summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/post-install
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-01-01 04:43:36 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-01-01 04:43:36 +0000
commitaa682ce2116a5eebbbfa70210fad2d24064d4c52 (patch)
treec45ca04b526f287032709afbb950a2abf919d821 /pt_BR/post-install
parent2a692f1cd3f9b1907494531b77af490c00a80c8b (diff)
downloadinstallation-guide-aa682ce2116a5eebbbfa70210fad2d24064d4c52.zip
Manual: pt_BR: updating translations, end-whitespace cleanup and fix typos
- post-install/post-install.xml (16559 -> 28715) - post-install/new-to-unix.xml (26574 -> 28672) - post-install/orientation.xml (16557 -> 31137) - post-install/reactivating-win.xml (24663 -> 28672)
Diffstat (limited to 'pt_BR/post-install')
-rw-r--r--pt_BR/post-install/new-to-unix.xml20
-rw-r--r--pt_BR/post-install/orientation.xml46
-rw-r--r--pt_BR/post-install/post-install.xml5
-rw-r--r--pt_BR/post-install/reactivating-win.xml44
4 files changed, 62 insertions, 53 deletions
diff --git a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
index 406455351..7d1352ba6 100644
--- a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
+++ b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
@@ -1,5 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 26574 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect1 id="unix-intro">
<title>Caso seja novo no Unix</title>
@@ -8,19 +10,19 @@
Se você for novo no Unix, provavelmente deverá sair e comprar alguns
livros e fazer muita leitura. Muitas informações valiosas podem também
ser encontradas na <ulink url="&url-debian-reference;">Debian Reference</ulink>.
-Esta <ulink url="&url-unix-faq;">listas de FAQs do Unix</ulink> contém
-um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência
+Esta <ulink url="&url-unix-faq;">lista de FAQs do Unix</ulink> contém
+um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência
histórica.
</para><para>
O Linux é uma implementação do Unix. O
-<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink>
-contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria
-destes documentos podem ser instalados localmente; simplesmente instale o
-pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote
-<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma
-olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões
+<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink>
+contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria
+destes documentos podem ser instalados localmente; simplesmente instale o
+pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote
+<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma
+olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões
Internacionais dos HOWTOs do LDP também estão disponíveis como pacotes
da Debian.
diff --git a/pt_BR/post-install/orientation.xml b/pt_BR/post-install/orientation.xml
index b1e3efdfa..41a329ff2 100644
--- a/pt_BR/post-install/orientation.xml
+++ b/pt_BR/post-install/orientation.xml
@@ -1,15 +1,17 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 16557 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 31137 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect1 id="debian-orientation"><title>Se orientando na Debian</title>
<para>
A Debian é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se
-estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem
-algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajuda-lo a manter seu
-sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para
-ajuda-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para
-como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características
+estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem
+algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajudá-lo a manter seu
+sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para
+ajudá-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para
+como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características
do sistema para o apressado.
</para>
@@ -18,8 +20,8 @@ do sistema para o apressado.
<para>
O conceito mais importante para quem estiver migrando é o sistema
-de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema
-deverão ser consideradas sob parte do sistema de empacotamento.
+de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema
+deverão ser consideradas sob controle do sistema de empacotamento.
Estas incluem:
<itemizedlist>
@@ -51,18 +53,18 @@ Estas incluem:
</para></listitem>
</itemizedlist>
-Por exemplo, se substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, isto
+Por exemplo, se substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, isto
funcionará, mas quando atualizar seu pacote <classname>perl</classname>,
-o arquivo que colocou lá será substituído. Os mais experientes poderão
-contornar este problema colocando os pacotes em "hold" no
+o arquivo que colocou lá será substituído. Os mais experientes poderão
+contornar este problema colocando os pacotes em <quote>hold</quote> no
<command>aptitude</command>.
</para><para>
Um dos melhores métodos de instalação é via o apt. Você poderá usar a
-versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em
+versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em
tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também
-lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes
+lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes
com restrições de exportação assim como versões padrões.
</para>
@@ -83,20 +85,20 @@ de manual do update-alternatives.
Quaisquer tarefas sob o controle do administrador de sistemas deverão
estar localizadas em
-<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso
-tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou
-noturnas, coloque-as em
-<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão
-executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão
+<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso
+tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou
+mensais, coloque-as em
+<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão
+executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão
executados em ordem alfabética, executando-os em série.
</para><para>
Por outro lado, caso tenha uma tarefa do cron que precise ser executada
-como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência
-especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou,
+como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência
+especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou,
melhor ainda, o <filename>/etc/cron.d/tarefa_qualquer</filename>. Estes arquivos
-em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o
+em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o
usuário que executará a tarefa do cron.
</para><para>
@@ -104,7 +106,7 @@ usuário que executará a tarefa do cron.
Em qualquer caso, apenas precisará editar estes arquivos e o cron
perceberá a mudança automaticamente. Não há necessidade de executar
qualquer comando especial. Para mais informações veja a página de manual do
-cron(8), crontab(5) e o arquivo
+cron(8), crontab(5) e o arquivo
<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
</para>
diff --git a/pt_BR/post-install/post-install.xml b/pt_BR/post-install/post-install.xml
index 15ab5dd53..d21b39968 100644
--- a/pt_BR/post-install/post-install.xml
+++ b/pt_BR/post-install/post-install.xml
@@ -1,5 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 16559 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28715 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<chapter id="post-install">
<title>Próximos passos e para onde ir a partir de agora</title>
@@ -9,5 +11,6 @@
&reactivating-win.xml;
&further-reading.xml;
&kernel-baking.xml;
+&rescue.xml;
</chapter>
diff --git a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml
index d0bf0f0fa..851a625be 100644
--- a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml
+++ b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml
@@ -1,14 +1,16 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 24663 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect1 arch="i386" id="reactivating-win">
<title>Reativando o DOS e o Windows</title>
<para>
Após a instalação do sistema básico e gravando o <emphasis>Master Boot
-Record</emphasis>, será possível inicializar no Linux, mas
+Record</emphasis>, será possível inicializar no Linux, mas
provavelmente nada mais que isso. Isto depende do que selecionou durante
-a instalação. Este capítulo descreverá como reativar sistemas antigos
+a instalação. Este capítulo descreverá como reativar sistemas antigos
assim você poderá inicializar novamente no DOS e Windows.
</para><para>
@@ -22,25 +24,25 @@ as alterações somente farão efeito se executar este programa.
</para><para>
-As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as
+As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as
linhas contendo as palavras <userinput>image</userinput> e
<userinput>other</userinput>, assim como as linhas que seguem estas. Elas
-dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>.
-Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel,
-uma partição raíz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a
+dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>.
+Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel,
+uma partição raíz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a
configuração para inicializar um outro sistema operacional não-Linux
-(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de
+(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de
uma vez. A ordem destes sistemas dentro do arquivo de configuração é importante
-porque ela determina qual sistema operacional será inicializado
-automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>)
-assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla
+porque ela determina qual sistema operacional será inicializado
+automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>)
+assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla
<keycap>shift</keycap>.
</para><para>
-Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará
-configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>.
-Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que
+Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará
+configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>.
+Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que
editar o arquivo de configuração
<filename>/etc/lilo.conf</filename> e adicionar as seguintes linhas:
@@ -48,9 +50,9 @@ editar o arquivo de configuração
&additional-lilo-image;
</screen></informalexample>
-Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são
-necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, de uma
-olhada na documentação do <command>LILO</command> .
+Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são
+necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, dê uma
+olhada na documentação do <command>LILO</command>.
A documentação poderá ser encontrada em
<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. O arquivo que deverá ser lido
é o <filename>Manual.txt</filename>. Para entrar rapidamente no mundo
@@ -61,11 +63,11 @@ para descrição de como instalar a configuração no novo setor de partida.
</para><para>
-Note que também existem outros gerenciadores de partida disponíveis na
-&debian;, tal como o
-GRUB (no pacote <classname>grub</classname>),
+Note que também existem outros gerenciadores de partida disponíveis na
+&debian;, tal como o
+GRUB (no pacote <classname>grub</classname>),
CHOS (no pacote <classname>chos</classname>),
-Extended-IPL (no pacote <classname>extipl</classname>),
+Extended-IPL (no pacote <classname>extipl</classname>),
loadlin (no pacote <classname>loadlin</classname>) etc.
</para>