diff options
author | Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org> | 2006-04-20 22:49:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org> | 2006-04-20 22:49:19 +0000 |
commit | 5a1d1315ff99e205c47e3801f526de6e53fa2db1 (patch) | |
tree | 63f4087b8a2446a47a62f87782af7a402451e3f8 /pt_BR/post-install | |
parent | c1457a6734ff56a691fad5640a5a36b32a1840de (diff) | |
download | installation-guide-5a1d1315ff99e205c47e3801f526de6e53fa2db1.zip |
[l10n] Recoded the remaining non-UTF-8 XML files from
post-install/ from iso-8859-1 to UTF-8.
Diffstat (limited to 'pt_BR/post-install')
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/further-reading.xml | 43 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/kernel-baking.xml | 151 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/new-to-unix.xml | 25 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/orientation.xml | 69 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/post-install.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/reactivating-win.xml | 71 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/post-install/shutdown.xml | 15 |
7 files changed, 185 insertions, 192 deletions
diff --git a/pt_BR/post-install/further-reading.xml b/pt_BR/post-install/further-reading.xml index 8622b3ba8..27999ccbf 100644 --- a/pt_BR/post-install/further-reading.xml +++ b/pt_BR/post-install/further-reading.xml @@ -1,53 +1,52 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 30719 --> <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 --> - <sect1 id="further-reading"><title>Leituras futuras e informações</title> + <sect1 id="further-reading"><title>Leituras futuras e informações</title> <para> -Caso precise de informações sobre um programa em particular, primeiro +Caso precise de informações sobre um programa em particular, primeiro tente o <userinput>man <replaceable>programa</replaceable></userinput> ou <userinput>info <replaceable>programa</replaceable></userinput>. </para><para> -Existem várias documentações interessantes em -<filename>/usr/share/doc</filename> também. Em particular o +Existem várias documentações interessantes em +<filename>/usr/share/doc</filename> também. Em particular o <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> e a -<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contém várias informações +<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contém várias informações interessantes. Para enviar falhas, veja <filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Para ler sobre assuntos -específicos da Debian sobre determinados programas, veja +especÃficos da Debian sobre determinados programas, veja <filename>/usr/share/doc/(nome do pacote)/README.Debian</filename>. </para><para> A -<ulink url="http://www.debian.org/">página internet do Debian</ulink> -contém uma grande quantidade de documentação sober a Debian. Em particular, +<ulink url="http://www.debian.org/">página internet do Debian</ulink> +contém uma grande quantidade de documentação sober a Debian. Em particular, veja a <ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/">FAQ do Debian GNU/Linux</ulink> e a -<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Referência +<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Referência Debian</ulink>. -Um índice de mais documentação Debian está disponível no -<ulink url="http://www.debian.org/doc/ddp">Projeto de Documentação Debian +Um Ãndice de mais documentação Debian está disponÃvel no +<ulink url="http://www.debian.org/doc/ddp">Projeto de Documentação Debian </ulink>. -A comunidade Debian oferecerá o suporte a ela mesma; para se inscrever em -uma ou mais listas de discussão da Debian, veja a página +A comunidade Debian oferecerá o suporte a ela mesma; para se inscrever em +uma ou mais listas de discussão da Debian, veja a página <ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe"> -Inscrição em Listas de Discussão</ulink>. -Finalmente, mas não menos importante, os -<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das Listas de Discussão Debian -</ulink> contêm informações abundantes sobre o Debian. +Inscrição em Listas de Discussão</ulink>. +Finalmente, mas não menos importante, os +<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das Listas de Discussão Debian +</ulink> contêm informações abundantes sobre o Debian. </para><para> -Uma fonte geral de informações sobre o GNU/Linux é o -<ulink url="http://www.tldp.org/">Projeto de Documentação do Linux</ulink>. -Lá você encontrará os documentos HOWTOs e referências para outros pontos -de informações bastante valiosas sobre partes do sistema GNU/Linux. +Uma fonte geral de informações sobre o GNU/Linux é o +<ulink url="http://www.tldp.org/">Projeto de Documentação do Linux</ulink>. +Lá você encontrará os documentos HOWTOs e referências para outros pontos +de informações bastante valiosas sobre partes do sistema GNU/Linux. </para> </sect1> diff --git a/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml b/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml index f3debee9f..0cc024348 100644 --- a/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml +++ b/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml @@ -1,4 +1,3 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 31905 --> <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 --> @@ -7,37 +6,37 @@ <sect1 id="kernel-baking"><title>Compilando um novo Kernel</title> <para> -Porque alguém desejaria compilar um um novo kernel? É mais provável que -não precise fazer isto, pois o kernel da debian padrão trabalha com a -maioria das configurações. Além disso, Debian freqüentemente oferece várias -alternativas de kernel. Então você pode preferir checar primeiro se há um +Porque alguém desejaria compilar um um novo kernel? É mais provável que +não precise fazer isto, pois o kernel da debian padrão trabalha com a +maioria das configurações. Além disso, Debian freqüentemente oferece várias +alternativas de kernel. Então você pode preferir checar primeiro se há um pacote de imagem do kernel que corresponde melhor ao seu hardware. No entanto, -pode ser útil compilar um novo kernel para: +pode ser útil compilar um novo kernel para: <itemizedlist> <listitem><para> adicionar suporte a hardwares especiais, ou hardwares que conflitam com -os kernels pré-fornecidos +os kernels pré-fornecidos </para></listitem> <listitem><para> -usar opções do kernel que não são suportadas nos kernels pré-fornecidos -(como suporte a altas quantidade de memória) +usar opções do kernel que não são suportadas nos kernels pré-fornecidos +(como suporte a altas quantidade de memória) </para></listitem> <listitem><para> -otimizar o kernel removendo controladores desnecessários e -deixar a inicialização mais rápida +otimizar o kernel removendo controladores desnecessários e +deixar a inicialização mais rápida </para></listitem> <listitem><para> -utilizar opções do kernel que não suportados no kernel padrão -(como suporte a grande quantidade de memória RAM) +utilizar opções do kernel que não suportados no kernel padrão +(como suporte a grande quantidade de memória RAM) </para></listitem> <listitem><para> @@ -57,90 +56,90 @@ aprender mais sobre o kernel do linux <sect2><title>Gerenciamento da imagem do kernel</title> <para> -Não tema tentar compilar um novo kernel. É divertido e proveitoso. +Não tema tentar compilar um novo kernel. É divertido e proveitoso. </para><para> -Para compilar um kernel usando o método da Debian, será necessário +Para compilar um kernel usando o método da Debian, será necessário instalar alguns pacotes: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, <phrase condition="classic-kpkg"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname> -(a versão mais recente quando este documento foi escrito),</phrase> +(a versão mais recente quando este documento foi escrito),</phrase> <phrase condition="common-kpkg"><classname>linux-source-2.6</classname></phrase> -e alguns outros pacotes que provavelmente já estão instalados (veja +e alguns outros pacotes que provavelmente já estão instalados (veja <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> para ver a lista completa). </para><para> -Este método construirá um .deb do seu fonte do kernel e caso tenha -módulos não-padrões, criará um arquivo .deb dependente destes também. -É uma ótima maneira de gerenciar imagens do kernel; o kernel será gravado em +Este método construirá um .deb do seu fonte do kernel e caso tenha +módulos não-padrões, criará um arquivo .deb dependente destes também. +É uma ótima maneira de gerenciar imagens do kernel; o kernel será gravado em <filename>/boot</filename>, incluindo o arquivo System.map e um log do arquivo -de configuração ativo da compilação. +de configuração ativo da compilação. </para><para> -Note que não <emphasis>precisará</emphasis> compilar seu kernel usando -o <quote>Método da Debian</quote>; mas nós achamos que o uso do sistema de -empacotamento para gerenciamento do kernel é seguro e fácil. De fato, você -poderá pegar os fontes do kernel do Linus ao invés do +Note que não <emphasis>precisará</emphasis> compilar seu kernel usando +o <quote>Método da Debian</quote>; mas nós achamos que o uso do sistema de +empacotamento para gerenciamento do kernel é seguro e fácil. De fato, você +poderá pegar os fontes do kernel do Linus ao invés do <phrase condition="classic-kpkg"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase condition="common-kpkg"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase> -e ainda usar o método de compilação do <classname>kernel-package</classname>. +e ainda usar o método de compilação do <classname>kernel-package</classname>. </para><para> -A documentação completa do <classname>kernel-package</classname> -é encontrada sob o diretório <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. -Esta seção contém somente um breve tutorial. +A documentação completa do <classname>kernel-package</classname> +é encontrada sob o diretório <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. +Esta seção contém somente um breve tutorial. </para><para> -Para mais adiante, nós assumiremos que tem controle completo sobre sua máquina -e descompactará seu fonte do kernel em algum lugar dentro do seu diretório -de usuário +Para mais adiante, nós assumiremos que tem controle completo sobre sua máquina +e descompactará seu fonte do kernel em algum lugar dentro do seu diretório +de usuário <footnote> <para> -Existem outras localizações onde pode descompactar os fontes do kernel -e construir seu próprio kernel personalizado, mas isto é fácil pois não -requer permissões especiais. +Existem outras localizações onde pode descompactar os fontes do kernel +e construir seu próprio kernel personalizado, mas isto é fácil pois não +requer permissões especiais. </para> -</footnote>. Nós assumiremos que sua versão do kernel é -&kernelversion;. Tenha certeza que está no diretório que deseja descompactar os +</footnote>. Nós assumiremos que sua versão do kernel é +&kernelversion;. Tenha certeza que está no diretório que deseja descompactar os fontes do kernel, descompacte-os usando <phrase condition="classic-kpkg"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> <phrase condition="common-kpkg"><userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> -e mude para o diretório +e mude para o diretório <phrase condition="classic-kpkg"><filename>kernel-source-&kernelversion;</filename></phrase> <phrase condition="common-kpkg"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> que foi criado. </para><para> -Agora você poderá configurar seu kernel. Execute o comando <userinput>make +Agora você poderá configurar seu kernel. Execute o comando <userinput>make xconfig</userinput> caso o X11 esteja instalado, configurado e sendo executado, -<userinput>make menuconfig</userinput> (será necessário o pacote +<userinput>make menuconfig</userinput> (será necessário o pacote <classname>libncurses5-dev</classname> instalado). Leve algum tempo lendo as -mensagens de ajuda on-line e selecione as opções cuidadosamente. Quando -estiver em dúvida, é melhor incluir o controlador de dispositivo -(o programa que gerencia periféricos de hardware, tal como placas -Ethernet, controladores SCSI e outras). Tenha cuidado: outras opções -não relacionadas a hardwares específicos, devem ser deixadas no -valor padrão caso não as entenda. Não se esqueça de selecionar a opção +mensagens de ajuda on-line e selecione as opções cuidadosamente. Quando +estiver em dúvida, é melhor incluir o controlador de dispositivo +(o programa que gerencia periféricos de hardware, tal como placas +Ethernet, controladores SCSI e outras). Tenha cuidado: outras opções +não relacionadas a hardwares especÃficos, devem ser deixadas no +valor padrão caso não as entenda. Não se esqueça de selecionar a opção <quote>Kernel module loader</quote> em <quote>Loadable module support</quote> -(esta opção não é selecionada por padrão). Caso não esteja incluída, as -instalações usando a Debian podem apresentar problemas. +(esta opção não é selecionada por padrão). Caso não esteja incluÃda, as +instalações usando a Debian podem apresentar problemas. </para><para> -Limpe a árvore de fontes e resete os parâmetros do pacote +Limpe a árvore de fontes e resete os parâmetros do pacote <classname>kernel-package</classname>. Para fazer isto, execute o comando <userinput>make-kpkg clean</userinput>. @@ -148,55 +147,55 @@ Para fazer isto, execute o comando <userinput>make-kpkg clean</userinput>. Agora, compile o kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. -O número de versão <quote>1.0</quote> poderá ser modificado se desejar; este é -somente um número de versão que usará como controle sobre as construções do -seu kernel. De forma parecida, poderá colocar uma palavra no lugar -de <quote>custom</quote> (e.g., um nome de máquina). A compilação do Kernel -poderá levar um tempo, dependendo do poder de processamento da sua máquina. +O número de versão <quote>1.0</quote> poderá ser modificado se desejar; este é +somente um número de versão que usará como controle sobre as construções do +seu kernel. De forma parecida, poderá colocar uma palavra no lugar +de <quote>custom</quote> (e.g., um nome de máquina). A compilação do Kernel +poderá levar um tempo, dependendo do poder de processamento da sua máquina. </para><para condition="supports-pcmcia"> -Caso precise do suporte a PCMCIA, você também precisará instalar o +Caso precise do suporte a PCMCIA, você também precisará instalar o pacote <classname>pcmcia-source</classname>. Descompacte o arquivo -tar.gz como root no diretório <filename>/usr/src</filename> (é importante -que os módulos sejam encontrados no local onde o programa espere encontrá-los, -no caso, o diretório <filename>/usr/src/modules</filename>). Então, digite como -usuário root <userinput>make-kpkg modules_image</userinput>. +tar.gz como root no diretório <filename>/usr/src</filename> (é importante +que os módulos sejam encontrados no local onde o programa espere encontrá-los, +no caso, o diretório <filename>/usr/src/modules</filename>). Então, digite como +usuário root <userinput>make-kpkg modules_image</userinput>. </para><para> -Assim que a compilação estiver concluída, você poderá instalar o kernel +Assim que a compilação estiver concluÃda, você poderá instalar o kernel personalizado como qualquer pacote. Como root, execute o comando <userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>sub-arquitetura </replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. -A parte <replaceable>sub-arquitetura</replaceable> é uma sub-arquitetura +A parte <replaceable>sub-arquitetura</replaceable> é uma sub-arquitetura opcional, <phrase arch="i386"> tal como <quote>i586</quote>, </phrase> -dependendo das opções do kernel que escolheu. -O comando <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> instalará o kernel, +dependendo das opções do kernel que escolheu. +O comando <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> instalará o kernel, junto com outros arquivos de suporte. Por exemplo, o -<filename>System.map</filename> será instalado -(útil para depurar problemas no kernel) assim como o +<filename>System.map</filename> será instalado +(útil para depurar problemas no kernel) assim como o <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> -(contendo seu conjunto de configurações do kernel). Seu novo pacote -<classname>kernel-image-&kernelversion;</classname> é também +(contendo seu conjunto de configurações do kernel). Seu novo pacote +<classname>kernel-image-&kernelversion;</classname> é também inteligente o bastante para usar automaticamente o gerenciador de partida -de sua plataforma para executar uma atualização do setor de partida para -que a inicialização ocorra sem problemas. Caso tenha criado um pacote -PCMCIA, você precisará instalá-lo também. +de sua plataforma para executar uma atualização do setor de partida para +que a inicialização ocorra sem problemas. Caso tenha criado um pacote +PCMCIA, você precisará instalá-lo também. </para><para> -É hora de reiniciar o sistema: leia cuidadosamente o alerta que o passo -acima produziu, então execute o comando <userinput>shutdown -r now</userinput>. +É hora de reiniciar o sistema: leia cuidadosamente o alerta que o passo +acima produziu, então execute o comando <userinput>shutdown -r now</userinput>. </para><para> -<phrase condition="etch">Para maiores informações sobre os kernels do Debian e -a compilação do kernel, veja o <ulink url="&url-kernel-handbook;">Debian Linux +<phrase condition="etch">Para maiores informações sobre os kernels do Debian e +a compilação do kernel, veja o <ulink url="&url-kernel-handbook;">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>.</phrase> -Para mais informações sobre o <classname>kernel-package</classname>, leia -a bela documentação em <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. +Para mais informações sobre o <classname>kernel-package</classname>, leia +a bela documentação em <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. </para> </sect2> diff --git a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml index 7d1352ba6..5f4262a84 100644 --- a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml +++ b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml @@ -1,4 +1,3 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 28672 --> <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> @@ -7,23 +6,23 @@ <title>Caso seja novo no Unix</title> <para> -Se você for novo no Unix, provavelmente deverá sair e comprar alguns -livros e fazer muita leitura. Muitas informações valiosas podem também +Se você for novo no Unix, provavelmente deverá sair e comprar alguns +livros e fazer muita leitura. Muitas informações valiosas podem também ser encontradas na <ulink url="&url-debian-reference;">Debian Reference</ulink>. -Esta <ulink url="&url-unix-faq;">lista de FAQs do Unix</ulink> contém -um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência -histórica. +Esta <ulink url="&url-unix-faq;">lista de FAQs do Unix</ulink> contém +um número de documentos da UseNet que fornecem uma bela referência +histórica. </para><para> -O Linux é uma implementação do Unix. O -<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink> -contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria +O Linux é uma implementação do Unix. O +<ulink url="&url-ldp;">Projeto de Documentação do Linux (LDP)</ulink> +contém uma séria de HOWTOs e livros online relacionados ao Linux. A maioria destes documentos podem ser instalados localmente; simplesmente instale o -pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote -<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma -olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões -Internacionais dos HOWTOs do LDP também estão disponíveis como pacotes +pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote +<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma +olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões +Internacionais dos HOWTOs do LDP também estão disponÃveis como pacotes da Debian. </para> diff --git a/pt_BR/post-install/orientation.xml b/pt_BR/post-install/orientation.xml index 41a329ff2..f6f7beb03 100644 --- a/pt_BR/post-install/orientation.xml +++ b/pt_BR/post-install/orientation.xml @@ -1,4 +1,3 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 31137 --> <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> @@ -6,12 +5,12 @@ <sect1 id="debian-orientation"><title>Se orientando na Debian</title> <para> -A Debian é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se -estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem -algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajudá-lo a manter seu -sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para -ajudá-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para -como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características +A Debian é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se +estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem +algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajudá-lo a manter seu +sistema em um bom e em um estado organizado. Este capÃtulo contém materiais para +ajudá-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para +como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das caracterÃsticas do sistema para o apressado. </para> @@ -19,9 +18,9 @@ do sistema para o apressado. <sect2><title>Sistema de Empacotamento da Debian</title> <para> -O conceito mais importante para quem estiver migrando é o sistema -de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema -deverão ser consideradas sob controle do sistema de empacotamento. +O conceito mais importante para quem estiver migrando é o sistema +de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema +deverão ser consideradas sob controle do sistema de empacotamento. Estas incluem: <itemizedlist> @@ -32,8 +31,8 @@ Estas incluem: </para></listitem> <listitem><para> -<filename>/var</filename> (você poderá criar -<filename>/var/local</filename> e estará seguro lá) +<filename>/var</filename> (você poderá criar +<filename>/var/local</filename> e estará seguro lá) </para></listitem> <listitem><para> @@ -54,27 +53,27 @@ Estas incluem: </itemizedlist> Por exemplo, se substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, isto -funcionará, mas quando atualizar seu pacote <classname>perl</classname>, -o arquivo que colocou lá será substituído. Os mais experientes poderão +funcionará, mas quando atualizar seu pacote <classname>perl</classname>, +o arquivo que colocou lá será substituÃdo. Os mais experientes poderão contornar este problema colocando os pacotes em <quote>hold</quote> no <command>aptitude</command>. </para><para> -Um dos melhores métodos de instalação é via o apt. Você poderá usar a -versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em -tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também -lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes -com restrições de exportação assim como versões padrões. +Um dos melhores métodos de instalação é via o apt. Você poderá usar a +versão em linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão em +tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também +lhe permitirá juntar main, contrib, e non-free assim terá pacotes +com restrições de exportação assim como versões padrões. </para> </sect2> - <sect2><title>Gerenciamento de Versões de Aplicativos</title> + <sect2><title>Gerenciamento de Versões de Aplicativos</title> <para> -Versões alternativas de aplicativos são gerenciadas pelo update-alternatives. -Caso estiver mantendo múltiplas versões de suas aplicações, leia a página +Versões alternativas de aplicativos são gerenciadas pelo update-alternatives. +Caso estiver mantendo múltiplas versões de suas aplicações, leia a página de manual do update-alternatives. </para> @@ -83,29 +82,29 @@ de manual do update-alternatives. <sect2><title>Gerenciamento de Tarefas do Cron</title> <para> -Quaisquer tarefas sob o controle do administrador de sistemas deverão +Quaisquer tarefas sob o controle do administrador de sistemas deverão estar localizadas em -<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso -tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou +<filename>/etc</filename>, pois eles são arquivos de configuração. Caso +tenha um agendamento do cron para execuções diárias, semanais ou mensais, coloque-as em -<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão -executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão -executados em ordem alfabética, executando-os em série. +<filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes serão +executados a partir do <filename>/etc/crontab</filename> e serão +executados em ordem alfabética, executando-os em série. </para><para> Por outro lado, caso tenha uma tarefa do cron que precise ser executada -como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência -especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou, +como um usuário especial ou precisa ser executada em hora ou freqüência +especial, você poderá usar ou o <filename>/etc/crontab</filename> ou, melhor ainda, o <filename>/etc/cron.d/tarefa_qualquer</filename>. Estes arquivos -em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o -usuário que executará a tarefa do cron. +em particular também tem um campo extra que lhe permite especificar o +usuário que executará a tarefa do cron. </para><para> -Em qualquer caso, apenas precisará editar estes arquivos e o cron -perceberá a mudança automaticamente. Não há necessidade de executar -qualquer comando especial. Para mais informações veja a página de manual do +Em qualquer caso, apenas precisará editar estes arquivos e o cron +perceberá a mudança automaticamente. Não há necessidade de executar +qualquer comando especial. Para mais informações veja a página de manual do cron(8), crontab(5) e o arquivo <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>. diff --git a/pt_BR/post-install/post-install.xml b/pt_BR/post-install/post-install.xml index d21b39968..a7bb06635 100644 --- a/pt_BR/post-install/post-install.xml +++ b/pt_BR/post-install/post-install.xml @@ -1,10 +1,9 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 28715 --> <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> <chapter id="post-install"> - <title>Próximos passos e para onde ir a partir de agora</title> + <title>Próximos passos e para onde ir a partir de agora</title> &new-to-unix.xml; &orientation.xml; diff --git a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml index 851a625be..ef2a9de6e 100644 --- a/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml +++ b/pt_BR/post-install/reactivating-win.xml @@ -1,4 +1,3 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 28672 --> <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> @@ -7,63 +6,63 @@ <title>Reativando o DOS e o Windows</title> <para> -Após a instalação do sistema básico e gravando o <emphasis>Master Boot -Record</emphasis>, será possível inicializar no Linux, mas +Após a instalação do sistema básico e gravando o <emphasis>Master Boot +Record</emphasis>, será possÃvel inicializar no Linux, mas provavelmente nada mais que isso. Isto depende do que selecionou durante -a instalação. Este capítulo descreverá como reativar sistemas antigos -assim você poderá inicializar novamente no DOS e Windows. +a instalação. Este capÃtulo descreverá como reativar sistemas antigos +assim você poderá inicializar novamente no DOS e Windows. </para><para> -O <command>LILO</command> é um gerenciador de partida que lhe permite também -iniciar outros sistemas operacionais além do Linux, que segue as convenções -do padrão PC. O gerenciador de partida é configurado através do arquivo -<filename>/etc/lilo.conf</filename>. Sempre que editar este arquivo você -deverá executar o comando <command>lilo</command>. A razão disto é que -as alterações somente farão efeito se executar este programa. +O <command>LILO</command> é um gerenciador de partida que lhe permite também +iniciar outros sistemas operacionais além do Linux, que segue as convenções +do padrão PC. O gerenciador de partida é configurado através do arquivo +<filename>/etc/lilo.conf</filename>. Sempre que editar este arquivo você +deverá executar o comando <command>lilo</command>. A razão disto é que +as alterações somente farão efeito se executar este programa. </para><para> -As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as +As partes importantes do arquivo <filename>lilo.conf</filename> são as linhas contendo as palavras <userinput>image</userinput> e <userinput>other</userinput>, assim como as linhas que seguem estas. Elas -dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>. -Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel, -uma partição raíz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a -configuração para inicializar um outro sistema operacional não-Linux -(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de -uma vez. A ordem destes sistemas dentro do arquivo de configuração é importante -porque ela determina qual sistema operacional será inicializado -automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>) -assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla +dizem com o o sistema será inicializado através do <command>LILO</command>. +Tal sistema deverá incluir uma <userinput>imagem</userinput> do kernel, +uma partição raÃz, parâmetros adicionais do kernel, etc. assim como a +configuração para inicializar um outro sistema operacional não-Linux +(<userinput>other</userinput>). Estas palavras poderão ser usadas mais de +uma vez. A ordem destes sistemas dentro do arquivo de configuração é importante +porque ela determina qual sistema operacional será inicializado +automaticamente após o tempo se esgotar (<userinput>delay</userinput>) +assumindo que não interrompeu a contagem pressionado a tecla <keycap>shift</keycap>. </para><para> -Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará -configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>. -Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que -editar o arquivo de configuração +Após a instalação básica da Debian, apenas o sistema atual estará +configurado para inicialização usando o <command>LILO</command>. +Se quiser inicializar a partir de outro kernel do Linux, você terá que +editar o arquivo de configuração <filename>/etc/lilo.conf</filename> e adicionar as seguintes linhas: <informalexample><screen> &additional-lilo-image; </screen></informalexample> -Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são -necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, dê uma -olhada na documentação do <command>LILO</command>. -A documentação poderá ser encontrada em -<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. O arquivo que deverá ser lido -é o <filename>Manual.txt</filename>. Para entrar rapidamente no mundo -da inicialização do sistema, você deverá também dar uma olhada nas páginas -de manual do <filename>lilo.conf</filename> para ter uma idéia das -palavras de configuração e do <filename>lilo</filename> -para descrição de como instalar a configuração no novo setor de partida. +Para uma configuração básica, apenas as duas primeiras linhas são +necessárias. Se quiser conhecer mais sobre as outras opções, dê uma +olhada na documentação do <command>LILO</command>. +A documentação poderá ser encontrada em +<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. O arquivo que deverá ser lido +é o <filename>Manual.txt</filename>. Para entrar rapidamente no mundo +da inicialização do sistema, você deverá também dar uma olhada nas páginas +de manual do <filename>lilo.conf</filename> para ter uma idéia das +palavras de configuração e do <filename>lilo</filename> +para descrição de como instalar a configuração no novo setor de partida. </para><para> -Note que também existem outros gerenciadores de partida disponíveis na +Note que também existem outros gerenciadores de partida disponÃveis na &debian;, tal como o GRUB (no pacote <classname>grub</classname>), CHOS (no pacote <classname>chos</classname>), diff --git a/pt_BR/post-install/shutdown.xml b/pt_BR/post-install/shutdown.xml index 688a9d2c6..5096b88cc 100644 --- a/pt_BR/post-install/shutdown.xml +++ b/pt_BR/post-install/shutdown.xml @@ -1,4 +1,3 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 21690 --> <sect1 id="shutdown"> @@ -6,18 +5,18 @@ <para> -Não aperte o botão reset no painel frontal ou traseiro do -seu computador, ou apenas desligar o computador. O Linux deverá ser -desligado de uma maneira específica, caso contrário arquivos abertos -poderão ser perdidos e ocorrer problemas no disco. Você pode pressionar -a combinação de teclas <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> +Não aperte o botão reset no painel frontal ou traseiro do +seu computador, ou apenas desligar o computador. O Linux deverá ser +desligado de uma maneira especÃfica, caso contrário arquivos abertos +poderão ser perdidos e ocorrer problemas no disco. Você pode pressionar +a combinação de teclas <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="powerpc;m68k"> ou <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap></keycombo> em sistemas -Macintosh</phrase>. Você também poderá entrar no sistema como usuário +Macintosh</phrase>. Você também poderá entrar no sistema como usuário root e digitar <userinput>shutdown -h now</userinput>, <userinput>reboot</userinput> ou <userinput>halt</userinput> se -ambas as teclas de combinação não funcionarem ou se preferir digitar +ambas as teclas de combinação não funcionarem ou se preferir digitar comandos. </para> |