summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/using-d-i/modules
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-09-20 05:01:55 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-09-20 05:01:55 +0000
commit36fae6a591f344bb45235599874d09dc16de9e64 (patch)
tree85a9f16d82e32591fa84ebeb1d3743eb70bff059 /pt_BR/using-d-i/modules
parent3cdcbf4ecf5db389f4e8c55ca7d5973fa3358d51 (diff)
downloadinstallation-guide-36fae6a591f344bb45235599874d09dc16de9e64.zip
[l10n] pt_BR: updating translations
* Adding untranslated amd64.xml to avoid build problems
Diffstat (limited to 'pt_BR/using-d-i/modules')
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml361
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml35
2 files changed, 199 insertions, 197 deletions
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
index 6377c9ebb..1a779e2e7 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml
@@ -1,177 +1,179 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39224 untranslated -->
+<!-- original version: 39460 -->
+<!-- translated by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.20 -->
<sect3 id="partman-crypto">
- <title>Configuring Encrypted Volumes</title>
+ <title>Configurando Volumes Cryptografados</title>
<para>
-&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write
-to such a partition is immediately saved to the device in encrypted
-form. Access to the encrypted data is granted only after entering
-the <firstterm>passphrase</firstterm> used when the encrypted
-partition was originally created. This feature is useful to protect
-sensitive data in case your laptop or hard drive gets stolen. The
-thief might get physical access to the hard drive, but without knowing
-the right passphrase, the data on the hard drive will look like random
-characters.
+&d-i; permite que você configure partições criptografadas. Todo arquivo que
+você escreva em uma partição deste tipo é imediatamente salvo no despositivo
+de forma criptografada. O acesso aos dados criptografados é garantido apenas
+após o fornecimento da <firstterm>senha</firstterm> usada quando a partição
+criptografada foi originalmente criada. Essa característica é útil para
+proteger dados sensíveis em caso de furto do laptop ou do disco rígido. O
+ladrão pode obter acesso físico ao disco rígido, mas sem ter a senha correta,
+os dados do disco rígido irão parecer como caracteres aleatórios.
</para><para>
-The two most important partitions to encrypt are: the home partition,
-where your private data resides, and the swap partition, where
-sensitive data might be stored temporarily during operation. Of
-course, nothing prevents you from encrypting any other partitions that might
-be of interest. For example <filename>/var</filename> where database
-servers, mail servers or print servers store their data, or
-<filename>/tmp</filename> which is used by various programs to store
-potentially interesting temporary files. Some people may even want to
-encrypt their whole system. The only exception is
-the <filename>/boot</filename> partition which must remain
-unencrypted, because currently there is no way to load the kernel from
-an encrypted partition.
+As duas partições mais importantes a serem criptografadas são: a partição
+home, onde seus dados pessoais são armazenados, e a partição swap, onde
+dados sensíveis podem ser guardados temporariamente durante o uso do disco
+rígido. Claro, nada impede você de criptografar qualquer outra partição
+que possa ser interessante. Como por exemplo <filename>/var</filename>, onde
+servidores de banco de dados, de correio eletrônico ou de impressão armazenam
+seus dados, ou <filename>/tmp</filename>, que é usado por vários programas
+para armazenar arquivos temporários potencialmente interessantes. Algumas
+pessoas talvez queiram criptografar todo o sistema. A única exceção é a
+partição <filename>/boot</filename>, a qual tem que permanecer
+descriptografada, porque atualmente não existe maneira de carregar o kernel
+a partir de uma partição criptografada.
</para><note><para>
-Please note that the performance of encrypted partitions will be
-less than that of unencrypted ones because the data needs to be
-decrypted or encrypted for every read or write. The performance impact
-depends on your CPU speed, chosen cipher and a key length.
+Por favor note que a performance das partições criptografadas serão
+menores do que as não criptografadas porque os dados precisam ser
+descriptografados ou criptografados para cada leitura ou escrita. O
+impacto na performance depende da velocidade da sua CPU, algoritmo escolhido
+e o comprimento da chave.
</para></note><para>
-To use encryption, you have to create a new partition by selecting
-some free space in the main partitioning menu. Another option is to
-choose an existing partition (e.g. a regular partition, an LVM logical
-volume or a RAID volume). In the <guimenu>Partition setting</guimenu>
-menu, you need to select <guimenuitem>physical volume for
-encryption</guimenuitem> at the <menuchoice> <guimenu>Use
-as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will then change to
-include several cryptographic options for the partition.
+Para usar criptografia, você tem que criar uma nova partição selecionando
+algum espaço livre no menu principal de particionamento. Outra opção é
+escolher uma partição existente (e.g. uma partição comum, um volume lógico
+LVM ou um volume RAID). No menu <guimenu>Configurar partição</guimenu>,
+você precisa selecionar <guimenuitem>volume físico para
+criptografar</guimenuitem> na opção <menuchoice> <guimenu>Usar
+como:</guimenu> </menuchoice>. O menu irá então mudar para incluir várias
+opções de criptografia para a partição.
</para><para>
-&d-i; supports several encryption methods. The default method
-is <firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels,
-able to host LVM physical volumes), the other
-is <firstterm>loop-AES</firstterm> (older, maintained separately from
-the Linux kernel tree). Unless you have compelling reasons to do
-otherwise, it is recommended to use the default.
+&d-i; suporta vários métodos de criptografia. O método padrão é
+<firstterm>dm-crypt</firstterm> (incluido nos kernels Linux mais
+recentes, capaz de hospedar volumes LVM físicos), o outro é o
+<firstterm>loop-AES</firstterm> (mais antigo, mantido separadamente a
+partir da árvore do kernel do Linux). A menos que você tenha fortes
+motivos por outra opção, é recomendado usar o padrão.
<!-- TODO: link to the "Debian block device encryption guide"
once Max writes it :-) -->
</para><para>
-First, let's have a look at available options available when you
-select <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the
-encryption method. As always: when in doubt, use the defaults, because
-they have been carefully chosen with security in mind.
+Primeiro, vamos ver as opções disponíveis quando você seleciona
+<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> como método de
+criptografia. Como sempre: quando estiver em dúvida, use o padrão. Eles
+foram cuidadosamente escolhidos, tendo em mente a segurança.
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>Encryption: <userinput>aes</userinput></term>
+<term>Cryptografia: <userinput>aes</userinput></term>
<listitem><para>
-This option lets you select the encryption algorithm
-(<firstterm>cipher</firstterm>) which will be used to encrypt the data
-on the partition. &d-i; currently supports the following block
-ciphers: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>,
-<firstterm>serpent</firstterm>, and <firstterm>twofish</firstterm>.
-It is beyond the scope of this document to discuss the qualities of
-these different algorithms, however, it might help your decision to
-know that in 2000, <emphasis>AES</emphasis> was chosen by the American
-National Institute of Standards and Technology as the standard
-encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st
-century.
+Essa opção permite que você selecione o algoritmo de criptografia
+(<firstterm>cipher</firstterm>) que será usado para criptografar os
+dados da partição. &d-i; atualmente suporta os seguintes blocos
+criptográficos: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>,
+<firstterm>serpent</firstterm>, e <firstterm>twofish</firstterm>.
+Está além do escopo deste documento discutir as qualidades destes
+diferentes algoritmos, contudo, deve ajudar em sua decisão saber
+que em 2000, <emphasis>AES</emphasis> foi escolhido pelo American
+National Institute of Standards and Technology como o algoritmo de
+criptografia padrão de proteção para informações sensíveis do século
+21.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>Key size: <userinput>256</userinput></term>
+<term>Tamanho da chave: <userinput>256</userinput></term>
<listitem><para>
-Here you can specify the length of the encryption key. With a larger
-key size, the strength of the encryption is generally improved. On the
-other hand, increasing the length of the key usually has a negative
-impact on performance. Available key sizes vary depending on the
-cipher.
+Aqui você pode especificar o comprimento da chave de criptografia. Com uma
+chave maior, a capacidade de criptografar geralmente é melhorada. Por outro
+lado, aumentar o comprimento da chave geralmente tem um impacto negativo
+na performance. A disponibilidade do tamanho da chave varia de acordo com
+o algoritmo.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput></term>
+<term>Algoritmo IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput></term>
<listitem><para>
-The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or
-<firstterm>IV</firstterm> algorithm is used in cryptography to ensure
-that applying the cipher on the same <firstterm>clear text</firstterm>
-data with the same key always produces a unique
-<firstterm>cipher text</firstterm>. The idea is to prevent the
-attacker from deducing information from repeated patterns in the encrypted
-data.
+O <firstterm>Initialization Vector</firstterm> ou algoritmo
+<firstterm>IV</firstterm> é usado na criptografia para garantir
+que aplicando o algoritmo no mesmo dado em <firstterm>texto plano</firstterm>
+com a mesma chave sempre produz um único
+<firstterm>texto cifrado</firstterm>. A idéia é previnir que o atacante
+deduza informações a partir de padrões de repetição nos dados
+criptografados.
</para><para>
-From the provided alternatives, the default
-<userinput>cbc-essiv:sha256</userinput> is currently the least
-vulnerable to known attacks. Use the other alternatives only when you
-need to ensure compatibility with some previously installed system
-that is not able to use newer algorithms.
+A partir das alternativas fornecidas, o padrão
+<userinput>cbc-essiv:sha256</userinput> é, atualmente, o menos vunerável
+a ataques conhecidos. Use as outras alternativas apenas quando você
+precisar garantir compatibilidade com algum sistema previamente instalado
+que não seja capaz de usar algoritmos mais recentes.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput></term>
+<term>Chave criptográfica: <userinput>Senha (<quote>passphrase</quote></userinput></term>
<listitem><para>
-Here you can choose the type of the encryption key for this partition.
+Aqui você pode escolher o tipo de chave criptográfica para esta partição.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Passphrase</term>
<listitem><para>
-The encryption key will be computed<footnote>
+A chave criptográfica será computada<footnote>
<para>
-Using a passphrase as the key currently means that the partition will
-be set up using <ulink url="&url-luks;">LUKS</ulink>.
+Usando uma senha como chave atualmente significa que a partição irá
+ser configurada usando <ulink url="&url-luks;">LUKS</ulink>.
-</para></footnote> on the basis of a passphrase which you will be able
-to enter later in the process.
+</para></footnote> com base em uma senha que você será capaz de
+digitar mais adiante no processo.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Random key</term>
+ <term>Chave aleatória</term>
<listitem><para>
-A new encryption key will be generated from random data each time you
-try to bring up the encrypted partition. In other words: on every
-shutdown the content of the partition will be lost as the key is
-deleted from memory. (Of course, you could try to guess the key with a
-brute force attack, but unless there is an unknown weakness in the
-cipher algorithm, it is not achievable in our lifetime.)
+Uma nova chave criptográfica será gerada a partir de dados aleatórios
+cada vez que você tentar montar uma partição criptografada. Em outras
+palavras: em todo desligamento da máquina (shutdown) o índice da
+partição será perdido com a chave sendo apagada da memória. (Claro,
+você poderia tentar adivinhar a chave com um ataque de força bruta, mas
+a menos que existam falhas não conhecidas no algoritmo de criptografia, isso
+não é viável dentro da espectativa de vida atual).
</para><para>
-Random keys are useful for swap partitions because you do not need to
-bother yourself with remembering the passphrase or wiping sensitive
-information from the swap partition before shutting down your
-computer. However, it also means that you
-will <emphasis>not</emphasis> be able to use
-the <quote>suspend-to-disk</quote> functionality offered by newer
-Linux kernels as it will be impossible (during a subsequent boot) to
-recover the suspended data written to the swap partition.
+Chaves aleatórias são úteis para partições swap porque você não precisa
+se preocupar em lembrar a senha ou limpar informações sensíveis da
+partição swap antes de desligar seu computador. Contudo, isso também
+significa que você <emphasis>não</emphasis> será capaz de usar a
+funcionalidade <quote>suspend-to-disk</quote> oferecida pelos novos
+kernels Linux já que será impossível (durante uma subseqüente inicialização)
+recuperar os dados armazenados (suspended) na partição swap.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -181,20 +183,20 @@ recover the suspended data written to the swap partition.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>Erase data: <userinput>yes</userinput></term>
+<term>Apagar dados: <userinput>sim</userinput></term>
<listitem><para>
-Determines whether the content of this partition should be overwritten
-with random data before setting up the encryption. This is recommended
-because it might otherwise be possible for an attacker to discern
-which parts of the partition are in use and which are not. In
-addition, this will make it harder to recover any leftover data from
-previous installations<footnote><para>
+Determina quando o índice desta partição deve ser sobrescrito com dados
+aleatórios antes da configuração da criptografia. Isso é recomendado
+porque de outra forma pode ser possível ao atacante discernir quais partes
+da partição estão sendo usadas e quais não estão. Em adição, isso irá tornar
+mais difícil a recuperação de qualquer dado deixado por instalações prévias
+<footnote><para>
-It is believed that the guys from three-letter agencies can restore
-the data even after several rewrites of the magnetooptical media,
-though.
+Entretanto, acredita-se que o pessoal das agências de três letras
+(three-letter agencies) consegue recuperar os dados mesmo após várias
+reescritas em fitas magnéticas.
</para></footnote>.
@@ -205,50 +207,51 @@ though.
</para><para>
-If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu>
-<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, the menu
-changes to provide the following options:
+Se você selecionar <menuchoice> <guimenu>Método de criptografia:</guimenu>
+<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, o menu
+é alterado, fornecendo as seguintes opções:
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>Encryption: <userinput>AES256</userinput></term>
+<term>Criptografia: <userinput>AES256</userinput></term>
<listitem><para>
-For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are
-combined, so you can select both at the same time. Please see the
-above sections on ciphers and key sizes for further information.
+Para loop-AES, diferentemente de dm-crypt, as opções para criptografia e
+tamanho da chave são combinados, então você pode selecionar os dois no
+mesmo momento. Por favor veja as seções acima sobre algoritmos e tamanho
+das chaves para mais informações.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput></term>
+<term>Chave criptográfica: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput></term>
<listitem><para>
-Here you can select the type of the encryption key for this partition.
+Aqui você pode selecionar o tipo de chave criptográfica para a partição.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Keyfile (GnuPG)</term>
<listitem><para>
-The encryption key will be generated from random data during the
-installation. Moreover this key will be encrypted
-with <application>GnuPG</application>, so to use it, you will need to
-enter the proper passphrase (you will be asked to provide one later in
-the process).
+A chave criptográfica será gerada a partir de dados aleatórios durante a
+instalação. Além disso essa chave será criptografada com o
+<application>GnuPG</application>, então para usá-la, você precisará digitar
+a senha apropriada (você será questionado a fornecer uma mais tarde no
+processo).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Random key</term>
+ <term>Chave aleatória</term>
<listitem><para>
-Please see the the section on random keys above.
+Por favor veja a seção sobre chaves aleatórias acima.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -258,11 +261,11 @@ Please see the the section on random keys above.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>Erase data: <userinput>yes</userinput></term>
+<term>Apagar dados: <userinput>sim</userinput></term>
<listitem><para>
-Please see the the section on erasing data above.
+Por favor veja a seção sobre apagar dados acima.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -271,93 +274,95 @@ Please see the the section on erasing data above.
</para><note><para>
-Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the
-installer still has some limitations when compared to the textual
-one. For cryptography it means you can set up only volumes using
-<emphasis>passphrases</emphasis> as the encryption keys.
+Por favor note que a versão <emphasis>gráfica</emphasis> do instalador
+ainda tem algumas limitações quando comparada à versão texto. Para
+criptografia isso significa que você pode configurar volumes apenas
+usando <emphasis>senha</emphasis> como chave criptográfica.
</para></note><para>
-After you have selected the desired parameters for your encrypted
-partitions, return back to the main partitioning menu. There should
-now be a new menu item called <guimenu>Configure encrypted
-volumes</guimenu>. After you select it, you will be asked to confirm
-the deletion of data on partitions marked to be erased and possibly
-other actions such as writing a new partition table. For large
-partitions this might take some time.
+Após ter selecionado os parâmetros desejados para suas partições
+criptografadas, volte ao menu de particionamento principal. Deve agora
+existir um novo item chamado <guimenu>Configurar volumes
+criptografados</guimenu>. Depois de selecioná-lo, você será questionado a
+confirmar a remoção dos dados nas partições marcadas para serem apagadas
+e possivelmente outras ações como escrever uma nova tabela de partições.
+Para partições grandes isso pode levar algum tempo.
</para><para>
-Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured
-to use one. Good passphrases should be longer than 8 characters,
-should be a mixture of letters, numbers and other characters and
-should not contain common dictionary words or information easily
-associable with you (such as birthdates, hobbies, pet names, names of
-family members or relatives, etc.).
+Continuando, você deverá digitar a senha para as partições configuradas
+para tal. Boas senhas devem ter mais de 8 caracteres, devem ser
+uma mistura de números, letras e outros caracteres e não deve conter palavras
+de dicionário ou informações facilmente associadas com você (como
+aniversários, hobbies, nomes de animais domésticos, nomes de familiares
+ou parentes, etc.).
</para><warning><para>
-Before you input any passphrases, you should have made sure that your
-keyboard is configured correctly and generates the expected
-characters. If you are unsure, you can switch to the second virtual
-console and type some text at the prompt. This ensures that you won't be
-surprised later, e.g. by trying to input a passphrase using a qwerty
-keyboard layout when you used an azerty layout during the installation.
-This situation can have several causes. Maybe you switched to another
-keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout
-might not have been set up yet when entering the passphrase for the
-root file system.
+Antes de você digitar qualquer senha, você deve ter certeza de que seu
+teclado está configurado corretamente e gera os caracteres esperados.
+Se estiver inseguro, você pode trocar para o segundo console virtual
+e digitar algum texto na linha de comando. Isso garante que você não terá
+surpresas mais tarde, e.g. tentando digitar senhas usando um teclado
+com disposição (layout) qwerty enquanto você usa uma disposição (layout)
+azerty, durante a instalação. Essa situação pode ter várias causas.
+Talvez você tenha trocado o teclado, e assim a disposição (layout),
+durante a instalação, ou a disposição das teclas do teclado selecionada
+ainda não tenha sido ajustada, durante a digitação da senha para o
+sistema de arquivos raiz.
</para></warning><para>
-If you selected to use methods other than a passphrase to create
-encryption keys, they will be generated now. Because the kernel may
-not have gathered a sufficient amount of entropy at this early stage
-of the installation, the process may take a long time. You can help
-speed up the process by generating entropy: e.g. by pressing random
-keys, or by switching to the shell on the second virtual console and
-generating some network and disk traffic (downloading some files,
-feeding big files into <filename>/dev/null</filename>, etc.).
+Se você selecionou o uso de outros métodos ao invés de senha para
+criar chaves criptograficas, elas serão geradas agora. Por causa do kernel,
+pode não ter sido recolhido uma quantidade suficiente de entropia neste
+estágio inicial da instalação, e o processo pode demorar. Você pode ajudar
+a acelerar o processo gerando entropia: e.g. pressionando teclas aleatórias,
+ou trocando de shell no segundo console virtual e gerando algum tráfego no
+disco e na rede (baixando alguns arquivos, enviando arquivos grandes para
+<filename>/dev/null</filename>, etc.).
<!-- TODO: Mention hardware random generators when we will support
them -->
-This will be repeated for each partition to be encrypted.
+Isso será repetido para cada partição a ser criptografada.
</para><para>
-After returning to the main partitioning menu, you will see all
-encrypted volumes as additional partitions which can be configured in
-the same way as ordinary partitions. The following example shows two
-different volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second
-one via loop-AES.
+Após retornar para o menu principal de particionamento, você verá todos os
+volumes criptografados como partições adicionais as quais podem ser
+configuradas da mesma forma que as partições comuns. O seguinte exemplo
+mostra dois diferentes volumes. O primeiro é criptografado via dm-crypt, o
+segundo via loop-AES.
<informalexample><screen>
-Encrypted volume (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 GB Linux device-mapper
+Volume criptografado (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 GB Linux device-mapper
#1 115.1 GB F ext3
Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile
#1 515.2 MB F ext3
</screen></informalexample>
-Now is the time to assign mount points to the volumes and optionally
-change the file system types if the defaults do not suit you.
+Agora é hora de atribuir pontos de montagem aos volumes e opcionalmente
+alterar o sistema de arquivos se o padrão não lhe agradar.
</para><para>
-One thing to note here are the identifiers in parentheses
+Uma coisa a notar aqui são as identificações entre os parênteses
(<replaceable>crypt0</replaceable>
-and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the mount
-points you assigned to each encrypted volume. You will need this
-information later when booting the new system. The differences between
-ordinary boot process and boot process with encryption involved will
-be covered later in <xref linkend="mount-encrypted-volumes"/>.
+e <replaceable>loop0</replaceable> neste exemplo) e os pontos de
+montagem que você atribuiu para cada volume criptografado. Você irá
+precisar dessa informação mais tarde, durante a inicialização do novo
+sistema. As diferenças entre a inicialização comum e com criptografia
+envolvida será coberta mais tarde em
+<xref linkend="mount-encrypted-volumes"/>.
</para><para>
-Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the
-installation.
+Uma vez que você esteja satisfeito com o esquema de particionamento,
+continue com a instalação.
</para>
</sect3>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
index e384dabb2..480a8dfca 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
-<!-- original version: 39346 -->
+<!-- original version: 39529 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.06.30 -->
-<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.07.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.20 -->
<sect3 id="partman">
<title>Particionando seus discos</title>
@@ -30,7 +30,15 @@ método é que as partições dentro desta grande partição podem ser
redimensionadas de maneira relativamente fácil posteriormente. Nota: a opção
para usar LVM pode não estar disponível em todas as arquiteturas.
-</para><para>
+</para>
+<warning><para>
+
+Se você escolher o particionamento guiado usando LVM, não será possível
+desfazer as mudanças feitas na tabela de partições. Isto efetivamente apagará
+todos os dados que estiverem no disco rígido selecionado.
+
+</para></warning>
+<para>
Após você escolher o particionamento guiado (seja o clássico ou usando LVM),
você será capaz de escolher a partir dos esquemas listados na tabela abaixo.
@@ -79,8 +87,8 @@ guiado falhará.
<para>
Se você escolher o particionamento guiado usando LVM, o instalador irá também
-criar uma partição /boot separada. As outras partições, exceto a partição swap,
-serão criadas dentro da partição LVM.
+criar uma partição <filename>/boot</filename> separada. As outras partições,
+exceto a partição swap, serão criadas dentro da partição LVM.
</para><para arch="ia64">
Se você selecionar o particionamento guiado para o seu sistema IA64, existirá
@@ -139,20 +147,9 @@ a tabela de partição gerada, selecione <guimenuitem>Finalizar
o particionamento e gravar modificações para o disco</guimenuitem> a
partir do menu para implementar a nova tabela de partição (como descrito
no final desta seção). Se não estiver contente, você poderá escolher
-<guimenuitem>Desfazer mudanças nas partições</guimenuitem><footnote>
-
-<para>
-
-Se você selecionou o particionamento guiado usando LVM, você não será capaz
-de desfazer todas as alterações feitas pois algumas mudanças já terão sido
-enviadas para o disco rígido. O instalador irá alertá-lo antes que isto
-aconteça.
-
-</para>
-
-</footnote> e executar o particionamento guiado novamente, ou modificar
-as alterações propostas como descrito abaixo para fazer o particionamento
-manual.
+<guimenuitem>Desfazer mudanças nas partições</guimenuitem> e executar o
+particionamento guiado novamente, ou modificar as alterações propostas como
+descrito abaixo para o particionamento manual.
</para><para>