diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-01-01 04:43:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-01-01 04:43:36 +0000 |
commit | aa682ce2116a5eebbbfa70210fad2d24064d4c52 (patch) | |
tree | c45ca04b526f287032709afbb950a2abf919d821 /pt_BR | |
parent | 2a692f1cd3f9b1907494531b77af490c00a80c8b (diff) | |
download | installation-guide-aa682ce2116a5eebbbfa70210fad2d24064d4c52.zip |
Manual: pt_BR: updating translations, end-whitespace cleanup and fix typos
- post-install/post-install.xml (16559 -> 28715)
- post-install/new-to-unix.xml (26574 -> 28672)
- post-install/orientation.xml (16557 -> 31137)
- post-install/reactivating-win.xml (24663 -> 28672)
Diffstat (limited to 'pt_BR')
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/new-to-unix.xml | 20 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/orientation.xml | 46 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/post-install.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/reactivating-win.xml | 44 |
4 files changed, 62 insertions, 53 deletions
diff --git a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml index 406455351..7d1352ba6 100644 --- a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml +++ b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml @@ -1,5 +1,7 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 26574 --> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> <sect1 id="unix-intro"> <title>Caso seja novo no Unix</title> @@ -8,19 +10,19 @@ Se você for novo no Unix, provavelmente deverá sair e comprar alguns livros e fazer muita leitura. Muitas informações valiosas podem também ser encontradas na <ulink url="&url-debian-reference;">Debian Reference</ulink>. -Esta <ulink url="&url-unix-faq;">listas de FAQs do Unix</ulink> contém -um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência +Esta <ulink url="&url-unix-faq;">lista de FAQs do Unix</ulink> contém +um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência histórica. </para><para> O Linux é uma implementação do Unix. O -<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink> -contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria -destes documentos podem ser instalados localmente; simplesmente instale o -pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote -<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma -olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões +<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink> +contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria +destes documentos podem ser instalados localmente; simplesmente instale o +pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote +<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma +olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões Internacionais dos HOWTOs do LDP também estão disponíveis como pacotes da Debian. diff --git a/pt_BR/post-install/orientation.xml b/pt_BR/post-install/orientation.xml index b1e3efdfa..41a329ff2 100644 --- a/pt_BR/post-install/orientation.xml +++ b/pt_BR/post-install/orientation.xml @@ -1,15 +1,17 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 16557 --> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 31137 --> +<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> <sect1 id="debian-orientation"><title>Se orientando na Debian</title> <para> A Debian é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se -estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem -algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajuda-lo a manter seu -sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para -ajuda-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para -como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características +estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem +algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajudá-lo a manter seu +sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para +ajudá-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para +como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características do sistema para o apressado. </para> @@ -18,8 +20,8 @@ do sistema para o apressado. <para> O conceito mais importante para quem estiver migrando é o sistema -de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema -deverão ser consideradas sob parte do sistema de empacotamento. +de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema +deverão ser consideradas sob controle do sistema de empacotamento. Estas incluem: <itemizedlist> @@ -51,18 +53,18 @@ Estas incluem: </para></listitem> </itemizedlist> -Por exemplo, se substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, isto +Por exemplo, se substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, isto funcionará, mas quando atualizar seu pacote <classname>perl</classname>, -o arquivo que colocou lá será substituído. Os mais experientes poderão -contornar este problema colocando os pacotes em "hold" no +o arquivo que colocou lá será substituído. Os mais experientes poderão +contornar este problema colocando os pacotes em <quote>hold</quote> no <command>aptitude</command>. </para><para> Um dos melhores métodos de instalação é via o apt. Você poderá usar a -versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em +versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também -lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes +lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes com restrições de exportação assim como versões padrões. </para> @@ -83,20 +85,20 @@ de manual do update-alternatives. Quaisquer tarefas sob o controle do administrador de sistemas deverão estar localizadas em -<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso -tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou -noturnas, coloque-as em -<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão -executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão +<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso +tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou +mensais, coloque-as em +<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão +executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão executados em ordem alfabética, executando-os em série. </para><para> Por outro lado, caso tenha uma tarefa do cron que precise ser executada -como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência -especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou, +como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência +especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou, melhor ainda, o <filename>/etc/cron.d/tarefa_qualquer</filename>. Estes arquivos -em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o +em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o usuário que executará a tarefa do cron. </para><para> @@ -104,7 +106,7 @@ usuário que executará a tarefa do cron. Em qualquer caso, apenas precisará editar estes arquivos e o cron perceberá a mudança automaticamente. Não há necessidade de executar qualquer comando especial. Para mais informações veja a página de manual do -cron(8), crontab(5) e o arquivo +cron(8), crontab(5) e o arquivo <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>. </para> diff --git a/pt_BR/post-install/post-install.xml b/pt_BR/post-install/post-install.xml index 15ab5dd53..d21b39968 100644 --- a/pt_BR/post-install/post-install.xml +++ b/pt_BR/post-install/post-install.xml @@ -1,5 +1,7 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 16559 --> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28715 --> +<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> <chapter id="post-install"> <title>Próximos passos e para onde ir a partir de agora</title> @@ -9,5 +11,6 @@ &reactivating-win.xml; &further-reading.xml; &kernel-baking.xml; +&rescue.xml; </chapter> diff --git a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml index d0bf0f0fa..851a625be 100644 --- a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml +++ b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml @@ -1,14 +1,16 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 24663 --> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28672 --> +<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> <sect1 arch="i386" id="reactivating-win"> <title>Reativando o DOS e o Windows</title> <para> Após a instalação do sistema básico e gravando o <emphasis>Master Boot -Record</emphasis>, será possível inicializar no Linux, mas +Record</emphasis>, será possível inicializar no Linux, mas provavelmente nada mais que isso. Isto depende do que selecionou durante -a instalação. Este capítulo descreverá como reativar sistemas antigos +a instalação. Este capítulo descreverá como reativar sistemas antigos assim você poderá inicializar novamente no DOS e Windows. </para><para> @@ -22,25 +24,25 @@ as alterações somente farão efeito se executar este programa. </para><para> -As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as +As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as linhas contendo as palavras <userinput>image</userinput> e <userinput>other</userinput>, assim como as linhas que seguem estas. Elas -dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>. -Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel, -uma partição raíz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a +dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>. +Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel, +uma partição raíz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a configuração para inicializar um outro sistema operacional não-Linux -(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de +(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de uma vez. A ordem destes sistemas dentro do arquivo de configuração é importante -porque ela determina qual sistema operacional será inicializado -automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>) -assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla +porque ela determina qual sistema operacional será inicializado +automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>) +assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla <keycap>shift</keycap>. </para><para> -Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará -configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>. -Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que +Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará +configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>. +Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que editar o arquivo de configuração <filename>/etc/lilo.conf</filename> e adicionar as seguintes linhas: @@ -48,9 +50,9 @@ editar o arquivo de configuração &additional-lilo-image; </screen></informalexample> -Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são -necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, de uma -olhada na documentação do <command>LILO</command> . +Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são +necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, dê uma +olhada na documentação do <command>LILO</command>. A documentação poderá ser encontrada em <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. O arquivo que deverá ser lido é o <filename>Manual.txt</filename>. Para entrar rapidamente no mundo @@ -61,11 +63,11 @@ para descrição de como instalar a configuração no novo setor de partida. </para><para> -Note que também existem outros gerenciadores de partida disponíveis na -&debian;, tal como o -GRUB (no pacote <classname>grub</classname>), +Note que também existem outros gerenciadores de partida disponíveis na +&debian;, tal como o +GRUB (no pacote <classname>grub</classname>), CHOS (no pacote <classname>chos</classname>), -Extended-IPL (no pacote <classname>extipl</classname>), +Extended-IPL (no pacote <classname>extipl</classname>), loadlin (no pacote <classname>loadlin</classname>) etc. </para> |