summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2006-09-04 19:14:50 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2006-09-04 19:14:50 +0000
commitc4ebaa7917dcb1924f50d7068b7dbea749646dd4 (patch)
tree4ac70fa33853b6c33cb27e3382aeee748cd10474 /po
parent2ba87e5232a0a642ac3181ed61ab9452f1215e54 (diff)
downloadinstallation-guide-c4ebaa7917dcb1924f50d7068b7dbea749646dd4.zip
update preparing and post-install po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el/post-install.po29
-rw-r--r--po/el/preparing.po36
2 files changed, 40 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po
index 10f93c7b9..c6ac09631 100644
--- a/po/el/post-install.po
+++ b/po/el/post-install.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 22:14+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Επόμενα βήματα και πού να πάτε από δω κι
#: post-install.xml:13
#, no-c-format
msgid "Shutting down the system"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείνοντας το σύστημά σας"
#. Tag: para
#: post-install.xml:15
@@ -45,6 +45,12 @@ msgid ""
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
+"Για να κλείσετε ένα σύστημα Linux σε λειτουργία, δεν θα πρέπει να επανεκκινήσετε "
+"το μηχάνημα από το κουμπί reset στο μπροστινό ή πίσω μέρος του μηχανήματος ούτε απλά "
+"να κλείσετε το μηχάνημα. Το Linux θα πρέπει να τερματιστεί με έναν ελεγχόμενο τρόπο, διαφορετικά "
+"μπορεί να χάσετε αρχεία ή/και να προκύψει ζημιά στον δίσκο σας. Αν τρέχετε ένα περιβάλλον γραφείου "
+"εργασίας, υπάρχει συνήθως διαθέσιμη η επιλογή <quote>log out</quote> από το μενού των εφαρμογών "
+"που σας επιτρέπει να κλείσετε (ή να επανεκκινήσετε) το σύστημα."
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
@@ -59,6 +65,15 @@ msgid ""
"now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to "
"type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system."
msgstr ""
+"Εναλλακτικά μπορείτε να πιέσετε τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
+"\"powerpc;m68k\"> ή <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> σε συστήματα Macintosh. Μια τελευταία επιλογή "
+"είναι να μπείτε στο σύστημα σαν χρήστης root και να εκτελέσετε μια από τις εντολές "
+"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> ή <command>shutdown -h "
+"now</command>. Αν οποιοδήποτε από τους συνδυασμούς αυτούς πλήκτρων δεν δουλεύει ή δεν προτιμάτε "
+"να τυπώνετε εντολές, χρησιμοποιήστε την εντολή command>reboot</command> για να "
+"επανεκκινήσετε το σύστημα."
#. Tag: title
#: post-install.xml:46
@@ -858,7 +873,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:534
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
"file system you selected, which you can use to perform any necessary "
@@ -867,12 +882,12 @@ msgid ""
"could enter the command <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> to do "
"so. </phrase>"
msgstr ""
-"Αν είναι εφικτό, ο εγκαταστάτης θα σας παρουσιάσει τώρα με το προτρεπτικό "
+"Αν είναι εφικτό, ο εγκαταστάτης θα σας παρουσιάσει τώρα το προτρεπτικό "
"ενός κελύφους στο σύστημα αρχείων που επιλέξατε, το οποίο μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε για να πραγματοποιήσετε όποιες απαραίτητες επισκευές. "
+"χρησιμοποιήσετε για να πραγματοποιήσετε όποιεσδήποτε απαραίτητες επισκευές. "
"<phrase arch=\"i386\"> Για παράδειγμα. αν χρειαστεί να επανεγκαταστήσετε τον "
"φορτωτή εκκίνησης GRUB στο κύριο αρχείο εκκίνησης (MBR) του πρώτου δίσκου, "
-"μπορείτε να δώσετε την εντολή <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> "
+"μπορείτε να δώσετε την εντολή <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> "
"για να το κάνετε.</phrase>"
#. Tag: para
diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po
index a256256cb..55d6949ca 100644
--- a/po/el/preparing.po
+++ b/po/el/preparing.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-14 12:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:24+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"org>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:804
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </"
@@ -1317,21 +1317,21 @@ msgid ""
"some partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At "
"the very least you will need a dedicated partition for the Debian root."
msgstr ""
-"Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημα <phrase arch=\"i386\"> "
+"Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημά σας <phrase arch=\"i386\"> "
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </"
"phrase> <phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, "
"FreeBSD, &hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, "
"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, "
-"&hellip;) </phrase>και θέλετε να \"κολλήσετε\" το Linux στον ίδιο δίσκο θα "
-"πρέπει να επανατμήσετε το δίσκο. Το Debian απαιτεί τα δικά του τμήματα "
-"δίσκου. Δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε τμήματα δίσκου των Windows ή του "
-"MacOS. Ίσως να μπορεί να μοιραστεί κάποια τμήματα με άλλα συστήματα Linux "
-"αλλά κάτι τέτοιο δεν καλύπτεται εδώ. Στην ελάχιστη περίπτωση θα χρειαστείτε "
-"ένα τμήμα δίσκου αφιερωμένη ειδικά στο ριζικό σύστημα του Debian."
+"&hellip;) </phrase>και θέλετε να βάλετε το Linux στον ίδιο δίσκο θα "
+"πρέπει να επαναδιαμερίσετε τον δίσκο. Το Debian απαιτεί τα δικές του κατατμήσεις. "
+"Δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε κατατμήσεις των Windows ή του "
+"MacOS. Μπορεί πιθανόν να μοιραστεί κάποιες κατατμήσεις με άλλα συστήματα Linux "
+"αλλά κάτι τέτοιο δεν καλύπτεται εδώ. Το λιγότερο που θα χρειαστείτε είναι"
+"μια κατάτμηση αφιερωμένη ειδικά στο ριζικό σύστημα του Debian."
#. Tag: para
#: preparing.xml:831
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, "
@@ -1341,14 +1341,14 @@ msgid ""
"the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show "
"existing partitions without making changes."
msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την υπάρχουσα διαμόρφωση των "
-"τμημάτων του δίσκου σας χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο διαμέρισης για το "
-"υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"i386\">, όπως για παράδειγμα "
-"το fdisk ή το PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, όπως το "
+"Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα διαμόρφωση των "
+"κατατμήσεων του δίσκου σας χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο διαμέρισης για το "
+"υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"i386\">, όπως για παράδειγμα "
+"το fdisk ή το PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, όπως για παράδειγμα το "
"Drive Setup, το HD Toolkit, ή το MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, "
-"όπως το HD SC Setup, το HDToolBox, ή το SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390"
-"\">, όπως το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλείο διαμέρισης παρέχουν πάντα έναν "
-"τρόπο να δείτε τις υπάρχουσες κατατμήσεις χωρίς να κάνετε κάποιες αλλαγές."
+"όπως για παράδειγμα το HD SC Setup, το HDToolBox, ή το SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390"
+"\">, όπως για παράδειγμα το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλεία διαμέρισης παρέχουν πάντα έναν "
+"τρόπο παρουσίασης των κατατμήσεων που υπάρχουν χωρίς να γίνονται οποιεσδήποτε αλλαγές."
#. Tag: para
#: preparing.xml:841