summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/appendix
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-07-13 04:39:26 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-07-13 04:39:26 +0000
commitfa292483f468f11d595d99065b1263ae8d3f53f6 (patch)
tree91dafc84d60300e55816f4be0ec397e1dd1265ea /pt_BR/appendix
parentab01bb475acbd3434ce199944120fff3a0016746 (diff)
downloadinstallation-guide-fa292483f468f11d595d99065b1263ae8d3f53f6.zip
[l10n] pt_BR: updating translations
* Adding notes/comments from english files to the pt_BR * Still missing the administrivia "about-langteam", we need a review on that
Diffstat (limited to 'pt_BR/appendix')
-rw-r--r--pt_BR/appendix/gpl.xml44
1 files changed, 29 insertions, 15 deletions
diff --git a/pt_BR/appendix/gpl.xml b/pt_BR/appendix/gpl.xml
index d6c8a7c81..b7f162c99 100644
--- a/pt_BR/appendix/gpl.xml
+++ b/pt_BR/appendix/gpl.xml
@@ -1,27 +1,41 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36893 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.31 -->
+<!-- original version: 38933 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.07.13 -->
<appendix id="appendix-gpl"><title>Licença Pública Geral GNU</title>
<note condition="gpl-unofficial"><para>
+<!--
+[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your
+translation if you translate the GPL in this appendix.
+See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for
+additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]]
+[[LEAVE THIS PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English
+name of your language. Do not change the <ulink>!]]
+-->
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
Brazilian Portuguese. It was not published by the Free Software Foundation, and
does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
-GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
-hope that this translation will help Brazilian Portuguese speakers understand
-the GNU GPL better.
-
-</para><para>
-
-Esta é uma tradução não-oficial da Licença Pública Geral GNU ("GPL
-GNU") para o Português Brasileiro (<quote>Brazilian Portuguese</quote>). Ela
-não foi publicada pela Free Software Foundation, e legalmente não afirma os
-termos de distribuição de software que utiliza a GNU GPL -- apenas o texto
-original da GNU GPL, em inglês, faz isso. Contudo, esperamos que esta tradução
-ajude aos que utilizam o Português Brasileiro (<quote>Brazilian
-Portuguese</quote>) a entender melhor a GNU GPL.
+GPL &mdash; only the original <ulink url="&url-gnu-copyleft;">English
+text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation
+will help Brazilian Portuguese speakers to better understand the GNU GPL.
+
+</para><para>
+<!--
+[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for
+additional information. Its condition is "gpl-unofficial".]]
+[[THIS PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English
+name of your language before translating. Do not change the <ulink>!]]
+-->
+
+Esta é uma tradução não-oficial da Licença Pública Geral GNU (<quote>GPL
+GNU</quote>) para o Português Brasileiro (<quote>Brazilian Portuguese</quote>).
+Ela não foi publicada pela Free Software Foundation, e legalmente não afirma os
+termos de distribuição de software que utiliza a GNU GPL &mdash; apenas o texto
+original da GNU GPL, <ulink url="&url-gnu-copyleft;">em inglês</ulink>, faz
+isso. Contudo, esperamos que esta tradução ajude aos que falam o Português
+Brasileiro (<quote>Brazilian Portuguese</quote>) a entender melhor a GNU GPL.
</para></note>
<para>