diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-01-01 00:40:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-01-01 00:40:15 +0000 |
commit | 2a692f1cd3f9b1907494531b77af490c00a80c8b (patch) | |
tree | 751f2f099c5f6aa3bff5e24818db1952460a22dd /pt_BR | |
parent | 37da416c66c2338e09e6d73db2f65799e01d45ea (diff) | |
download | installation-guide-2a692f1cd3f9b1907494531b77af490c00a80c8b.zip |
Manual: pt_BR: updating translations, fix typos, end-whitespace cleanup
- about-copyright.xml (14388 -> 29000)
- doc-organization.xml (26574 -> 28672)
- getting-newest-doc.xml (12756 -> 28672)
- what-is-linux.xml (25524 -> 28672)
- welcome.xml (18673 -> 28672)
- what-is-debian-hurd.xml (18683 -> 28672)
- what-is-debian-linux.xml
- what-is-debian.xml (14388 -> 28672)
- getting-newest-inst.xml (23058 -> 28672)
Diffstat (limited to 'pt_BR')
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/about-copyright.xml | 99 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/doc-organization.xml | 77 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml | 21 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/welcome.xml | 9 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml | 21 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml | 76 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/what-is-debian.xml | 102 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/welcome/what-is-linux.xml | 83 |
9 files changed, 255 insertions, 246 deletions
diff --git a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml index 460fcbfb2..8fc51ce19 100644 --- a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml +++ b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml @@ -1,97 +1,98 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 14388 --> +<!-- original version: 29000 --> +<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> +<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 --> <sect1> <title>Sobre direitos reservados e licenças de software </title> <para> + Nós temos certeza que você deve ter lido muitas das licenças que vem com a maioria dos softwares comerciais — eles normalmente dizem que você somente poderá usar uma cópia do software em um computador -simples. Este tipo de licença não nos agrada. Nós o encorajamos a colocar uma -cópia em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribua o CD de -instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores! +simples. Este tipo de licença não nos agrada. Nós o encorajamos a colocar uma +cópia em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribua o CD de +instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores! Você poderá até mesmo fazer milhares de cópias e <emphasis>vende-las</emphasis> -— apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar -e usar o sistema que vem diretametne do Debian, sendo baseado em +— apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar +e usar o sistema que vem diretamente do Debian, sendo baseado em <emphasis>software livre</emphasis>. </para><para> -Quando se fala de software <emphasis>livre</emphasis> não significa que -o software não tem direito reservados, e que o CD contendo aquele software -deve ser distribuido sem custos. Software Livre, em parte, significa -que a licenca de programas individuais não pedem que você pague pelo -privilégio de distribuir ou usar estes programas. Software livre -também significa que você não somente pode melhorar, adaptar e -modificar tal software, mas que também possa distribuir o +Quando se fala de software <emphasis>livre</emphasis> não significa que +o software não tem direito reservados, e que o CD contendo aquele software +deve ser distribuído sem custos. Software Livre, em parte, significa +que a licença de programas individuais não pedem que você pague pelo +privilégio de distribuir ou usar estes programas. Software livre +também significa que você não somente pode melhorar, adaptar e +modificar tal software, mas que também possa distribuir o resultado do seu trabalho. -<footnote> -<para> - -Note que o projeto Debian, como concessão pragmatica dos seus usuários, -não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem -por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da -distribuição oficial, no entando, e estão somente disponíveis -através das seções <userinput>contrib</userinput> ou -<userinput>non-free</userinput> de nossos mirrors ou CD-ROMs -vendidos por terceiros; Veja a <ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>, -sobre <quote>Arquivos FTP da Debian</quote>, para mais informações sobre +<note><para> + +O projeto Debian, como concessão pragmática dos seus usuários, +não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem +por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da +distribuição oficial, no entanto, e estão somente disponíveis +através das seções <userinput>contrib</userinput> ou +<userinput>non-free</userinput> de nossos mirrors ou CD-ROMs +vendidos por terceiros; Veja a +<ulink url="&url-debian-faq;">FAQ do Debian</ulink>, sobre +<quote>Arquivos FTP do Debian</quote>, para mais informações sobre o layout e conteúdo de nossos arquivos. -</para> -</footnote> +</para></note> </para><para> -Muitos dos programas no sistemas estão licenciados sob os +Muitos dos programas no sistema estão licenciados sob os termos da <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License</emphasis>, -frequentemente são referenciados como <quote>GPL</quote>. A GPL requer que você +freqüentemente são referenciados como <quote>GPL</quote>. A GPL requer que você torne o <emphasis>código fonte</emphasis> dos programas disponíveis -quando distribui uma cópia binária deles; isto permite que qualquer -usuário seja capaz de modificar o programa. Por causa desta provisão, -o código fonte de todos os programas estão disponíveis no sistema -Debian.<footnote> +quando distribui uma cópia binária deles; isto permite que qualquer +usuário seja capaz de modificar o programa. Por causa desta provisão, +o código fonte<footnote> <para> -Para informações sobre como localizar, descompactar e +Para informações sobre como localizar, descompactar e compilar biniso a partir dos pacotes de fontes do Debian, veja a <ulink url="&url-debian-faq;">FAQ da Debian</ulink>, na seção <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> (O básico sobre o sistema de gerenciamento de pacotes da Debian). </para> -</footnote> +</footnote> para todos estes programas está disponível no sistema Debian </para><para> -Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças -de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar -os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema -olhando o arquivo +Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças +de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar +os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema +olhando o arquivo <filename>/usr/share/doc/<replaceable>package-name</replaceable>/copyright </filename> assim que instalar um pacote em seu sistema. </para><para> -Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o -programa é livre o bastante para ser incluido na distribuição principal, -veja -<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>. +Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o +programa é livre o bastante para ser incluído na distribuição principal, +veja +<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>. </para><para> -A notícia legal mais importante é que este software <emphasis>não -contém garantias</emphasis>. Os programadors que criarem este programa -o tem feito em beneficio da comunidade. Não existem garantidas sobre -a utilidade deste software para atender um determinado propósito. -No entanto, como o software é livre, você poderá modificar aquele -software para atender as suas necessidades — e desfrutar dos -benefícos de modificações feitas por outros que extenderam as +A notícia legal mais importante é que este software <emphasis>não +contém garantias</emphasis>. Os programadores que criarem este programa +o tem feito em beneficio da comunidade. Não existem garantias sobre +a utilidade deste software para atender um determinado propósito. +No entanto, como o software é livre, você poderá modificar aquele +software para atender as suas necessidades — e desfrutar dos +benefícios de modificações feitas por outros que estenderam as funcionalidades do software desta maneira. </para> </sect1> diff --git a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml index 33889beda..a1fe81e2c 100644 --- a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml +++ b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml @@ -1,85 +1,86 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 26574 --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> <sect1 id="doc-organization"> <title>Organização deste documento</title> <para> -Este documento tem a intenção de servir como o primeiro -manual para usuários Debian. Ele tenta assumir algumas -coisas quanto possíveis sobre seu nível de experiência. No entanto, -nós assumimos que você sabe quais são os hardwares instalados +Este documento tem a intenção de servir como o primeiro +manual para usuários Debian. Ele tenta assumir algumas +coisas quanto possíveis sobre seu nível de experiência. No entanto, +nós assumimos que você sabe quais são os hardwares instalados em sua máquina. </para><para> -Usuários experientes também podem encontrar algumas referências para -informações interessantes neste documento, incluindo o tamanho -mínimo de instalação, detalhes sobre os hardwares suportados pelo -sistema de instalação da Debian, e assim por diante. Nós encorajamos +Usuários experientes também podem encontrar algumas referências para +informações interessantes neste documento, incluindo o tamanho +mínimo de instalação, detalhes sobre os hardwares suportados pelo +sistema de instalação da Debian, e assim por diante. Nós encorajamos usuários experiente a darem uma olhada neste documento. </para><para> -Em geral, este manual é organizado de uma forma linear, lhe guiando -através do processo de instalação do inicio até o final. Aqui estão os -passos para a instalação do &debian;, e as seções deste documento +Em geral, este manual é organizado de uma forma linear, lhe guiando +através do processo de instalação do inicio até o final. Aqui estão os +passos para a instalação do &debian;, e as seções deste documento relacionadas com cada passo: <orderedlist> <listitem><para> -Determinar se o seu hardware atende aos requerimentos de uso do +Determinar se o seu hardware atende aos requerimentos de uso do sistema de instalação, em <xref linkend="hardware-req"/>. </para></listitem> <listitem><para> -Cópia de segurança do seu sistema, fazer quaisquer plenejamentos -necessários e configurações e hardware antes de instalar a Debian, em -<xref linkend="preparing"/>. Se você não estiver preparando um -sistema múlti-inicialização, voce poderá criar um espaço particionável +Cópia de segurança do seu sistema, fazer quaisquer planejamentos +necessários e configurações e hardware antes de instalar a Debian, em +<xref linkend="preparing"/>. Se você não estiver preparando um +sistema multi-inicialização, você poderá criar um espaço particionável em seu disco rígido para uso com a Debian. </para></listitem> <listitem><para> -Em <xref linkend="install-methods"/>, você poderá obter os arquivos necessários +Em <xref linkend="install-methods"/>, você poderá obter os arquivos necessários de instalação para o método de instalação que escolheu. </para></listitem> <listitem><para> -<xref linkend="boot-installer"/> Descreve o processo e iniciar o programa -de instalação. Este capítulo também discute procedimentos relacionados +<xref linkend="boot-installer"/> Descreve o processo e iniciar o programa +de instalação. Este capítulo também discute procedimentos relacionados a solução de problemas durante este passo. </para></listitem> <listitem><para> -A configuração de partições do Linux para seu sistema Debian é explicada +A configuração de partições do Linux para seu sistema Debian é explicada em <xref linkend="partitioning"/>. </para></listitem> <listitem><para> -Realizar a instalação atual seguindo os passos em -<xref linkend="d-i-intro"/>. Isto envolve em escolher seu idioma, configurar -os módulos dos controladores de perféricos, configurar sua conexão de rede, -assim os arquivos restantes da instalação poderão ser obtidos diretamente a -partir de um servidor da Debian (se não estiver instalando a partir de um CD), +Realizar a instalação atual seguindo os passos em +<xref linkend="d-i-intro"/>. Isto envolve em escolher seu idioma, configurar +os módulos dos controladores de periféricos, configurar sua conexão de rede, +assim os arquivos restantes da instalação poderão ser obtidos diretamente a +partir de um servidor da Debian (se não estiver instalando a partir de um CD), particionando seus discos rígidos e instalação de um sistema funcional mínimo. </para></listitem> <listitem><para> -Iniciar em seu novo sistema instalado e executar algumas tarefas +Iniciar em seu novo sistema instalado e executar algumas tarefas adicionais de configuração de <xref linkend="boot-new"/>. </para></listitem> <listitem><para> -Instalar programas adicionais em <xref linkend="install-packages"/>. +Instalar programas adicionais em <xref linkend="install-packages"/>. </para></listitem> </orderedlist> @@ -87,17 +88,17 @@ Instalar programas adicionais em <xref linkend="install-packages"/>. </para><para> Assim que tiver seu sistema instalado, você poderá ler -<xref linkend="post-install"/>. Este capítulo explica aonde -encontrar mais informaços sobre o Unix e a Debian, e como -substituir seu kernel atual. +<xref linkend="post-install"/>. Este capítulo explica aonde +encontrar mais informações sobre o Unix e a Debian, e como +substituir seu kernel atual. <!-- XXX FIXME: Se quiser construir seu próprio sistema de instalação -a partir do código fonte, tenha certeza de ler +a partir do código fonte, tenha certeza de ler <xref linkend="boot-floppy-techinfo"/>. --> </para><para> -Finalmente, informações sobre este documento e como contribuir para +Finalmente, informações sobre este documento e como contribuir para sua melhoria podem ser encontradas em <xref linkend="administrivia"/>. </para> @@ -109,17 +110,17 @@ sua melhoria podem ser encontradas em <xref linkend="administrivia"/>. <para> -Qualquer ajuda, sugestão, e especialmente, patches, são +Qualquer ajuda, sugestão, e especialmente, patches, são enormemente apreciados. Versões sendo trabalhadas deste -documento podem ser encontradas em +documento podem ser encontradas em <ulink url="&url-d-i-alioth-manual;"> -</ulink>. Lá você encontrará uma lista de todas as diferentes +</ulink>. Lá você encontrará uma lista de todas as diferentes arquiteturas e idiomas em que este documento está disponível. </para><para> -O fonte também está disponível publicamente; veja <xref linkend="administrivia"/> -para mais detalhes sobre como contribuir. +O fonte também está disponível publicamente; veja +<xref linkend="administrivia"/> para mais detalhes sobre como contribuir. Nós agradecemos sugestões, comentários, patches, e relatórios de bugs (use o pacote &d-i-manual; para bugs, mas verifique primeiro se a falha já não diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml index daaad3d4c..3ec1015a7 100644 --- a/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml +++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-doc.xml @@ -1,18 +1,19 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 12756 --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> <sect1 id="getting-newest-doc"> <title>Obtendo novas versões deste documento</title> <para> -Este documento está sendo constantemente revisado. Tenha certeza -de ver +Este documento está sendo constantemente revisado. Tenha certeza de ver <ulink url="&url-release-area;"> -Páginas da Debian &release;</ulink> para informações atualizadas sobre +Páginas da Debian &release;</ulink> as últimas informações sobre o lançamento &release; do sistema &debian;. Versões atualizadas deste -manual de instalação também estão disponiveis a partir da -<ulink url="&url-install-manual;">página do Manual de Instalação Oficial</ulink>. +manual de instalação também estão disponíveis a partir da +<ulink url="&url-install-manual;">página do Manual de Instalação +Oficial</ulink>. </para> diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml index 253353399..95f35b350 100644 --- a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml +++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml @@ -1,25 +1,26 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 23058 --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> <sect1 id="getting-newest-inst"> - <title>Obtendo a Debian</title> + <title>Obtendo o Debian</title> <para> -Para mais informações sobre o download do &debian; através da -Internet ou de onde os CDs oficiais do Debian podem ser comprados, +Para mais informações sobre o download do &debian; através da +Internet ou de onde os CDs oficiais do Debian podem ser comprados, veja -<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>. +<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>. A -<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de mirrors da Debian</ulink> -contém uma lista completa de mirrors oficiais da Debian, assim poderá +<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de espelhos do Debian</ulink> +contém uma lista completa de espelhos oficiais do Debian, assim poderá usar o que estiver mais próximo de você. </para><para> -A Debian pode ser atualizada facilmente após a instalação. O -processo de isntalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá -fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação, +O Debian pode ser atualizado facilmente após a instalação. O +processo de instalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá +fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação, caso precise ser feito. </para> diff --git a/pt_BR/welcome/welcome.xml b/pt_BR/welcome/welcome.xml index eb4a59986..dbc66b1db 100644 --- a/pt_BR/welcome/welcome.xml +++ b/pt_BR/welcome/welcome.xml @@ -1,12 +1,13 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 18673 --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> <chapter id="welcome"><title>Bem vindo ao Debian</title> <para> -Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do -&debian;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a -distribuição &debian;, sinta-se livre para pular para o +Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do +&debian;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a +distribuição &debian;, sinta-se livre para pular para o próximo capítulo. </para> diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml index fd47e230c..365981746 100644 --- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml +++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml @@ -1,25 +1,26 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 18683 --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> <!-- condicionalizado porque o porte da hurd ainda não é um lançamento oficial da Debian --> <sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build"> - <title>O que é Debian GNU/Hurd?</title> + <title>O que é o Debian GNU/Hurd?</title> <para> -A Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o -kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd — um conjunto de -servidores sendo executados em cuma de um microkernel GNU Mach. O -Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no -dia a dia, mas o trabalho está em continuidade. O Hurd é -atualmente o único sendo desenvolvido para a arquitetura i386, -no entanto será portado para outras arquiteturas assim que o sistema +O Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o +kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd — um conjunto de +servidores sendo executados em cima de um microkernel GNU Mach. O +Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no +dia a dia, mas o trabalho está em continuidade. O Hurd é +atualmente o único sendo desenvolvido para a arquitetura i386, +no entanto será portado para outras arquiteturas assim que o sistema se tornar mais estável. </para><para> -Para mais informações, veja e +Para mais informações, veja e <ulink url="http://www.debian.org/ports/hurd/"> página de portes da Debian para GNU/Hurd</ulink> e a lista de discussão <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>. diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml index 6a64f7307..94d4e94a9 100644 --- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml +++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml @@ -6,82 +6,82 @@ <para> A combinação da filosofia da Debian e métodologia e das ferramentas -GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres imporantes, formam -a única distribução de software chamada &debian;. Esta +GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres imporantes, formam +a única distribução de software chamada &debian;. Esta distribuição é feita de um grande número de <emphasis>pacotes</emphasis> -de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas -executáveis, scripts, documentação e informações de configuração, -e tam um <emphasis>mantenedor</emphasis> que é o responsável -primariamente por manter o pacote atualizado, analisando bug -reports e comunicando-se com o autor upstream do pacacote do -programa. Nossa base de usuários extremamente grande, combinado com +de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas +executáveis, scripts, documentação e informações de configuração, +e tam um <emphasis>mantenedor</emphasis> que é o responsável +primariamente por manter o pacote atualizado, analisando bug +reports e comunicando-se com o autor upstream do pacacote do +programa. Nossa base de usuários extremamente grande, combinado com nosso sistema de tratamento de falhas asseguram que os problemas são encontrados e corrigidos rápidamente. </para><para> -A Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir +A Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir programas de alta qualidade, estabilidade e distribuição escalonável. As instalações podem ser facilmetne configuradas para -servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a +servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a estações desktop científicas para servidores ou servidores de rede de alta performance. </para><para> -A Debian é especialmente popular entre usuários avançados por -causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e -expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz +A Debian é especialmente popular entre usuários avançados por +causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e +expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz muitas características ao Linux que agora são rotineiras. </para><para> Por exemplo, a Debian foi a primeira distribuição Linux a incluir um sistema de gerenciamento de pacotes para instalação e remoção -fácil de software. Ela também foi a primeira distribuição Linux +fácil de software. Ela também foi a primeira distribuição Linux que permitir a atualização sem requerer a reinstalação. </para><para> -A Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas -Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente -dizer que o modelo de desenvolvimento de Software Aberto pode funcionar — -até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional +A Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas +Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente +dizer que o modelo de desenvolvimento de Software Aberto pode funcionar — +até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional completo. </para><para> -A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições -Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas -dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo -dos pacotes instalados em seu sistema, incluindo a habilidade de -instalar um simples pacote ou automaticamente atualizar todo o +A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições +Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas +dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo +dos pacotes instalados em seu sistema, incluindo a habilidade de +instalar um simples pacote ou automaticamente atualizar todo o sistema operacional. -Pacotes individuais também podem ser protegidos para não serem -atualizados. Você pode até mesmo dizer ao sistema de gerenciamento -de pactoes sobre programas que compilou por sí próprio e que +Pacotes individuais também podem ser protegidos para não serem +atualizados. Você pode até mesmo dizer ao sistema de gerenciamento +de pactoes sobre programas que compilou por sí próprio e que dependências ele precisa resolver. </para><para> -Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e +Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e outros softwares maliciosos, a Debian verifica se os pacotes enviados vem de seus desenvolvedores registrados. Os empacotadores da Debian -também tomam verdadeiros cuidado de configurar seus pacotes de uma -maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos -pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente. -Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de -segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através +também tomam verdadeiros cuidado de configurar seus pacotes de uma +maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos +pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente. +Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de +segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através da Internet. </para><para> -O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema -&debian; e se comunicar com os desenvolvedores da Debian -é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto -Debian (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento -foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar +O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema +&debian; e se comunicar com os desenvolvedores da Debian +é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto +Debian (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento +foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar <ulink url="&url-debian-lists-subscribe;"> -Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e +Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e preencher o formulário que lá se encontra. </para> diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml index 3dd868601..20b84e2cd 100644 --- a/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml +++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian.xml @@ -1,110 +1,112 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 14388 --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> <sect1 id="what-is-debian"> - <title>O que é Debian?</title> + <title>O que é o Debian?</title> <para> -A Debian é uma organização totalmente voluntária dedicada a -desenvolver software livre e promover os ideais da Free +O Debian é uma organização totalmente voluntária dedicada a +desenvolver software livre e promover os ideais da Free Software Foundation. O projeto Debian se iniciou em 1993, quando -Ian Murdock ofereceu um convite livre a desenvolvedores de software -livre para contribuir com uma distribução completa e coerente baseada -no kernel do Linux relativamente novo. Aquele grupo de entusiastas -originalmente fundaram baseado nos ideais da -<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink> +Ian Murdock ofereceu um convite livre a desenvolvedores de software +livre para contribuir com uma distribuição completa e coerente baseada +no kernel do Linux relativamente novo. Aquele grupo de entusiastas +originalmente fundaram baseado nos ideais da +<ulink url="&url-fsf-intro;">Free Software Foundation</ulink> e influenciados pela filosofia -<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>, -cresceu através dos anos em uma organização em torno de &num-of-debian-developers; +<ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>, +cresceu através dos anos em uma organização em torno de +&num-of-debian-developers; <firstterm>Desenvolvedores Debian</firstterm>. </para><para> -Os Desenvolvedores Debian estão envolvidos em uma variedades de -atividades, incluindo -<ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink> -e <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> -administração do site, design gráfico, análise legal de licenças de -software, escrevendo documentação, e é claro, mantendo pacotes de +Os Desenvolvedores Debian estão envolvidos em uma variedades de +atividades, incluindo +<ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink> +e <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> +administração do site, design gráfico, análise legal de licenças de +software, escrevendo documentação, e é claro, mantendo pacotes de softwares. </para><para> -Em interesse da comunicar nossa filosofia e atrair desenvolvedores -que acreditam nos princípios que guiam a Debian, o projeto Debian publicou -um número de documentos que mostram nosso valor e servem como guia para +Em interesse da comunicar nossa filosofia e atrair desenvolvedores +que acreditam nos princípios que guiam o Debian, o projeto Debian publicou +um número de documentos que mostram nosso valor e servem como guia para o que significa ser um Desenvolvedor Debian: <itemizedlist> <listitem><para> O <ulink url="&url-social-contract;"> -Contrato Social da Debian</ulink> expressa o comprometimento -da Debian com a comunidade de software livre. Quem que concorda em -obedecer o contrato social pode se tornar um -<ulink url="&url-new-maintainer;">mantenedor</ulink>. -Qualquer mantenedor pode adicionar novos programas na Debian — -desde que estes softwares confiram com nosso critério do que é software -livre, e que o pacote siga nossos padrões de qualidade. +Contrato Social do Debian</ulink> expressa o comprometimento +do Debian com a comunidade de software livre. Quem que concorda em +obedecer o contrato social pode se tornar um +<ulink url="&url-new-maintainer;">mantenedor</ulink>. +Qualquer mantenedor pode adicionar novos programas no Debian — +desde que estes softwares confiram com nosso critério do que é software +livre, e que o pacote siga nossos padrões de qualidade. </para></listitem> <listitem><para> -O DFSG <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> é -um critério claro e conciso do que a Debian avalia como sendo software livre. -O DFSG é um documento de grande influência no movimento de Software Livre, e -foi o ponto de partida para a +O DFSG <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> é +um critério claro e conciso do que o Debian avalia como sendo software livre. +O DFSG é um documento de grande influência no movimento de Software Livre, e +foi o ponto de partida para a <ulink url="&url-osd;">Definição do que é Open Source</ulink>. </para></listitem> <listitem><para> O <ulink url="&url-debian-policy;"> -Manual da Debian Policy</ulink> é uma especificação +Manual de Políticas Debian</ulink> é uma especificação extensiva dos padrões de qualidade do Projeto Debian. </para></listitem> </itemizedlist> </para><para> -Os desenvolvedores Debian também estão envolvidos em um grande -número de outros projetos; alguns específicos ao Deiban, outros -envolvendo mais ou toda a comunidade Linux. Alguns exemplos +Os desenvolvedores Debian também estão envolvidos em um grande +número de outros projetos; alguns específicos ao Debian, outros +envolvendo mais ou toda a comunidade Linux. Alguns exemplos incluem: <itemizedlist> <listitem><para> -O <ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink> -(LSB) é um projeto que tem por objetivo a padronização do sistema -GNU/Linux básico, que permitiria que softwares terceirizados e -desenvolvedores de hardwares programarem programas e controladores -de dispositivos para Linux em geral, ao invés de específico para -somente uma distribuição. +O <ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink> +(LSB) é um projeto que tem por objetivo a padronização do sistema +GNU/Linux básico, que permitiria que softwares terceirizados e +desenvolvedores de hardwares programarem programas e controladores +de dispositivos para Linux em geral, ao invés de específico para +somente uma distribuição. </para></listitem> <listitem><para> -O <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> -(FHS) é um esforço para padronizar o layout do sistema de arquivos do -Linux. O FHS permitirão desenvolvedores de softwares concentrarem seus -esforços em programas designados, sem ter que se preocupar sobre como +O <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> +(FHS) é um esforço para padronizar o layout do sistema de arquivos do +Linux. O FHS permitirão desenvolvedores de softwares concentrarem seus +esforços em programas designados, sem ter que se preocupar sobre como o pacote deverá ser instalado em diferentes distribuições GNU/Linux. </para></listitem> <listitem><para> -<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink> -é um projeto interno, que tem por objetivo mostrar que a Debian tem -algo a oferecer para nossoa mais novos usuários. +<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink> +é um projeto interno, que tem por objetivo mostrar que o Debian tem +algo a oferecer para nossos usuários mais jovens. </para></listitem> </itemizedlist> </para><para> -Para informações mais gerais sobre a Debian, veja -<ulink url="&url-debian-faq;">a FAQ da Debian</ulink>. +Para informações mais gerais sobre o Debian, veja +<ulink url="&url-debian-faq;">a FAQ do Debian</ulink>. </para> diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml index 3867072ce..f26ced7df 100644 --- a/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml +++ b/pt_BR/welcome/what-is-linux.xml @@ -1,62 +1,63 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 25524 --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> <sect1 id="what-is-linux"> <title>O que é GNU/Linux?</title> <para> -Linux é um sistema operacional: uma série de programas que -lhe permitem interagir com seu computador e executar seus +Linux é um sistema operacional: uma série de programas que +lhe permitem interagir com seu computador e executar seus programas. </para><para> Um sistema operacional consiste em vários programas fundamentais que são necessários para que seu computador possa se comunicar e receber -instruções dos usuáros; ler e gravar dados para os discos rígidos, -tapes, impressoras; controlar o uso de memória; e executar outros -aplicativos. A parte mais importante de um sistema operacional é o -kernel. Em um sistema GNU/Linux o Linux é o componente do kernel. O +instruções dos usuários; ler e gravar dados para os discos rígidos, +tapes, impressoras; controlar o uso de memória; e executar outros +aplicativos. A parte mais importante de um sistema operacional é o +kernel. Em um sistema GNU/Linux o Linux é o componente do kernel. O resto do sistema consiste de outros programas, muitos dos quais foram -escritos pelo ou para o projeto GNU. Por causa do que o kernel do +escritos pelo ou para o projeto GNU. Por causa do que o kernel do Linux sozinho não torna um sistema operacional funcional, nós preferimos -usar o termo <quote>GNU/Linux</quote> para nos referirmos ao sistema em que muitas -pessoas insistem em se referir como <quote>Linux</quote>. +usar o termo <quote>GNU/Linux</quote> para nos referirmos ao sistema em que +muitas pessoas insistem em se referir como <quote>Linux</quote>. </para><para> -O Linux é modelado sobre o sistema operacional Unix. Desde o inicio, -o Linux foi designado para ser um sistema multi-tarefa e multi-usuário. -Estes fatos são o bastante para tornar o Linux diferente de outros +O Linux é modelado sobre o sistema operacional Unix. Desde o inicio, +o Linux foi designado para ser um sistema multi-tarefa e multi-usuário. +Estes fatos são o bastante para tornar o Linux diferente de outros sistemas operacionais bem conhecidos. No entanto, o Linux é até mesmo -mais diferente que você possa imaginar. Em contraste com outros -sistemas operacionais, ninguém é dono do Linux. Muito do seu -desenvolvimento é feito por voluntios não pagos. +mais diferente que você possa imaginar. Em contraste com outros +sistemas operacionais, ninguém é dono do Linux. Muito do seu +desenvolvimento é feito por voluntários não pagos. </para><para> -O Desenvolvimento do que mais tarde se tornaria o GNU/Linux começou em -1984, quando +O Desenvolvimento do que mais tarde se tornaria o GNU/Linux começou em +1984, quando <ulink url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink> iniciou o desenvolvimento de um sistema operacional livre no estilo unix chamado GNU. </para><para> -O projeto GNU desenvolveu um conjunto compreensivo de ferramentas +O projeto GNU desenvolveu um conjunto compreensivo de ferramentas em software livre para uso com Unix™ e sistemas operacionais -parecidos com Unix como o Linux. Estas ferramentas permitem aos -usuários fazerem coisas rotineiras (como copir e remover arquivos -do sistema operacional) para coisas complicadas (como escrever e -compilar programas ou fazer edição sofisticada em uma variedade +parecidos com Unix como o Linux. Estas ferramentas permitem aos +usuários fazerem coisas rotineiras (como copiar e remover arquivos +do sistema operacional) para coisas complicadas (como escrever e +compilar programas ou fazer edição sofisticada em uma variedade de formatos de documentos). </para><para> -Enquanto muitos grups e desenvolvedores individuais tem contribuido -com o Linux, o maior contribuidor simples é ainda a Free Software -Foundation, que criou não somente a maioria das ferramentas usadas -no Linux, mas também a filosifia e a comunidade que tornou o +Enquanto muitos grupos e desenvolvedores individuais tem contribuído +com o Linux, o maior contribuidor simples é ainda a Free Software +Foundation, que criou não somente a maioria das ferramentas usadas +no Linux, mas também a filosofia e a comunidade que tornou o Linux possível. </para><para> @@ -64,37 +65,37 @@ Linux possível. O <ulink url="&url-kernel-org;">kernel do Linux</ulink> apareceu primeiro em 1991, quando um estudante de ciências da computação chamado Linus Torvalds anunciou uma recente versão de um kernel que substituiria -o do Minix para um grupo de noticias da Usenet +o do Minix para um grupo de noticias da Usenet <userinput>comp.os.minix</userinput>. Veja a <ulink url="&url-linux-history;">Página da História do Linux</ulink>. </para><para> -O Linus Torvalds continua a coordernar o trabalho de diversos -milhares de desenvolvedores com a ajuda de alguns deputados -confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do -<userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão -<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>. -Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput> +O Linus Torvalds continua a coordenar o trabalho de diversos +milhares de desenvolvedores com a ajuda de alguns deputados +confiáveis. Um sumário semanal excelente das discussões do +<userinput>kernel do linux</userinput> é a lista de discussão +<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>. +Mais informações sobre a lista de discussão <userinput>linux-kernel</userinput> podem ser encontradas na <ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;"> FAQ da lista de discussão linux-kernel</ulink>. </para><para> -Os usuários do Linux tem total liberdade de escolher seus -softwares. Por exemplo, os usuários do Linux podem escolher +Os usuários do Linux tem total liberdade de escolher seus +softwares. Por exemplo, os usuários do Linux podem escolher entre dezenas de shells em linha de comando diferentes e vários -ambientes gráficos. Esta seleção frequentemente confunde usuários -de outros sistemas operacionais, que não se acostumaram em +ambientes gráficos. Esta seleção freqüentemente confunde usuários +de outros sistemas operacionais, que não se acostumaram em pensar sobre um interpretador de linha de comando ou que poderiam escolher o tipo de desktop que podem usar. </para><para> -O Linux também tem menos probabilidade de travar, mais capacidade -de executar mais de um programa ao mesmo tempo, e mais seguros -que muitos sistemas operacionais. Com estas vantagens, o Linux +O Linux também tem menos probabilidade de travar, mais capacidade +de executar mais de um programa ao mesmo tempo, e mais seguros +que muitos sistemas operacionais. Com estas vantagens, o Linux é o sistema operacional com o crescimento mais rápido no marketing de servidores. Mais recentemente, o Linux também começou a ser popular entre os usuários domésticos e empresas. |