diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-04-17 17:42:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-04-17 17:42:05 +0000 |
commit | 0b6b26157814c22331ff43576efdf27dc5585bb2 (patch) | |
tree | 2c5d15c38b192f3825bb06f710eba6b34fa56cc3 /pt_BR/howto | |
parent | 855a2436ba2f69a14ff12037a9f577d9a326f905 (diff) | |
download | installation-guide-0b6b26157814c22331ff43576efdf27dc5585bb2.zip |
pt_BR: syncing with english
Diffstat (limited to 'pt_BR/howto')
-rw-r--r-- | pt_BR/howto/installation-howto.xml | 283 |
1 files changed, 131 insertions, 152 deletions
diff --git a/pt_BR/howto/installation-howto.xml b/pt_BR/howto/installation-howto.xml index 63c6b1cf1..a81bd3688 100644 --- a/pt_BR/howto/installation-howto.xml +++ b/pt_BR/howto/installation-howto.xml @@ -1,18 +1,19 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> -<!-- original version: 32251 --> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 33725 --> +<!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 --> <appendix id="installation-howto"> -<title>Howto de Instalação</title> +<title>Howto de Instalação</title> <para> Este documento descreve como instalar a &debian; &releasename; na arquitetura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) com o novo -&d-i;. Ele é um documento que seguirá o processo de instalação que -deve conter todas as informações que precisa para a -maioria das instalações. Se precisar de mais detalhes, -nós faremos um link para explicações mais detalhadas no -<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instalação do +&d-i;. Ele é um documento que seguirá o processo de instalação que +deve conter todas as informações que precisa para a +maioria das instalações. Se precisar de mais detalhes, +nós faremos um link para explicações mais detalhadas no +<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instalação do &debian;</link>. </para> @@ -22,12 +23,12 @@ nós faremos um link para explicações mais detalhadas no <para> <phrase condition="unofficial-build"> -O programa de instalação da Debian ainda está em estágio de desenvolvimento. +O programa de instalação da Debian ainda está em estágio de desenvolvimento. </phrase> -Caso encontre problemas durante a instalação, veja -<xref linkend="submit-bug" /> por instruções de como relatá-las. Se -tiver questões que não podem ser respondidas por este documento, -por favor direciona-as para a lista de discussão debian-boot +Caso encontre problemas durante a instalação, veja +<xref linkend="submit-bug" /> por instruções de como relatá-las. Se +tiver questões que não podem ser respondidas por este documento, +por favor direciona-as para a lista de discussão debian-boot (&email-debian-boot-list;) ou pergunte no IRC (no canal #debian-boot da rede freenode). @@ -35,25 +36,25 @@ da rede freenode). </sect1> <sect1 id="howto-getting-images"> - <title>Iniciando o programa de instalação</title> + <title>Iniciando o programa de instalação</title> <para> <phrase condition="unofficial-build"> -Para links rápidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;"> -página oficial do &d-i;</ulink>. +Para links rápidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;"> +página oficial do &d-i;</ulink>. </phrase> -O time do debian-cd oferece imagens de CD construídas usando o &d-i; -através do endereço -<ulink url="&url-debian-cd;">Página do CD da Debian</ulink>. -Para mais informações sobre onde obter os CDs, veja +O time do debian-cd oferece imagens de CD construÃdas usando o &d-i; +através do endereço +<ulink url="&url-debian-cd;">Página do CD da Debian</ulink>. +Para mais informações sobre onde obter os CDs, veja <xref linkend="official-cdrom" />. </para><para> -Alguns métodos de instalação requerem mais imagens que as imagens +Alguns métodos de instalação requerem mais imagens que as imagens de CD. <phrase condition="unofficial-build"> -A <ulink url="&url-d-i;">Página oficial do &d-i;</ulink> tem links para +A <ulink url="&url-d-i;">Página oficial do &d-i;</ulink> tem links para outras imagens. </phrase> <xref linkend="where-files" /> explica aonde encontrar as imagens em @@ -61,8 +62,8 @@ mirrors da Debian. </para><para> -As subseções abaixo lhe darão detalhes sobre que imagens de disco -deverá copiar para cada método de instalação possível. +As subseções abaixo lhe darão detalhes sobre que imagens de disco +deverá copiar para cada método de instalação possÃvel. </para> @@ -72,23 +73,23 @@ deverá copiar para cada método de instalação possível. <para> Existem duas imagens de CD netinst que podem ser usadas para instalar -&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a intenção de serem -inicializadas através do CD e instalar pacotes adicionais através da -rede, por isto o nome 'netinst'. A diferença entre as duas imagens é porque -na imagem completa do netinst também estão incluídos os pacotes do sistema -básico, assim você terá que baixá-las da internet se estiver usando uma -imagem no tamanho de um cartão de visita. Você somente precisará do primeiro +&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a intenção de serem +inicializadas através do CD e instalar pacotes adicionais através da +rede, por isto o nome 'netinst'. A diferença entre as duas imagens é porque +na imagem completa do netinst também estão incluÃdos os pacotes do sistema +básico, assim você terá que baixá-las da internet se estiver usando uma +imagem no tamanho de um cartão de visita. Você somente precisará do primeiro CD do conjunto. </para><para> Baixe o tipo de imagem que deseja e grave-a para um CD. -<phrase arch="i386">Para inicializar através do CD, você precisará -alterar a configuração de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase> +<phrase arch="i386">Para inicializar através do CD, você precisará +alterar a configuração de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase> <phrase arch="powerpc"> -Par inicializar no PowerMac através do CD, pressione <keycap>c</keycap> -durante a inicialização. Veja -<xref linkend="boot-cd" /> para outros métodos de inicialização através do CD. +Par inicializar no PowerMac através do CD, pressione <keycap>c</keycap> +durante a inicialização. Veja +<xref linkend="boot-cd" /> para outros métodos de inicialização através do CD. </phrase> </para> @@ -98,41 +99,41 @@ durante a inicialização. Veja <title>Disquetes</title> <para> -Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de -disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem +Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de +disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem <filename>floppy/boot.img</filename>, da <filename>floppy/root.img</filename> e possivelmente um dos disquetes de controladores. </para><para> -O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename> -gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um +O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename> +gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um segundo disquete — use o disquete com a imagem <filename>root.img</filename> gravada. </para><para> -Se estiver planejando instalar através da rede, você precisará da imagem -<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que contém controladores +Se estiver planejando instalar através da rede, você precisará da imagem +<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que contém controladores adicionais para a maioria das placas de rede ethernet e suporte para o PCMCIA. </para><para> -Caso tenha um CD, mas não pode inicializar através dele, inicialize através +Caso tenha um CD, mas não pode inicializar através dele, inicialize através de disquetes e use o <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> no disquete -de controladores para completar a instalação usando o CD. +de controladores para completar a instalação usando o CD. </para><para> -Os disquetes são um dos tipos de mídia menos confiável entre todas as -disponíveis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos +Os disquetes são um dos tipos de mÃdia menos confiável entre todas as +disponÃveis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos disquetes defeituosos (veja <xref linkend="unreliable-floppies" />). Cada arquivo <filename>.img</filename> que baixar precisa ser gravado em um -disquete correspondente; você pode usar o comando <command>dd</command> para -gravá-lo para /dev/fd0 ou algum outro método +disquete correspondente; você pode usar o comando <command>dd</command> para +gravá-lo para /dev/fd0 ou algum outro método (veja <xref linkend="create-floppy" /> para detalhes). -Como você gravará mais de um disquete. É uma boa idéia colar etiquetas para +Como você gravará mais de um disquete. É uma boa idéia colar etiquetas para identificar cada disquete. </para> @@ -142,79 +143,79 @@ identificar cada disquete. <title>Memory stick USB/Pen drive</title> <para> -É também possível instalar através de dispositivos de armazenamento USB -removíveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito útil como mídia -de instalação da Debian que pode levar para qualquer lugar. +É também possÃvel instalar através de dispositivos de armazenamento USB +removÃveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito útil como mÃdia +de instalação da Debian que pode levar para qualquer lugar. </para><para> -O método mais fácil de preparar sua memory stick USB é baixar o arquivo +O método mais fácil de preparar sua memory stick USB é baixar o arquivo <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, e usar o gunzip para descompactar a imagem de 128 MB a partir daquele arquivo. Grave diretamente -esta imagem para sua memory stick, que deverá ter espaço suficiente para -acomoda-la. É claro que isto destruirá tudo que tiver gravado na memory -stick. Então monte a memory stick, que agora terá um sistema de arquivos +esta imagem para sua memory stick, que deverá ter espaço suficiente para +acomoda-la. É claro que isto destruirá tudo que tiver gravado na memory +stick. Então monte a memory stick, que agora terá um sistema de arquivos fat dentro dela. A seguir, baixe a imagem de CD da Debian netinst e copie aquele arquivo para o memory stick; qualquer nome de arquivo que der para -ele é permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>. +ele é permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>. </para><para> -Existem outros métodos mais flexíveis de configurar uma memory stick para -ser usada pelo debian-installer, sendo possível trabalhar com memory sticks +Existem outros métodos mais flexÃveis de configurar uma memory stick para +ser usada pelo debian-installer, sendo possÃvel trabalhar com memory sticks pequenas. Para detalhes, veja <xref linkend="boot-usb-files" />. </para><para arch="i386"> -Alguns tipos de BIOS não podem inicializar diretamente de dispositivos USB. -Você pode precisar configurar sua BIOS para inicializar através de um -<quote>dispositivo removível</quote> ou até mesmo através de um -<quote>USB-ZIP</quote> para fazê-la iniciar diretamente a partir do dispositivo -USB. Caso ela não faça, você poderá inicializar através de um disquete e usar a -memória USB para fazer o resto da instalação. Para dicas úteis e detalhes, veja +Alguns tipos de BIOS não podem inicializar diretamente de dispositivos USB. +Você pode precisar configurar sua BIOS para inicializar através de um +<quote>dispositivo removÃvel</quote> ou até mesmo através de um +<quote>USB-ZIP</quote> para fazê-la iniciar diretamente a partir do dispositivo +USB. Caso ela não faça, você poderá inicializar através de um disquete e usar a +memória USB para fazer o resto da instalação. Para dicas úteis e detalhes, veja <xref linkend="usb-boot" />. </para><para arch="powerpc"> -A inicialização através de sistemas Macintosh através de dispositivos de -armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para métodos de +A inicialização através de sistemas Macintosh através de dispositivos de +armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para métodos de como fazer isto, veja <xref linkend="usb-boot" />. </para> </sect2> <sect2 id="howto-getting-images-netboot"> - <title>Inicializando através da rede</title> + <title>Inicializando através da rede</title> <para> -É também possível inicializar completamente o &d-i; através da rede. -Os vários métodos para fazer a inicialização via rede dependem da -arquitetura e da configuração do netboot. Os arquivos em -<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicialização +É também possÃvel inicializar completamente o &d-i; através da rede. +Os vários métodos para fazer a inicialização via rede dependem da +arquitetura e da configuração do netboot. Os arquivos em +<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicialização via rede do &d-i;. </para><para arch="i386"> -A coisa mais fácil de configurar é provavelmente a inicialização através +A coisa mais fácil de configurar é provavelmente a inicialização através do PXE. Descompacte o arquivo <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> em <filename>/var/lib/tftpboot</filename> ou no lugar que achar mais conveniente em seu servidor tftp. Configure seu servidor DHCP para passar o arquivo <filename>/pxelinux.0</filename> para os -clientes e provavelmente tudo funcionará. -Para instruções detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />. +clientes e provavelmente tudo funcionará. +Para instruções detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />. </para> </sect2> <sect2 id="howto-getting-images-hard-disk"> - <title>Inicializando através do disco rígido</title> + <title>Inicializando através do disco rÃgido</title> <para> -É possível iniciar o programa de instalação sem o uso de mídias removíveis, -usando apenas um disco rígido existente, que pode já ter um sistema operacional +É possÃvel iniciar o programa de instalação sem o uso de mÃdias removÃveis, +usando apenas um disco rÃgido existente, que pode já ter um sistema operacional diferente instalado. Baixe o arquivo <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename> -e uma imagem de CD da Debian para o diretório raíz do disco rígido. Tenha +e uma imagem de CD da Debian para o diretório raÃz do disco rÃgido. Tenha certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com <literal>.iso</literal>. Agora resta apenas inicializar o linux com o initrd. <phrase arch="i386"> @@ -226,47 +227,35 @@ certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com </sect1> <sect1 id="howto-installation"> -<title>Instalação</title> +<title>Instalação</title> <para> -Assim que o programa de instalação for iniciado, você verá a tela inicial. -Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instruções para outros -métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />). +Assim que o programa de instalação for iniciado, você verá a tela inicial. +Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instruções para outros +métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />). <phrase arch="i386"> -<phrase condition="sarge"> -Se desejar um kernel 2.6, digite <userinput>linux26</userinput> no aviso de -<prompt>boot:</prompt>. -</phrase> -<phrase condition="etch"> Se desejar um kernel 2.4, digite <userinput>linux24</userinput> no aviso de <prompt>boot:</prompt>. -</phrase> <footnote><para> -<phrase condition="sarge"> -O kernel 2.6 está disponível para a maioria dos métodos de inicialização, mas -não quando está inicializando a partir de um disquete. -</phrase> -<phrase condition="etch"> -O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de inicialização, mas -não quando está inicializando a partir de um disquete. -</phrase> +O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de inicialização, mas +não quando está inicializando a partir de um disquete. </para></footnote> </phrase> </para><para> -Após algum tempo será solicitado que escolha seu idioma. Use as +Após algum tempo será solicitado que escolha seu idioma. Use as setas de teclado para selecionar um idioma e pressione &enterkey; para -continuar. Em seguida, você será perguntado para selecionar um país, com as -escolhas incluindo países onde o idioma é falado. Caso não esteja na lista -simples, uma lista de todos os países do mundo estará disponível. +continuar. Em seguida, você será perguntado para selecionar um paÃs, com as +escolhas incluindo paÃses onde o idioma é falado. Caso não esteja na lista +simples, uma lista de todos os paÃses do mundo estará disponÃvel. </para><para> -Você pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padrão -a não ser que conheça um modelo melhor. +Você pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padrão +a não ser que conheça um modelo melhor. </para><para> @@ -275,88 +264,78 @@ carrega o restante do instalador a partir de um CD, disquete, USB, etc. </para><para> -Como próximo passo, o programa de instalação tentará detectar o hardware -de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se não estiver em uma rede ou -não tiver dhcp, o programa lhe dará a oportunidade de configurar sua +Como próximo passo, o programa de instalação tentará detectar o hardware +de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se não estiver em uma rede ou +não tiver dhcp, o programa lhe dará a oportunidade de configurar sua rede manualmente. </para><para> -Agora é hora de particionar seus discos. Primeiramente você terá a -oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espaço -livre na unidade. Isto é recomendado para novos usuários ou qualquer -apressado, mas se não quiser faze o auto-particionamento, selecione -o particionamento manual através do menu. +Agora é hora de particionar seus discos. Primeiramente você terá a +oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espaço +livre na unidade. Isto é recomendado para novos usuários ou qualquer +apressado, mas se não quiser faze o auto-particionamento, selecione +o particionamento manual através do menu. </para><para> -Na próxima tela você verá sua tabela de partições, como as partições -devem ser formatadas e onde serão montadas. Selecione a partição para -modificar ou apagá-la. Se não fizer o particionamento automático, você -deverá ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o -Particionamento</guimenuitem> através do menu para usar as opções já -configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma partição para espaço swap -e para montar a partição em <filename>/</filename>. A seção -<xref linkend="partitioning" /> tem mais informações relacionadas com o +Na próxima tela você verá sua tabela de partições, como as partições +devem ser formatadas e onde serão montadas. Selecione a partição para +modificar ou apagá-la. Se não fizer o particionamento automático, você +deverá ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o +Particionamento</guimenuitem> através do menu para usar as opções já +configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma partição para espaço swap +e para montar a partição em <filename>/</filename>. A seção +<xref linkend="partitioning" /> tem mais informações relacionadas com o particionamento. </para><para> -Agora o &d-i; irá formatar suas partições e iniciar a instalação do sistema -básico, que pode levar algum tempo. Isto é seguido pela instalação de um +Agora o &d-i; irá formatar suas partições e iniciar a instalação do sistema +básico, que pode levar algum tempo. Isto é seguido pela instalação de um kernel. </para><para> -O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa -de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele -o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto. -<phrase arch="i386">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de -inicialização de seu primeiro disco rígido, que é uma boa escolha. Você será -capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar. +O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa +de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele +o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto. +<phrase arch="i386">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de +inicialização de seu primeiro disco rÃgido, que é uma boa escolha. Você será +capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar. </phrase> </para><para> -O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluída. Remova o CD-ROM ou -qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey; -para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação -que é explicado em <xref linkend="boot-new" />. +O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluÃda. Remova o CD-ROM ou +qualquer outra mÃdia de inicialização e pressione &enterkey; +para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação +que é explicado em <xref linkend="boot-new" />. </para><para> -Se precisar de mais informações relacionadas com o processo de instalação, veja +Se precisar de mais informações relacionadas com o processo de instalação, veja <xref linkend="d-i-intro" />. </para> </sect1> <sect1 id="howto-installation-report"> - <title>Enviando um relatório de instalação</title> + <title>Enviando um relatório de instalação</title> <para> -Caso tenha feito uma instalação com sucesso usando o &d-i;, -por favor, dedique algum tempo e nos envie um relatório. -<phrase condition="sarge"> -Existe um modelo chamado -<filename>install-report.template</filename> do diretório -<filename>/root</filename> em um sistema recentemente instalado. Por favor, -preencha-o como um bug no pacote <classname>installation-reports</classname>, -como explicado em <xref linkend="submit-bug" />. -</phrase> -<phrase condition="etch"> -O caminho mais simples para fazer isto é instalar o pacote reportbug +Caso tenha feito uma instalação com sucesso usando o &d-i;, +por favor, dedique algum tempo e nos envie um relatório. +O caminho mais simples para fazer isto é instalar o pacote reportbug (<command>apt-get install reportbug</command>), e executar <command>reportbug installation-report</command>. -</phrase> </para><para> -Caso não tenha conseguido chegar no base-config ou aconteceu algum -outro problema, a razão mais provável é que tenha encontrado um bug -no debian-installer. Para melhorar o programa de instalação é importante -que nós tomemos conhecimento sobre isto, assim leve algum tempo para relatá-lo. -Você poderá usar o relatório de instalação para relatar problemas; caso -falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />. +Caso não tenha completado a instalação, você provavelmente encontrou um bug +no debian-installer. Para melhorar o programa de instalação é importante +que nós tomemos conhecimento sobre isto, sendo assim, por favor, tome algum +tempo para relatá-lo. Você poderá usar o relatório de instalação para relatar +problemas; caso falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />. </para> </sect1> @@ -365,8 +344,8 @@ falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />. <title>E finalmente...</title> <para> -Nós esperamos que sua instalação do Debian tenha sido prazerosa e que -achou o Debian útil. Recomendamos agora a leitura de +Nós esperamos que sua instalação do Debian tenha sido prazerosa e que +achou o Debian útil. Recomendamos agora a leitura de <xref linkend="post-install" />. </para> |