summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po12
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po6
-rw-r--r--po/fi/installation-howto.po12
-rw-r--r--po/fi/preseed.po30
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po148
5 files changed, 23 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index b4ee5d25c..162e1d55b 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4092,22 +4092,20 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3082
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
-msgstr "preseed/file (file)"
+msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3083
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
"been preseeded. Can be useful for testing or debugging a preconfiguration "
"file. Note that this will have no effect on parameters that are passed as "
"boot parameters, but for those a special syntax can be used. See <xref "
"linkend=\"preseed-seenflag\"/> for details."
-msgstr ""
-"Asettamalla arvoksi <userinput>true</userinput> käynnistetään pelastustila "
-"eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>."
+msgstr "Asettamalla arvoksi <userinput>true</userinput> näytetään kysymykset vaikka niihin olisi valmis vastaus. Tämä saattaa olla hyödyllistä testattaessa tai jäljitettäessä vikaa valmiiden vastausten tiedostosta. Huomaa, ettei tällä ole mitään vaikutusta käynnistysparametreina välitettyihin parametreihin, mutta niitä varten on toinen merkintätapa. Katso lisätietoja <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3095
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index 9745232fc..8e7b1a5fe 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 17:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:692
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format
msgid ""
"To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, "
"install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid ""
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
msgstr ""
-"<command>SYSLINUX</command> saadaan tallennettua FAT-16-osioon USB-muistille asentamalla paketit <classname>syslinux</classname> ja <classname>mtools</classname> järjestelmään, ja antamalla komento: <informalexample><screen>\n"
+"<command>SYSLINUX</command> saadaan tallennettua FAT16-osioon USB-muistille asentamalla paketit <classname>syslinux</classname> ja <classname>mtools</classname> järjestelmään, ja antamalla komento: <informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Tarkista taas huolellisesti, että laitenimi on oikein. Osio ei saa olla liitettynä kun <command>SYSLINUX</command> käynnistetään. Komento kirjoittaa osioon käynnistyssektorin ja luo tiedoston <filename>ldlinux.sys</filename>, jossa on käynnistyslataimen koodi."
diff --git a/po/fi/installation-howto.po b/po/fi/installation-howto.po
index d4ede6359..215749096 100644
--- a/po/fi/installation-howto.po
+++ b/po/fi/installation-howto.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20060430 installation howto 36744\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Asennus-Howto"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This document describes how to install &debian; &releasename; for the &arch-"
"title; (<quote>&architecture;</quote>) with the new &d-i;. It is a quick "
@@ -32,13 +32,7 @@ msgid ""
"information you will need for most installs. When more information can be "
"useful, we will link to more detailed explanations in other parts of this "
"document."
-msgstr ""
-"Tämä ohje kuvaa &debian; version &releasename; asennuksen arkkitehtuurille "
-"&arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) uudella asentimella &d-i;. "
-"Asennuksen pikainen läpikäynti antanee riittävästi tietoa useimpiin "
-"asennuksiin. Kun lisätieto voi olla hyödyllistä, annetaan viite "
-"englanninkieliseen <link linkend=\"debian_installation_guide\">&debian; "
-"Installation Guide</link>-käsikirjaan."
+msgstr "Tämä ohje kuvaa &debian; version &releasename; asennuksen arkkitehtuurille &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) uudella asentimella &d-i;. Asennuksen pikainen läpikäynti antanee riittävästi tietoa useimpiin asennuksiin. Kun lisätieto voi olla hyödyllistä, annetaan viite yksityiskohtaisempiin kuvauksiin tämän ohjeen muissa osissa."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:19
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index 458e30ea1..37778944c 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 04:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In order to avoid the questions that would normally appear before the "
"preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. "
@@ -224,15 +224,7 @@ msgid ""
"comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation "
"at critical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref "
"linkend=\"preseed-auto\"/> for details."
-msgstr ""
-"Kysymykset, jotka normaalisti kysytään ennen valmiiden vastauksien käyttöä, "
-"voidaan välttää käynnistämällä asennin tilaan <quote>auto</quote>. Tämä "
-"viivästää kysymyksiä, jotka normaalisti kysyttäisiin liian aikaisin "
-"valmiiden vastausten kannalta (ts. kieli, maa ja näppäimistön valinta), "
-"kunnes verkko toimii, jolloin valmiita vastauksia voidaan käyttää. Samalla "
-"asennin käyttää prioriteettia kriittine, jolloin monia vähemmän tärkeitä "
-"kysymyksiä ohitetaan. Katso yksityiskohtaisempaa tietoa kohdasta <xref "
-"linkend=\"preseed-auto\"/>."
+msgstr "Kysymykset, jotka normaalisti kysytään ennen valmiiden vastauksien käyttöä, voidaan välttää käynnistämällä asennin tilaan <quote>auto</quote>. Tämä viivästää kysymyksiä, jotka normaalisti kysyttäisiin liian aikaisin valmiiden vastausten kannalta (ts. kieli, maa ja näppäimistön valinta), kunnes verkko toimii, jolloin valmiita vastauksia voidaan käyttää. Samalla asennin käyttää prioriteettia kriittinen, jolloin monia vähemmän tärkeitä kysymyksiä ohitetaan. Katso yksityiskohtaisempaa tietoa <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:141
@@ -2440,7 +2432,7 @@ msgstr "Oletusarvojen muuttaminen valmiilla vastauksilla"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1020
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
@@ -2460,9 +2452,10 @@ msgid ""
"displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> "
"parameters."
msgstr ""
-"On mahdollista muuttaa oletusarvoa valmiilla vastauksella mutta silti "
-"esittää kysymys. Tämä tehdään muuttamalla ilmaisimen <firstterm>seen</"
-"firstterm> arvoksi <quote>false</quote> sen jälkeen kun vastaus on asetettu."
+"On mahdollista muuttaa oletusarvoa valmiilla vastauksella mutta silti esittää kysymys. Tämä tehdään muuttamalla ilmaisimen <firstterm>seen</firstterm> arvoksi <quote>false</quote> sen jälkeen kun vastaus on asetettu. <informalexample><screen>\n"
+"d-i foo/bar string value\n"
+"d-i foo/bar seen false\n"
+"</screen></informalexample> Sama vaikutus <emphasis>kaikille</emphasis> kysymyksille saadaan asetuksella <classname>preseed/interactive=true</classname> käynnistyskehoitteessa. Tästä voi olla apua myös testattaessa tai jäljitettäessä vikaa valmiiden vastausten tiedostosta. Jos valmiita vastauksia annetaan käynnistysparametreilla, saadaan asennin kysymään vastaava kysymys käyttämällä <quote>?=</quote> -operaattoria, eli <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>arvo</replaceable></userinput>. Tämä vaikuttaa tietenkin vain parametreihin joita vastaa asennuksen aikana esitettävä kysymys, eikä sisäisiin (<quote>internal</quote>) parametreihin."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1048
@@ -2557,10 +2550,3 @@ msgstr ""
"oltava varovainen, koska valmiita vastauksia käytetään kaksi erillistä "
"kertaa, jolloin on esimerkiksi mahdollista suorittaa preseed/early-komento "
"toiseen kertaan heti kun verkko on käytössä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "d-i foo/bar string value\n"
-#~ "d-i foo/bar seen false"
-#~ msgstr ""
-#~ "d-i foo/bar string value\n"
-#~ "d-i foo/bar seen false"
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index a39096ce2..ccad08c08 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-25 04:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid ""
"installation system and in the menu for the rescue mode. You will instead "
"have to switch (as described above) to the shells that are available on "
"virtual consoles VT2 and VT3."
-msgstr ""
+msgstr "Komentotulkin käynnistäminen graafisesta edustaohjelmasta ei ole tuettu tällä hetkellä. Tämä tarkoittaa, että tähän liittyvät valinnat (jotka ovat käytetävissä tekstimuotoisessa edustaohjelmassa), jätetään näyttämättä asennusjärjestelmän päävalikossa ja pelastustilan valikossa. On vaihdettava (se neuvottiin yllä) komentotulkkeihin jotka ovat käytettävissä virtuaalikonsoleissa VT2 ja VT3."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1117
@@ -2265,150 +2265,10 @@ msgid ""
"shell in the root partition of an already installed system. This is possible "
"(after you have selected the partition to be mounted as the root partition) "
"by switching to VT2 or VT3 and entering the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Kun asennin on käynnistetty pelastustilaan, saattaa olla hyödyllistä käynnistää komentotulkki jo asennetun järjestelmän juuriosiossa. Tämä on mahdollista (kun juuriosioksi liitettävä osio on valittu) vaihtamalla virtuaalikonsoliin VT2 tai VT3 ja antamalla seuraava komento:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:1124
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "1267"
-#~ msgstr "1267"
-
-#~ msgid "<entry>420</entry>"
-#~ msgstr "<entry>420</entry>"
-
-#~ msgid "1667"
-#~ msgstr "1667"
-
-#~ msgid "<entry>50</entry>"
-#~ msgstr "<entry>50</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>17</entry>"
-#~ msgstr "<entry>17</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>67</entry>"
-#~ msgstr "<entry>67</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>35</entry>"
-#~ msgstr "<entry>35</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>11</entry>"
-#~ msgstr "<entry>11</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>46</entry>"
-#~ msgstr "<entry>46</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>277</entry>"
-#~ msgstr "<entry>277</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>79</entry>"
-#~ msgstr "<entry>79</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>356</entry>"
-#~ msgstr "<entry>356</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>2</entry>"
-#~ msgstr "<entry>2</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>1</entry>"
-#~ msgstr "<entry>1</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>3</entry>"
-#~ msgstr "<entry>3</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>49</entry>"
-#~ msgstr "<entry>49</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>21</entry>"
-#~ msgstr "<entry>21</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>70</entry>"
-#~ msgstr "<entry>70</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>13</entry>"
-#~ msgstr "<entry>13</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>5</entry>"
-#~ msgstr "<entry>5</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>18</entry>"
-#~ msgstr "<entry>18</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>24</entry>"
-#~ msgstr "<entry>24</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>8</entry>"
-#~ msgstr "<entry>8</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>32</entry>"
-#~ msgstr "<entry>32</entry>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X "
-#~ "window environment. The two uses can be made compatible if the gpm "
-#~ "repeater is used to allow the signal to flow to the X server as shown: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse "
-#~ "=&gt; X\n"
-#~ " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n"
-#~ " /dev/ttyS1\n"
-#~ "</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in "
-#~ "<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse "
-#~ "protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
-#~ "X11/XF86Config-4</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiirtä voidaan käyttää sekä Linuxin konsolilla (gpm:n avulla) että X "
-#~ "Window -ympäristössä. Nämä kaksi käyttötapaa saadaan toimimaan yhdessä "
-#~ "käyttämällä gpm:ää toistimena välittämään signaalit X-palvelimelle tähän "
-#~ "tapaan: <informalexample><screen>\n"
-#~ "mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse "
-#~ "=&gt; X\n"
-#~ " /dev/ttyS0 (toistin) (symbolinen\n"
-#~ " /dev/ttyS1 linkki)\n"
-#~ "</screen></informalexample> Toistimen yhteyskäytännöksi asetetaan raw "
-#~ "(tiedostossa <filename>/etc/gpm.conf</filename>) ja X säädetään "
-#~ "käyttämään hiiren alkuperäistä yhteyskäytäntöä (tiedostossa <filename>/"
-#~ "etc/X11/XF86Config</filename> tai <filename>/etc/X11/XF86Config-4</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
-#~ "unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "# /etc/init.d/gpm restart\n"
-#~ "</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without "
-#~ "restarting X."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tästä tavasta käyttää gpm:ää myös X:ssä on hyötyä kun hiiri irrotetaan "
-#~ "vahingossa. Riittää käynnistää gpm uudelleen komennolla "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "# /etc/init.d/gpm restart\n"
-#~ "</screen></informalexample> jotta hiiri saadaan uudestaan toimimaan eikä "
-#~ "tarvitse käynnistää X:ää uudelleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X "
-#~ "to read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, "
-#~ "refer to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/"
-#~ "en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
-#~ "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-"
-#~ "xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mikäli gpm on pois käytöstä tai sitä ei jostain syystä ole asennettu, "
-#~ "pitää varmistua että X käyttää suoraan hiiren laitetiedostoa, esimerkiksi "
-#~ "<filename>/dev/psaux</filename>. Tarkempaa tietoa löytyy ohjeista 3-"
-#~ "Button Mouse mini-Howto tiedostossa <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/"
-#~ "mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, "
-#~ "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> ja <ulink url=\"&url-xorg;"
-#~ "current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/"
-#~ "etc/X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/"
-#~ "dev/input/mice\"</userinput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tietokone on PowerPC, asetetaan tiedostossa <filename>/etc/X11/"
-#~ "XF86Config</filename> tai <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> "
-#~ "hiirilaitteeksi <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>."
+msgstr "# chroot /target"