diff options
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 77 |
3 files changed, 76 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 7f57efb69..d9a380293 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 #: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1098 @@ -3468,7 +3472,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2542 @@ -3795,15 +3800,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2840 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#| "autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</" -#| "phrase>. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " -#| "attached to the computer which you wish to boot via serial console, you " -#| "may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" -#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " -#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " -#| "something like <filename>ttyS0</filename>." msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " @@ -3815,11 +3811,11 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро " "обнаруживает это автоматически. Если к компьютеру подключёны видеокарта " -"(фреймбуфер) и клавиатура, " -"а вы хотите загрузиться через консоль на последовательном порту, вам надо " -"передать ядру параметр <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></" -"userinput>, где <replaceable>device</replaceable> — имя устройства " -"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." +"(фреймбуфер) и клавиатура, а вы хотите загрузиться через консоль на " +"последовательном порту, вам надо передать ядру параметр " +"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>, где " +"<replaceable>device</replaceable> — имя устройства последовательного " +"порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2852 @@ -4885,7 +4881,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3507 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3512 @@ -5665,4 +5662,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index ad1cddd39..2cde48ce6 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -2181,23 +2182,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1012 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " -#| "<listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are " -#| "supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only " -#| "MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt " -#| "Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </" -#| "para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an " -#| "ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 " -#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B " -#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based " -#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> " -#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be " -#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. " -#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will " -#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " -#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" -#| "listname; mailing list</ulink>." msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " @@ -2215,18 +2199,18 @@ msgid "" "\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgstr "" "Debian для &arch-title; поддерживает следующие платформы: <itemizedlist> " -"<listitem><para> Cobalt Microserver: здесь описаны только " -"машины Cobalt на основе MIPS. Это Cobalt 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 и RaQ2, а " -"также Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom " -"BCM91250A (SWARM): это плата с размером ATX от Broadcom на основе " -"двухядерных процессоров SB1 1250. </para></listitem> <listitem><para> " -"Broadcom BCM91480B (BigSur): то плата с размером ATX от Broadcom на основе " -"четырёхядерных процессоров SB1A 1480. </para></listitem></itemizedlist> " -"Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/mipsel можно найти на <ulink " -"url=\"&url-linux-mips;\">домашней странице Linux-MIPS</ulink>. Далее будут " -"описываться только системы, поддерживаемые программой установки Debian. Если " -"вам нужна поддержка других субархитектур, напишите в <ulink url=\"&url-list-" -"subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." +"<listitem><para> Cobalt Microserver: здесь описаны только машины Cobalt на " +"основе MIPS. Это Cobalt 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway " +"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): " +"это плата с размером ATX от Broadcom на основе двухядерных процессоров SB1 " +"1250. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): то " +"плата с размером ATX от Broadcom на основе четырёхядерных процессоров SB1A " +"1480. </para></listitem></itemizedlist> Полную информацию о поддерживаемых " +"машинах mips/mipsel можно найти на <ulink url=\"&url-linux-mips;\">домашней " +"странице Linux-MIPS</ulink>. Далее будут описываться только системы, " +"поддерживаемые программой установки Debian. Если вам нужна поддержка других " +"субархитектур, напишите в <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">список " +"рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:1047 @@ -3115,22 +3099,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1618 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The " -#| "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI " -#| "slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " -#| "of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;" -#| "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is " -#| "available." msgid "" "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range " "of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility " "listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available." msgstr "" -"На платах Broadcom BCM91250A и BCM91480B есть стандартные слоты " -"PCI с питанием 3.3v и поддержка эмуляции VGA или фрэймбуфера Linux на " -"нескольких видеокартах. Есть <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">список " +"На платах Broadcom BCM91250A и BCM91480B есть стандартные слоты PCI с " +"питанием 3.3v и поддержка эмуляции VGA или фрэймбуфера Linux на нескольких " +"видеокартах. Есть <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">список " "совместимого оборудования</ulink> для плат Broadcom." #. Tag: para @@ -4504,4 +4481,3 @@ msgid "" msgstr "" "Сетевой драйвер <literal>cassini</literal> не работает с системами Sun B100 " "blade." - diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index e1e47b39d..9a3eda5dd 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -353,7 +354,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:184 #, no-c-format -msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgid "" +"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." #. Tag: term @@ -563,7 +565,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:307 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:315 @@ -649,7 +652,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:355 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -931,15 +935,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:524 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you selected a language that is recognized as an official language for " -#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple " -#| "locales exist for that language with differing country codes. </para> </" -#| "footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose " -#| "<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be " -#| "presented with a list of all countries, grouped by continent. If the " -#| "language has only one country associated with it, that country will be " -#| "selected automatically." msgid "" "If you selected a language that is recognized as an official language for " "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple " @@ -952,11 +947,11 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы выбрали язык, на котором говорят более чем в одной стране<footnote> " "<para> Технически говоря: когда для языка существует несколько локалей с " -"различными кодами стран. </para> </footnote> вам будет показан список " -"этих стран. Чтобы указать страну не из списка, выберите " -"<guimenuitem>Другая</guimenuitem> (последний пункт). " -"Далее вам будет предложен список континентов; при выборе определённого " -"континента будет показан список стран, которые на нём расположены." +"различными кодами стран. </para> </footnote> вам будет показан список этих " +"стран. Чтобы указать страну не из списка, выберите <guimenuitem>Другая</" +"guimenuitem> (последний пункт). Далее вам будет предложен список " +"континентов; при выборе определённого континента будет показан список стран, " +"которые на нём расположены." #. Tag: para #: using-d-i.xml:542 @@ -969,9 +964,9 @@ msgid "" "installer." msgstr "" "Если с выбранном языком связана только одна страна, то она будет выбрана " -"автоматически. В этом случае другую страну можно указать снизив " -"приоритет debconf до среднего и ещё раз выбрать пункт определения " -"языка в главном меню программы установки." +"автоматически. В этом случае другую страну можно указать снизив приоритет " +"debconf до среднего и ещё раз выбрать пункт определения языка в главном меню " +"программы установки." #. Tag: para #: using-d-i.xml:550 @@ -1309,7 +1304,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:817 #, no-c-format -msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." +msgid "" +"For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" "Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле " "ответов." @@ -1411,8 +1407,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:897 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" +"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:902 @@ -2961,7 +2959,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "" +"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1829 @@ -3481,7 +3480,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2138 #, no-c-format -msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "" +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -3836,7 +3836,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2384 @@ -3879,7 +3880,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2409 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2411 @@ -3996,7 +3998,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2478 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2480 @@ -4278,7 +4281,8 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4293,7 +4297,8 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2662 @@ -4315,7 +4320,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2685 @@ -4341,7 +4347,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2704 @@ -4384,7 +4391,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2740 @@ -4967,4 +4975,3 @@ msgid "" msgstr "" "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." - |