partition at the
-beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and
-<command>linload.exe</command> &mdash; 5 megabytes should be sufficient, see
-<xref linkend="non-debian-partitioning"/>. Unfortunately, making FAT
-file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do
-it manually from the shell using <command>mkdosfs</command> before
-attempting to install the boot loader.
+Per instal·lacions ARC, hauríeu de fer una partició xicoteta FAT al
+principi del disc per que contingui el <command>MILO</command> i el
+<command>linload.exe</command> &mdash; 5 MiB seran suficients, vegeu
+<xref linkend="non-debian-partitioning"/>. Malauradament, fer sistemes de
+fitxers FAT no està encara suportat des del menú, així que haureu de fer-ho
+manualment des de l'intèrpret d'ordres utilitzant <command>mkdosfs</command>
+abans d'intentar instal·lar el carregador de l'arrencada.
</para>
</sect2>
diff --git a/ca/partitioning/partition/sparc.xml b/ca/partitioning/partition/sparc.xml
index f4996a519..ad1066ee1 100644
--- a/ca/partitioning/partition/sparc.xml
+++ b/ca/partitioning/partition/sparc.xml
@@ -1,33 +1,35 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 11648 untranslated -->
+<!-- original version: 11648 -->
- <sect2 arch="sparc"><title>Partitioning for &arch-title;</title>
+ <sect2 arch="sparc"><title>Particionament per &arch-title;</title>
<para>
-Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is
-the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands,
-and so it's the only scheme from which you can boot. The
-<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to
-create Sun disk labels.
+Assegureu-vos de crear un <quote> disc amb etiqueta Sun</quote> al vostre
+disc d'arrencada. Aquest és l'únic esquema de particions què entén la PROM
+del OpenBoot, i és l'únic esquema amb el que es pot arrencar. La tecla
+<keycap>s</keycap> s'utilitza al <command>fdisk</command> per crear
+etiquetes de disc de Sun.
</para><para>
-Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on
-your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also
-means that the first partition will contain the partition table and
-the boot block, which are the first two sectors of the disk. You must
-<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot
-drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of
-the partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will
-leave the partition table and the boot block alone.
+És més, als discs &arch-title;, assegureu-vos que la vostra primera partició
+al vostre disc d'arrencada comença al cilindre 0. Mentre açò en necessite,
+també significarà que la primera partició contindrà la taula de particions i
+el bloc d'arrencada, que és als primers dos sectors del disc. La partició
+d'intercanvi <emphasis>no</emphasis> s'ha de posar a la primera partició
+del disc d'arrencada, ja que les particions d'intercanvi no conserven
+els dos primers sectors de la partició. Allí podeu utilitzar particions
+Ext2 o UFS; aquestes deixaran la taula de particions i el bloc d'arrencada
+sols.
</para><para>
-It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole
-disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder
-to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and
-helps the <command>SILO</command> boot loader keep its bearings.
+També es recomana que la tercera partició ha de ser de tipus <quote>Disc
+complet</quote> (tipus 5), i contenir el disc complet (des del primer
+cilindre fins l'últim). És tan sols una convenció de les etiquetes dels
+discs de Sun, i ajuda al carregador <command>SILO</command> a tenir-ho
+present.
</para>
- </sect2> \ No newline at end of file
+ </sect2>