diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /pt_BR/administrivia/administrivia.xml | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'pt_BR/administrivia/administrivia.xml')
-rw-r--r-- | pt_BR/administrivia/administrivia.xml | 137 |
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/administrivia/administrivia.xml b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml new file mode 100644 index 000000000..b7ab08c83 --- /dev/null +++ b/pt_BR/administrivia/administrivia.xml @@ -0,0 +1,137 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- original version: 26027 --> + +<appendix id="administrivia"> + <title>Considerações Finais</title> + + <sect1 id="about"> + <title>Sobre este documento</title> + +<para> + +Este manual foi escrito para o programa de instalação da Sarge, +baseado no manual de instalação da Woody para os boot-floppies, +que foi baseado em manuais de instalações antigos da Debian e +no manual de distribuição da Progeny que foi lançado sob GPL +em 2003. + +</para><para> + +Este documento foi escrito em DocBook XML. +Os formatos de saída são gerados a partir de programas do +pacote <classname>docbook-xml</classname>. + +</para><para> + +Para melhorar a facilidade de manutenção deste documento, nós usamos um número +de características do SGML, como entities e seções marcadas. Isso permite a +utilização de variáveis e condições na linguagem de programação. O fonte SGML +deste documento contém informações para cada diferente arquitetura — +seções marcadas são usadas para isolar certas partes do texto como específicas +de arquitetura. + +<!-- +</para><para> +A tradução para o idioma Português do Brasil foi feita por +Gleydson Mazioli da Silva <email>gleydson@debian.org</email> (1999-2005) fazendo +este trabalho parte dos materiais traduzidos e mantidos pela dedicada equipe da +lista de discussão debian-l10n-portuguese. Se você tem tempo disponível, conhecimento +do idioma inglês ou simplesmente atenção e paciência para achar erros em documentos, +junte-se a nós, sua ajuda será fundamental para a melhoria deste e de outros trabalhos +coordenados pela lista. + +Preciso de revisores para liberar esta parte do documento e divulgar seu trabalho! +--> + +</para> + </sect1> + + <sect1 id="contributing"> + <title>Contribuindo com este documento</title> + +<para> + +Se você tiver problemas ou sugestões sobre este documento, você poderá +enviá-los como um relatório de falhas sobre o pacote +<classname>debian-installer-manual</classname>. Olhe o pacote <classname>reportbug</classname> ou +leia a documentação online do <ulink url="http://bugs.debian.org/">Debian Bug Tracking System (BTS)</ulink>. Seria bom se você desse uma olhada em +<ulink url="&url-bts;debian-installer-manual">bugs abertos do +debian-installer-manual</ulink> +para ver se o seu problema já foi reportado. Caso tenha sido, você poderá oferecer +informações adicionais ou colaborações para <email><replaceable>XXXX</replaceable> +@bugs.debian.org</email>, onde<replaceable>XXXX</replaceable> +é o número da falha já relatada. + +</para><para> + +Ou ainda melhor; obtenha uma cópia do fonte do DocBook deste documento +e produza patches contendo as alterações. O fonte do DocBook pode ser +encontrado em <ulink url="&url-d-i-websvn;">debian-installer WebSVN</ulink>. Se não +estiver familiarizado com o DocBook, não se preocupe: +existe um arquivo simples chamado cheatsheet no diretório dos manuais que +poderá lhe ajudar como ponto de partida. É como o formato html, mas é orientado mais +ao significado do texto do que ao invés da apresentação. Os patches enviados para +a lista de discussão debian-boot (veja abaixo) serão bem vindos. +Para instruções de como obter o código fonte via SVN, veja +<ulink url="&url-d-i-readme;">README</ulink> +a partir do diretório raíz dos fontes. + +</para><para> + +Por favor <emphasis>não</emphasis> contacte diretamente os autores deste +documento. Também existe uma lista de discussão sobre o +<classname>debian-installer</classname>, o que inclui discussões sobre +este manual. A lista de discussão é <email>debian-boot@lists.debian.org</email>. +As instruções para inscrição nesta lista podem ser encontradas na página de +<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe"> +Inscrição nas listas de discussão da Debian</ulink>; ou você poderá navegar +nos +<ulink url="http://lists.debian.org/">Arquivos das listas de discussão da Debian +</ulink> +de forma online. + +</para> + + </sect1> + + <sect1 id="contributors"> + <title>Maiores Contribuições</title> + +<para> + +Este documento foi originalmente escrito por Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor +Grobman, James Treacy, e Adam Di Carlo. Sebastian Ley escreveu o Howto de +instalação. +Muitos, muitos usuários Debian e desenvolvedores contribuiram com este +documento. Agradecimentos em particular devem ser feitos para +Michael Schmitz (m68k support), Frank Neumann (autor original do +<ulink url="http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html"></ulink>), Arto Astala, Eric +Delaunay/Ben Collins (informações sobre SPARC), Tapio Lehtonen, e Stéphane +Bortzmeyer por inúmeras edições e textos. +Nós queremos agradecer a Pascal Le Bail por informações úteis sobre a inicialização +através da memória stick USB. Miroslav KuÅe documentou várias funcionalidades +do programa de instalação da Sarge. + +</para><para> + +Textos extremamente úteis e informações foram encontradas no HOWTO sobre +inicialização via rede de Jim Mintha's (sem URL disponível), o +<ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/"></ulink>, o +<ulink url="http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html"></ulink>, +a <ulink url="http://www.ultralinux.org/faq.html">FAQ do Linux para Processadores +SPARC</ulink>, a <ulink url="http://linux.iol.unh.edu/linux/alpha/faq/">FAQ do Linux/Alpha +</ulink>, +entre outros. Os mantenedores destes documentos disponibilizam livremente estes +documentos e fontes ricas de informações devem ser reconhecidas. + +</para> + </sect1> + + <sect1 id="trademarks"> <title>Reconhecimento de Marcas Registradas</title> +<para> + +Todas as marcas registradas são propriedades de seus respectivos donos. + +</para> + </sect1> +</appendix> |