diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2005-12-31 05:15:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2005-12-31 05:15:20 +0000 |
commit | 34063be8671a5e19e06841155528af4413f81185 (patch) | |
tree | 3124910a7baa88e5590cb868dc1c26e81254e379 /pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml | |
parent | b3252d2b3c7516a5239a0aeb2039a5878f5d413c (diff) | |
download | installation-guide-34063be8671a5e19e06841155528af4413f81185.zip |
Manual: pt_BR: updating translation (25496 -> 28997)
- fix some typos
- fix some translations
- end-whitespace cleanup
Diffstat (limited to 'pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml')
-rw-r--r-- | pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml | 96 |
1 files changed, 49 insertions, 47 deletions
diff --git a/pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml b/pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml index cc603c885..010120e68 100644 --- a/pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml +++ b/pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml @@ -1,33 +1,35 @@ <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 25496 --> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28997 --> +<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 --> <sect1 id="pre-install-bios-setup"> <title>Pré-Instalação do hardware e configuração do sistema operacional</title> <para> -Esta seção lhe guiará através da configuração e pré-instalação de -hardware, se preciso, você precisá faze-lo antes de instalar a Debian. -Geralmente isto envolve a checagem e possivelmente a alteração de -configurações de firmware para seu sistema. A "firmware" é o software -central usado pelo hardware; é mais criticamente chamado durante o +Esta seção lhe guiará através da configuração e pré-instalação de +hardware, se preciso, você precisará fazê-lo antes de instalar a Debian. +Geralmente isto envolve a checagem e possivelmente a alteração de +configurações de firmware para seu sistema. A <quote>firmware</quote> é o +software central usado pelo hardware; é mais criticamente chamado durante o processo de inicialização (após ligar a força). Os assuntos conhecidos -de hardwares afetando a confiança da &debian; em seu sistema +de hardwares afetando a confiança da &debian; em seu sistema também são destacados. </para> -&bios-setup-i386.xml; -&bios-setup-m68k.xml; -&bios-setup-powerpc.xml; -&bios-setup-sparc.xml; -&bios-setup-s390.xml; +&bios-setup-i386.xml; +&bios-setup-m68k.xml; +&bios-setup-powerpc.xml; +&bios-setup-sparc.xml; +&bios-setup-s390.xml; <sect2><title>Assuntos relacionados ao hardware que tem em mãos</title> <para arch="not-s390"> -Muitas pessoas tem tentado fazer o sistema funcionar com sua CPU de -90MHz, em 100MHz, etc. Normalmente funciona, mas sua sensibilidade a +Muitas pessoas tem tentado fazer o sistema funcionar com sua CPU de +90MHz, em 100MHz, etc. Normalmente funciona, mas sua sensibilidade a temperatura e outros fatores podem danificar o sistema. Um dos autores deste documento fez o overclock de seu próprio sistema por um ano e então o sistema começou a abortar o programa <command>gcc</command> com um sinal @@ -38,16 +40,16 @@ resolveu o problema. O compilador <command>gcc</command> é freqüentemente a primeira coisa que da problema quando tem módulos de memória defeituosos (ou outros problemas -de hardwares que fazem a modificação de seus dados indiscriminadamente) porque -ele constrói amplas estruturas de dados que acessa repetidamente. Um erro -nestas estruturas de dados fará que ele execute uma instrução ilegal ou -acesso um endereço inexistente. O sintoma disto será o -<command>gcc</command> sendo finalizado por causa de um sinal +de hardwares que fazem a modificação de seus dados indiscriminadamente) porque +ele constrói amplas estruturas de dados que acessa repetidamente. Um erro +nestas estruturas de dados fará que ele execute uma instrução ilegal ou +acesso um endereço inexistente. O sintoma disto será o +<command>gcc</command> sendo finalizado por causa de um sinal inesperado. </para><para arch="m68k"> -Placas Atari TT RAM são impressionantes por te problemas de RAM +Placas Atari TT RAM são impressionantes por ter problemas de RAM sob o Linux; se encontrar problemas estranhos, tente executar pelo menos o kernel na ST-RAM. Os usuários do Amiga podem precisar excluir memória RAM usando um arquivo de memória inicializável. @@ -61,18 +63,18 @@ FIXME: São necessárias mais descrições sobre isto. </para><para arch="i386"> As melhores placas mãe suportam paridade na memória RAM e alertarão caso -o seu sistema atenha um erro de um simples bit na RAM. Infelizmente, -elas não tem métodos de solucionar o problema, mas geralmente travarão +o seu sistema tenha um erro de um simples bit na RAM. Infelizmente, +elas não têm métodos de solucionar o problema, mas geralmente travarão imediatamente após detectar a RAM defeituosa. Ainda, é melhor -ser avisado que tem memória RAM com blocos defeituosos do que te-la -silenciosamente inserindo erros em seus dados. Assim, os melhores +ser avisado que tem memória RAM com blocos defeituosos do que tê-la +silenciosamente inserindo erros em seus dados. Assim, os melhores sistemas tem placas mãe que suportam paridade e módulos de memória com paridade verdadeira; veja <xref linkend="Parity-RAM"/>. </para><para arch="i386"> -Se tiver uma memória RAM com paridade verdadeira e sua placa mãe pode -manipula-la, tenha certeza de ativar suas configurações de BIOS que fazem +Se tiver uma memória RAM com paridade verdadeira e sua placa mãe pode +manipulá-la, tenha certeza de ativar suas configurações de BIOS que fazem sua placa mãe interromper caso ocorram erros de paridade na memória. </para> @@ -81,10 +83,10 @@ sua placa mãe interromper caso ocorram erros de paridade na memória. <para> Muitos sistemas tem uma chave <emphasis>turbo</emphasis> que controlam -a velocidade da CPU. Selecione a configuração de alta velocidade. Caso +a velocidade da CPU. Selecione a configuração de alta velocidade. Caso sua BIOS lhe permita desativar via software a chave turbo (ou controle via software a chave turbo), faça isto para deixar sempre o sistema no -modo de alta velocidade. Nós temos relatórios de um sistema em particular +modo de alta velocidade. Nós temos relatórios de um sistema em particular que desativava a função turbo quando estava procurando por dispositivos de hardware. @@ -94,18 +96,18 @@ de hardware. <sect3 arch="i386"><title>CPUs Cyrix e erros em disquetes</title> <para> -Muitos usuários de CPUs Cyrix tem tido que desativar o cache de +Muitos usuários de CPUs Cyrix tem tido que desativar o cache de seus sistemas durante a instalação porque causa erros na leitura -de disquetes. Se tiver que fazer isso, tenha certeza de reativar +de disquetes. Se tiver que fazer isso, tenha certeza de reativar seu cache quando finalizar a instalação, pois o sistema é executado <emphasis>muito</emphasis> lentamente com o cache desativado. </para><para> -Nós não achamos que isso necessariamente seja uma falha na CPU Cyrix. -Pode ser algo que o Linux pode contornar. Nós continuaremos a observar -o problema. Para os curiosamente técnicos, nós suspeitamos de um -problema com o cache sendo invalidado após uma mudança do código de +Nós não achamos que isso necessariamente seja uma falha na CPU Cyrix. +Pode ser algo que o Linux pode contornar. Nós continuaremos a observar +o problema. Para os curiosamente técnicos, nós suspeitamos de um +problema com o cache sendo invalidado após uma mudança do código de 16 bits para 32 bits. </para> @@ -114,16 +116,16 @@ problema com o cache sendo invalidado após uma mudança do código de <sect3 arch="i386"><title>Configuração de periféricos no hardware</title> <para> -Você poderá ter que mudar algumas configurações ou jumpers nas -placas controladores de periféricos de seu computador. Algumas -placas tem menus de configuração enquanto outras usam jumpers. Este +Você poderá ter que mudar algumas configurações ou jumpers nas +placas controladores de periféricos de seu computador. Algumas +placas tem menus de configuração enquanto outras usam jumpers. Este documento não espera oferecer informações completas sobre cada dispositivo de hardware; o que ele busca é oferecer dicas importantes. </para><para> -Se qualquer placa oferecer "memória mapeada" a memória deverá ser -mapeada para alguma área entre 0xA0000 e 0xFFFFF (de 640K até a memória +Se qualquer placa oferecer <quote>memória mapeada</quote> a memória deverá ser +mapeada para alguma área entre 0xA0000 e 0xFFFFF (de 640K até a memória abaixo de 1 MB) ou em um endereço pelo menos 1MB maior que o total de memória do seu sistema. @@ -134,13 +136,13 @@ de memória do seu sistema. <title>Suporte da USB na BIOS e teclados USB</title> <para> -Se não possuir somente um teclado modelo USB, pode ser necessário -ativar a emulação de teclado AT em sua BIOS. Somente faça isto -caso o sistema de instalação falhar em tentar usar o seu teclado em modo USB. -De modo controvérso, em alguns sitemas (em especial em notebooks) você pode +Se não possuir somente um teclado modelo USB, pode ser necessário +ativar a emulação de teclado AT em sua BIOS. Somente faça isto +caso o sistema de instalação falhar em tentar usar o seu teclado em modo USB. +De modo controvérso, em alguns sitemas (em especial em notebooks) você pode precisar desativar o suporte USB caso seu teclado não responda. Consulte -o manual de sua placa mãe e procure na BIOS pelas opções "Legacy keyboard emulation" -ou "USB keyboard support". +o manual de sua placa mãe e procure na BIOS pelas opções <quote>Legacy keyboard +emulation</quote> ou <quote>USB keyboard support</quote>. </para> </sect3> @@ -148,8 +150,8 @@ ou "USB keyboard support". <sect3><title>Mais de 64MB de RAM</title> <para> -O kernel do Linux nem sempre pode detectar a quantidade de memória RAM -que possui. Se este é o seu caso, por favor de uma olhada em +O kernel do Linux nem sempre pode detectar a quantidade de memória RAM +que possui. Se este é o seu caso, por favor dê uma olhada em <xref linkend="boot-parms"/>. </para> |