summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/appendix
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-12 19:06:26 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-12 19:06:26 +0000
commit3526c138c5f83f1b21186c84e9e2f7782634f483 (patch)
tree9f9fab624ded23fe90854f3302cd8aa8dd663adc /pt_BR/appendix
parent6418d760b465fbad607883f36eb363f530d24de1 (diff)
downloadinstallation-guide-3526c138c5f83f1b21186c84e9e2f7782634f483.zip
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the brazilian-portugese version, other languages will follow.
Diffstat (limited to 'pt_BR/appendix')
-rw-r--r--pt_BR/appendix/chroot-install.xml32
-rw-r--r--pt_BR/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--pt_BR/appendix/plip.xml4
-rw-r--r--pt_BR/appendix/preseed.xml10
4 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/pt_BR/appendix/chroot-install.xml b/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
index ec6e9b30c..238668607 100644
--- a/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
+++ b/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
@@ -17,11 +17,11 @@ migrando para o &debian-gnu; a partir do Red Hat, Mandrake e SUSE.
navegação no sistema de arquivos. O símbolo <prompt>$</prompt>
significa um comando que será executado por um usuário atual do
sistema, enquanto <prompt>#</prompt> se refere a um comando no
-chroot do Debian.
+chroot do &debian;.
</para><para>
-Uma vez que tiver o novo sistema Debian configurado para sua
+Uma vez que tiver o novo sistema &debian; configurado para sua
preferência, você poderá migrar os dados existentes de usuários (se
existirem) para ele, e mantê-lo em pleno funcionamento. Isto é
chamada instalação do &debian-gnu; <quote>sem interrupção</quote>. Este
@@ -35,7 +35,7 @@ inicialização ou mídias de instalação.
Como esse é, em sua grande maioria, um procedimento manual, tenha em mente
que você mesmo terá que fazer várias configurações básicas do sistema, o que
-também demandará muito mais conhecimento do Debian e do &arch-kernel; em geral do
+também demandará muito mais conhecimento do &debian; e do &arch-kernel; em geral do
que a execução de uma instalação normal. Você não pode esperar que este
procedimento resulte em um sistema idêntico ao de uma instalação normal.
Você deverá ter em mente que este procedimento só dá os passos básicos
@@ -70,7 +70,7 @@ a opção <userinput>-j</userinput>.
</para><para>
Inicialize e ative a partição swap (substitua o número da partição
-pela partição que deseja usar para a Debian):
+pela partição que deseja usar para a &debian;):
<informalexample><screen>
# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>
@@ -102,8 +102,8 @@ manualmente antes de proceder para o próximo estágio.
<title>Instalar o <command>debootstrap</command></title>
<para>
-O utilitário usado pelo instalador Debian, e reconhecido como o
-método oficial de instalar um sistema base Debian, é o
+O utilitário usado pelo instalador &debian;, e reconhecido como o
+método oficial de instalar um sistema base &debian;, é o
<command>debootstrap</command>. Ele utiliza o <command>wget</command>
e o <command>ar</command>, mas depende somente do
<classname>/bin/sh</classname> e de ferramentas básicas
@@ -146,7 +146,7 @@ Crie uma pasta de trabalho para extração do pacote .deb:
</screen></informalexample>
O binário <command>debootstrap</command> está localizado nos arquivos
-da Debian (se assegure de selecionar o arquivo apropriado para sua
+da &debian; (se assegure de selecionar o arquivo apropriado para sua
arquitetura). Baixe o pacote .deb do <command>debootstrap</command> de
<ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/">
pool</ulink>, copie o pacote para o diretório de trabalho e extraia
@@ -168,7 +168,7 @@ estes arquivos.
O <command>debootstrap</command>, ao ser executado, pode baixar os arquivos
necessários diretamente de um repositório. Você
-poderá substituí-lo por qualquer espelho (mirror) de arquivos da Debian ao
+poderá substituí-lo por qualquer espelho (mirror) de arquivos da &debian; ao
invés de usar <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> no
exemplo do comando abaixo, use preferivelmente um mirror mais perto
de você em sua rede. A lista de mirrors estão disponíveis a
@@ -211,7 +211,7 @@ no comando <command>debootstrap</command>:
<title>Configurando o Sistema Básico</title>
<para>
-Agora que você tem um sistema real da Debian em seu disco, execute
+Agora que você tem um sistema real da &debian; em seu disco, execute
o comando <command>chroot</command> dentro dele:
<informalexample><screen>
@@ -219,7 +219,7 @@ o comando <command>chroot</command> dentro dele:
</screen></informalexample>
Após executar o chroot você pode precisar configurar a definição do
-terminal para ser compatível com o sistema base Debian, por exemplo:
+terminal para ser compatível com o sistema base &debian;, por exemplo:
<informalexample><screen>
# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>
@@ -311,7 +311,7 @@ ou, para montar os sistemas de arquivos individualmente, use:
# mount /caminho # e.g.: mount /usr
</screen></informalexample>
-Sistemas Debian atuais possuem pontos de montagem para mídias removíveis
+Sistemas &debian; atuais possuem pontos de montagem para mídias removíveis
sob <filename>/media</filename>, mas mantém ligações simbólicas de
compatibilidade em <filename>/</filename>. Crie-os conforme for
necessário, por exemplo:
@@ -564,14 +564,14 @@ Para tornar seu sistema &debian-gnu; inicializável,
ajuste seu gerenciador de partida para carregar o kernel
instalado com sua nova partição raiz. Note que o <command>debootstrap</command>
não instala um gerenciador de partida, no entanto você pode usar
-<command>aptitude</command> dentro do seu chroot Debian para fazê-lo.
+<command>aptitude</command> dentro do seu chroot &debian; para fazê-lo.
</para><para arch="any-x86">
Veja <userinput>info grub</userinput> ou <userinput>man
lilo.conf</userinput> por instruções de como configurar um gerenciador de
-partida. Se estiver mantendo o sistema que usou para instalar a Debian,
-simplesmente adicione uma entrada para a nova instalação da Debian no seu
+partida. Se estiver mantendo o sistema que usou para instalar a &debian;,
+simplesmente adicione uma entrada para a nova instalação da &debian; no seu
arquivo <filename>menu.lst</filename> ou <filename>lilo.conf</filename>. Para
o <filename>lilo.conf</filename> você também precisará copiá-los para o novo
sistema e editá-lo lá. Após terminar a edição, execute o <command>lilo</command>
@@ -626,7 +626,7 @@ Para o carregador de inicialização <classname>grub</classname>, você
poderia definir a opção <literal>do_bootloader</literal> como
<quote>no</quote>. E, para automaticamente atualizar o seu
<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> na instalação ou remoção de
-kernels Debian, adicione as seguintes linhas:
+kernels &debian;, adicione as seguintes linhas:
<informalexample><screen>
postinst_hook = update-grub
@@ -640,7 +640,7 @@ Para o carregador de inicialização <classname>lilo</classname>, o valor de
Veja <userinput>man yaboot.conf</userinput> por instruções de
como configurar seu gerenciador de partida. Se estiver
-mantendo o sistema que usou para instalar a Debian, apenas adicione
+mantendo o sistema que usou para instalar a &debian;, apenas adicione
uma entrada no arquivo <filename>yaboot.conf</filename> Você também
poderá copiá-lo para o novo sistema e editá-lo lá. Após terminar a
edição, execute <command>ybin</command> (lembre-se de usar
diff --git a/pt_BR/appendix/graphical.xml b/pt_BR/appendix/graphical.xml
index ffbaf3bdd..f37ba819a 100644
--- a/pt_BR/appendix/graphical.xml
+++ b/pt_BR/appendix/graphical.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ Há também uma imagem do instalador gráfico que pode ser inicializada pela red
E há uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
-A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho Debian como
+A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho &debian; como
descrito em <xref linkend="downloading-files"/>.
Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
</para>
@@ -52,7 +52,7 @@ Para &arch-title; atualmente apenas uma imagem <quote>mini</quote> ISO
experimental está disponível<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
-A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho Debian como
+A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho &debian; como
descrito em <xref linkend="downloading-files"/>.
Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
</para>
diff --git a/pt_BR/appendix/plip.xml b/pt_BR/appendix/plip.xml
index 04a9059b1..e7a3eb7e2 100644
--- a/pt_BR/appendix/plip.xml
+++ b/pt_BR/appendix/plip.xml
@@ -12,7 +12,7 @@
Esta seção explica como instalar o &debian-gnu; em um computador sem
placa Ethernet, mas apenas com um gateway remoto conectado por
um cabo Modem-Nulo (também chamado cabo Impressora-Nula). O computador
-gateway pode ser conectado à uma rede que tenha um espelho Debian
+gateway pode ser conectado à uma rede que tenha um espelho &debian;
(ex.: a Internet).
</para><para>
@@ -43,7 +43,7 @@ alvo. Os valores mais comuns são <literal>io=0x378</literal>,
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Um computador alvo, chamado <emphasis>alvo</emphasis>, onde o Debian será
+Um computador alvo, chamado <emphasis>alvo</emphasis>, onde o &debian; será
instalado.
</para></listitem>
diff --git a/pt_BR/appendix/preseed.xml b/pt_BR/appendix/preseed.xml
index 5095e1e1a..f08c5a3d9 100644
--- a/pt_BR/appendix/preseed.xml
+++ b/pt_BR/appendix/preseed.xml
@@ -166,7 +166,7 @@ disco; não é possível usar partições existentes.
<para>
Preseeding makes use of the <classname>debconf</classname> framework. This
-framework is the preferred mechanism used in Debian to interact with the user
+framework is the preferred mechanism used in &debian; to interact with the user
when configuring packages and also forms the heart of &d-i;.
In the <classname>debconf</classname> framework questions or dialogs are
based on <firstterm>templates</firstterm>. There are different types of
@@ -399,7 +399,7 @@ parâmetros de inicialização, mesmo se você delimitá-los com aspas.
<title>Modo auto</title>
<para>
-Existem vários recursos do Instalador Debian que se combinam para permitir
+Existem vários recursos do Instalador &debian; que se combinam para permitir
que simples linhas de comando passadas ao carregador de inicialização
resultem em instalações automaticamente personalizadas e arbitrariamente
complexas. Para ilustrar isso, aqui estão alguns exemplos que podem ser
@@ -564,7 +564,7 @@ Normalmente este é um arquivo para o boot de rede (<quote>netboot</quote>), mas
se ele se parece com uma URL então a mídia de instalação que suporta
pré-configuração pela rede, vai baixar o arquivo da URL e o utilizará como um
arquivo de pré-configuração. Aqui está um exemplo de como configurar isso no
-dhcpd.conf para a versão 3 do servidor ISC DHCP (o pacote Debian dhcp3-server).
+dhcpd.conf para a versão 3 do servidor ISC DHCP (o pacote &debian; dhcp3-server).
</para>
@@ -585,10 +585,10 @@ instalações na sua rede.
</para><para>
Uma boa forma de usar a pré-configuração DHCP é pré-configurar apenas valores
-específicos para a sua rede, como o espelho Debian a ser usado. Desta forma,
+específicos para a sua rede, como o espelho &debian; a ser usado. Desta forma,
instalações na sua rede vão automaticamente pegar um bom espelho selecionado,
mas o resto da instalação pode ser realizada interativamente. Usando a
-pré-configuração DHCP para automatizar totalmente as instalações de Debian
+pré-configuração DHCP para automatizar totalmente as instalações de &debian;
deve ser feita somente com cuidado.
</para>