summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/administrivia
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-02-10 02:04:46 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-02-10 02:04:46 +0000
commit845ce4012f6e9be22d6c7f591aa7633225f622f1 (patch)
tree17f9e19ad3d5c097b1aa27013eab13468384c039 /pt_BR/administrivia
parent71814dcbb50792b699a4b7d03e385aedb49290c6 (diff)
downloadinstallation-guide-845ce4012f6e9be22d6c7f591aa7633225f622f1.zip
[l10n] pt_BR: finish updating the files for first Lenny Beta
* Beginning of major review of the Manual (pt_BR)
Diffstat (limited to 'pt_BR/administrivia')
-rw-r--r--pt_BR/administrivia/administrivia.xml171
1 files changed, 101 insertions, 70 deletions
diff --git a/pt_BR/administrivia/administrivia.xml b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
index 56a84a657..84c5cca91 100644
--- a/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
+++ b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml
@@ -1,47 +1,79 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 43043 -->
-<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.12.07 -->
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.12.25 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2008.02.09 -->
<appendix id="administrivia">
<title>Considerações Finais</title>
<sect1 id="about">
- <title>Sobre este documento</title>
+ <title>Sobre Este Documento</title>
<para>
-Este manual foi escrito para o programa de instalação da Sarge,
-baseado no manual de instalação do Woody para os boot-floppies,
+Este manual foi criado para o instalador do Debian do Sarge, baseado
+no manual de instalação do Woody para os <quote>boot-floppies</quote>,
que foi baseado em manuais de instalações antigos do Debian e
-no manual de distribuição da Progeny que foi lançado sob GPL
-em 2003.
+no manual de distribuição da Progeny que foi lançado sob GPL em 2003.
</para><para>
-Este documento foi escrito em DocBook XML.
-Os formatos de saída são gerados a partir de programas do
-pacote <classname>docbook-xml</classname>.
+Este documento foi escrito em DocBook XML. Os formatos de saída são
+gerados a partir de programas usando informação dos pacotes
+<classname>docbook-xml</classname> e
+<classname>docbook-xsl</classname>.
</para><para>
-Para melhorar a facilidade de manutenção deste documento, nós usamos um número
-de características do SGML, como entities e seções marcadas. Isso permite a
-utilização de variáveis e condições na linguagem de programação. O fonte SGML
-deste documento contém informações para cada diferente arquitetura &mdash;
-seções marcadas são usadas para isolar certas partes do texto como específicas
-da arquitetura.
+Para aumentar a capacidade de manutenção deste documento, nós usamos vários
+recursos do XML, tais como entidades (<quote>entities</quote>) e atributos
+de perfil. Eles exercem um papel similar ao das variáveis e condicionais
+nas linguagens de programação. O código fonte XML deste documento contém
+informações para cada diferente arquitetura &mdash; atributos de perfil são
+usados para isolar certas partes do texto como específicas de uma arquitetura.
</para><para condition="about-langteam">
-A tradução para o idioma Português do Brasil foi feita por
-Gleydson Mazioli da Silva <email>gleydson@debian.org</email> (1999-2005), sendo
+<!--
+Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible
+for the translation of the manual.
+Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe
+major contributors and thank everybody else in a phrase like "all
+translators and reviewers from the translation team for {your language}
+at {your l10n mailinglist}".
+
+See build/lang-options/README on how to enable this paragraph.
+Its condition is "about-langteam".
+-->
+A tradução inicial para o idioma Português do Brasil foi feita por
+Gleydson Mazioli da Silva (<email>gleydson@debian.org</email>), ele
+esteve à frente das traduções deste manual de 1999 a 2005, sendo
parte dos esforços de tradução e localização da dedicada equipe da
debian-l10n-portuguese (<email>debian-l10n-portuguese@lists.debian.org</email>).
-Também estiveram envolvidos com os trabalhos deste manual:
+
+Desde 2005, Felipe Augusto van de Wiel (<email>faw@debian.org</email>) tem
+sido o responsável pelo manual, coordenando os esforços de tradução, revisão
+e atualização.
+
+Durante este período, diversas pessoas estiveram envolvidas colaborando com
+a tradução e localização deste manual:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
Andre Luis Lopes <email>andrelop@debian.org</email> (2004-2006)
-Felipe Augusto van de Wiel <email>faw@cathedrallabs.org</email> (2005-2006)
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
Herbert P Fortes Neto <email>listasdebian@terra.com.br</email> (2006)
-Marco Carvalho <email>marcocarvalho@gmail.com</email> (2005)
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+Marco Carvalho (<email>marcocarvalho@gmail.com</email>), 2005
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
Se você tem tempo disponível, conhecimento do idioma inglês ou simplesmente
atenção e paciência para achar erros em documentos, junte-se a nós, sua ajuda
@@ -52,84 +84,81 @@ lista.
</sect1>
<sect1 id="contributing">
- <title>Contribuindo com este documento</title>
+ <title>Contribuindo com Este Documento</title>
<para>
-Se você tiver problemas ou sugestões sobre este documento, você poderá
-enviá-los como um relatório de falhas sobre o pacote
+Se você tiver problemas ou sugestões relacionados a este documento, você
+poderá enviá-los como um relatório de bug para o pacote
<classname>installation-guide</classname>. Olhe o pacote
-<classname>reportbug</classname> ou leia a documentação online do
-<ulink url="http://bugs.debian.org/">Debian Bug Tracking System (BTS)</ulink>.
-Seria bom se você desse uma olhada em
-<ulink url="&url-bts;installation-guide">bugs abertos do
+<classname>reportbug</classname> ou leia a documentação on-line do
+<ulink url="http://bugs.debian.org/">Sistemas de Acompanhamento de Bugs
+do Debian (BTS)</ulink>. Seria bom se você desse uma olhada nos
+<ulink url="&url-bts;installation-guide">bugs abertos para o pacote
installation-guide</ulink> para ver se o seu problema já foi reportado.
Caso tenha sido, você poderá oferecer informações adicionais ou colaborações
-para <email><replaceable>XXXX</replaceable> @bugs.debian.org</email>,
-onde<replaceable>XXXX</replaceable> é o número da falha já relatada.
+para <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email>,
+onde<replaceable>XXXX</replaceable> é o número do bug já reportado.
</para><para>
-Ou ainda melhor; obtenha uma cópia do fonte do DocBook deste documento
-e produza patches contendo as alterações. O fonte do DocBook pode ser
-encontrado em <ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. Se
-não estiver familiarizado com o DocBook, não se preocupe:
-existe um arquivo simples chamado cheatsheet no diretório dos manuais que
-poderá lhe ajudar como ponto de partida. É como o formato html, mas é orientado
-mais ao significado do texto do que ao invés da apresentação. Os patches
-enviados para a lista de discussão debian-boot (veja abaixo) serão bem vindos.
-Para instruções de como obter o código fonte via SVN, veja
+Ou ainda melhor, obtenha uma cópia do código fonte DocBook deste documento
+e produza patches contendo as alterações. O código fonte DocBook pode ser
+encontrado no <ulink url="&url-d-i-websvn;">WebSVN do
+debian-installer</ulink>. Se não estiver familiarizado com o DocBook, não se
+preocupe: existe um arquivo simples chamado cheatsheet no diretório dos
+manuais que poderá lhe ajudar como ponto de partida. É como o formato html,
+mas é orientado mais ao significado do texto do que sua apresentação. Os
+patches enviados para a lista de discussão debian-boot (veja abaixo) serão
+bem vindos. Para instruções de como obter o código fonte via SVN, veja o
<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink>
a partir do diretório raiz dos fontes.
</para><para>
-Por favor <emphasis>não</emphasis> contacte diretamente os autores deste
-documento. Também existe uma lista de discussão sobre o
-<classname>debian-installer</classname>, o que inclui discussões sobre
-este manual. A lista de discussão é <email>debian-boot@lists.debian.org</email>.
-
-As instruções para inscrição nesta lista podem ser encontradas na página de
-<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">
-Inscrição nas listas de discussão da Debian</ulink>; ou você poderá navegar
-nos
-<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das listas de discussão da Debian
-</ulink>
-de forma online.
+Por favor, <emphasis>não</emphasis> contacte diretamente os autores deste
+documento. Também existe uma lista de discussão sobre o &d-i;, o que inclui
+discussões sobre este manual. A lista de discussão é
+<email>debian-boot@lists.debian.org</email>. As instruções para inscrição
+nesta lista podem ser encontradas na página de <ulink
+url="&url-debian-lists-subscribe;">Inscrição nas Listas de Discussão do
+Debian</ulink>; ou você poderá navegar on-line nos <ulink
+url="&url-debian-list-archives;">Arquivos das Listas de Discussão do
+Debian</ulink>.
</para>
</sect1>
<sect1 id="contributors">
- <title>Maiores Contribuições</title>
+ <title>Grandes Contribuições</title>
<para>
Este documento foi originalmente escrito por Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor
-Grobman, James Treacy, e Adam Di Carlo. Sebastian Ley escreveu o Howto de
-instalação.
-Muitos, muitos usuários Debian e desenvolvedores contribuiram com este
+Grobman, James Treacy, e Adam Di Carlo. Sebastian Ley escreveu o
+<quote>Installation HOWTO</quote>.
+Muitos, muitos usuários Debian e desenvolvedores contribuíram com este
documento. Agradecimentos em particular devem ser feitos para
-Michael Schmitz (m68k support), Frank Neumann (autor original do
-<ulink url="http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html"></ulink>), Arto Astala, Eric
-Delaunay/Ben Collins (informações sobre SPARC), Tapio Lehtonen, e Stéphane
-Bortzmeyer por inúmeras edições e textos.
+Michael Schmitz (suporte a m68k), Frank Neumann (autor original do <ulink
+url="&url-m68k-old-amiga-install;">manual de instalação do Amiga</ulink>),
+Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (informações sobre SPARC), Tapio
+Lehtonen, e Stéphane Bortzmeyer por várias edições e textos.
Nós queremos agradecer a Pascal Le Bail por informações úteis sobre a
-inicialização através da memória stick USB. Miroslav Ku documentou várias
-funcionalidades do programa de instalação da Sarge.
+inicialização através da sticks de memória USB. Miroslav Ku documentou
+várias novas funcionalidades do instalador do Debian do Sarge.
</para><para>
-Textos extremamente úteis e informações foram encontradas no HOWTO sobre
-inicialização via rede de Jim Mintha's (sem URL disponível), o
-<ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/"></ulink>, o
-<ulink url="http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html"></ulink>,
-a <ulink url="http://www.ultralinux.org/faq.html">FAQ do Linux para Processadores
-SPARC</ulink>, a <ulink url="http://linux.iol.unh.edu/linux/alpha/faq/">FAQ do Linux/Alpha
-</ulink>,
-entre outros. Os mantenedores destas ricas fontes de informações livremente
-disponibilizadas devem ser reconhecidos.
+Textos extremamente úteis e informações foram encontradas no HOWTO de Jim
+Mintha sobre inicialização via rede (sem URL disponível), o <ulink
+url="&url-debian-faq;">FAQ do Debian</ulink>, o <ulink
+url="&url-m68k-faq;">FAQ do Linux/m68k</ulink>, o <ulink
+url="&url-sparc-linux-faq;">FAQ do Linux para Processadores
+SPARC</ulink>, o <ulink
+url="&url-alpha-faq;">FAQ do Linux/Alpha</ulink>,
+entre outros. Os mantenedores destas ricas fontes de informações
+livremente disponibilizadas devem ser reconhecidos.
</para><para>
@@ -147,7 +176,8 @@ de Gilles Lamiral.
</para>
</sect1>
- <sect1 id="trademarks"> <title>Reconhecimento de Marcas Registradas</title>
+ <sect1 id="trademarks">
+ <title>Reconhecimento de Marcas Registradas</title>
<para>
Todas as marcas registradas são propriedades de seus respectivos donos.
@@ -155,3 +185,4 @@ Todas as marcas registradas são propriedades de seus respectivos donos.
</para>
</sect1>
</appendix>
+