summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2020-07-29 11:46:23 +0200
committerFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2020-07-29 11:46:23 +0200
commit8696cc3c599c75a7bd88ae5d80083ee57d25e6ba (patch)
treecc9ab05d1ff06e18d875a7ac7d4896d1f6d68452 /po
parent38f649941f21a2d9329fcf5dfac819167ef8260b (diff)
downloadinstallation-guide-8696cc3c599c75a7bd88ae5d80083ee57d25e6ba.zip
(nl) hardware.po translation update.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl/hardware.po196
1 files changed, 7 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/nl/hardware.po b/po/nl/hardware.po
index af9d77208..8bdedba36 100644
--- a/po/nl/hardware.po
+++ b/po/nl/hardware.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Dutch translation of d-i-manual_hardware.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019.
+# Dutch translation for chapter hardware of the Debian Installation Guide.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-06 17:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-29 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -483,16 +483,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:285
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
-#| "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
-#| "with vastly varying hardware components even for the very basic "
-#| "functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
-#| "have been increasingly standardised over time, but especially on older "
-#| "hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems "
-#| "the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level "
-#| "issues which would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
@@ -511,8 +502,8 @@ msgstr ""
"interfaces in toenemende mate gestandaardiseerd, maar vooral op oudere "
"hardware zijn er grote verschillen op het gebied van firmware/opstart-"
"interfaces. Op dergelijke systemen moet de Linuxkernel rekening houden met "
-"veel systeemspecifieke basiszaken, die in de PC-wereld door het BIOS van het "
-"moederbord ter harte genomen zouden worden."
+"veel systeemspecifieke basiszaken, die in de PC-wereld door het BIOS/UEFI "
+"van het moederbord ter harte genomen zouden worden."
#. Tag: para
#: hardware.xml:297
@@ -3691,176 +3682,3 @@ msgstr ""
"dergelijke systemen het eerste moeten kiezen. </para> </footnote> of minder "
"schijfruimte kan mogelijk zijn, maar wordt enkel aangeraden aan ervaren "
"gebruikers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all "
-#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are "
-#~ "really the same from the operating system's point of view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telkens u in deze handleiding <quote>CD</quote> tegenkomt, geldt dit "
-#~ "zowel voor CD's, DVD's als BD's, omdat vanuit het oogpunt van het "
-#~ "besturingssysteem al deze technologieën helemaal hetzelfde zijn."
-
-#~ msgid "Floppies"
-#~ msgstr "Diskettes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-#~ "floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "In sommige gevallen zult u de eerste maal moeten opstarten met behulp van "
-#~ "diskettes. Over het algemeen is het enige wat u dan nodig heeft een "
-#~ "diskettestation van 3,5 inch voor diskettes met hoge densiteit (1440 "
-#~ "kilobytes)."
-
-#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-#~ msgstr "Voor CHRP is diskette-ondersteuning momenteel defect."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies "
-#~ "on CHRP systems at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook "
-#~ "ondersteund door het opstartsysteem. Merk op dat de huidige kernel "
-#~ "helemaal geen diskettes ondersteunt op CHRP-systemen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the "
-#~ "floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elk opslagsysteem dat door de Linuxkernel ondersteund wordt, wordt ook "
-#~ "ondersteund door het opstartsysteem. Merk op dat de huidige Linuxkernel "
-#~ "het diskettestation niet ondersteunt."
-
-#~ msgid "<entry>Versatile</entry>"
-#~ msgstr "<entry>Versatile</entry>"
-
-#~ msgid "multiplatform for LPAE-capable systems"
-#~ msgstr "multiplatform voor systemen met LPAE"
-
-#~ msgid "armmp-lpae"
-#~ msgstr "armmp-lpae"
-
-#~ msgid "MIPS Malta (32 bit)"
-#~ msgstr "MIPS Malta (32 bits)"
-
-#~ msgid "MIPS Malta (64 bit)"
-#~ msgstr "MIPS Malta (64 bits)"
-
-#~ msgid "<term>Versatile</term>"
-#~ msgstr "<term>Versatile</term>"
-
-#~ msgid "MIPS Malta"
-#~ msgstr "MIPS Malta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-#~ "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
-#~ "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
-#~ "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
-#~ "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
-#~ "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
-#~ "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have "
-#~ "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
-#~ "regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can be found at the "
-#~ "<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the "
-#~ "following, only the systems supported by the &debian; installer will be "
-#~ "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
-#~ "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
-#~ "listname; mailing list</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Op &arch-title; ondersteunt &debian; de volgende platformen: "
-#~ "<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: tot dit platform behoren de SGI "
-#~ "machines Indy, Indigo 2 en Challenge S. Aangezien deze machines erg "
-#~ "gelijkaardig zijn, worden in dit document, telkens als er sprake is van "
-#~ "SGI Indy, tevens ook Indigo 2 en Challenge S bedoeld. </para></listitem> "
-#~ "<listitem><para> SGI IP32: dit platform staat meestal bekend als SGI O2. "
-#~ "</para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: dit platform wordt "
-#~ "geëmuleerd door QEMU en is daarom een goede manier om &debian; op MIPS "
-#~ "uit te voeren en uit te testen als u niet over de hardware beschikt. </"
-#~ "para></listitem> </itemizedlist> Volledige informatie over ondersteunde "
-#~ "mips/mipsel/mips64el machines vindt u op de <ulink url=\"&url-linux-mips;"
-#~ "\">Linux-MIPS homepagina</ulink>. Hierna behandelen we enkel de systemen "
-#~ "die door het installatieprogramma van &debian; ondersteund worden. Indien "
-#~ "u op zoek bent naar ondersteuning voor andere onderarchitecturen, neemt u "
-#~ "best contact met de <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailinglijst "
-#~ "debian-&arch-listname;</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 "
-#~ "and R5000 processors are supported by the &debian; installation system on "
-#~ "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 "
-#~ "are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "On SGI IP22 worden SGI Indy, Indigo 2 en Challenge S met de processoren "
-#~ "R4000, R4400, R4600 and R5000 ondersteund door het installatiesysteem van "
-#~ "&debian; op big endian MIPS. Op SGI IP32 worden momenteel enkel systemen "
-#~ "gebaseerd op R5000 ondersteund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het X Window Systeem van X.Org wordt enkel ondersteund op de SGI Indy en "
-#~ "de O2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
-#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
-#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
-#~ "installation</quote> entry in the firmware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om op SGI-machines vanaf CD op te starten heeft u een SCSI CD-station "
-#~ "nodig dat overweg kan met logische blokken ter grootte van 512 bytes. "
-#~ "Veel SCSI CD-stations die op de PC-markt verkocht worden, missen deze "
-#~ "functionaliteit. Indien er op uw CD-station een jumper aanwezig is met "
-#~ "het label <quote>Unix/PC</quote> of <quote>512/2048</quote>, moet u hem "
-#~ "in de positie <quote>Unix</quote> of <quote>512</quote> plaatsen. Om de "
-#~ "installatie te beginnen, moet u in de firmware gewoon het item "
-#~ "<quote>System installation</quote> selecteren."
-
-#~ msgid "IBM/Motorola PowerPC"
-#~ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
-
-#~ msgid "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
-#~ msgstr "<entry morerows=\"0\">powerpc</entry>"
-
-#~ msgid "Mele A1000"
-#~ msgstr "Mele A1000"
-
-#~ msgid "Miniand Hackberry"
-#~ msgstr "Miniand Hackberry"
-
-#~ msgid "PineRiver Mini X-Plus"
-#~ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, "
-#~ "SATA, USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but "
-#~ "it does not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
-#~ "hardware in these SoCs. The NAND flash memory that is built into some "
-#~ "sunXi-based systems is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaard Linuxkernel ondersteunt gewoonlijk de seriële console, "
-#~ "ethernet, SATA, USB en MMC/SD-kaarten op de SoC's Allwinner A10, A10s/A13 "
-#~ "en A20, maar hij bevat geen eigen stuurprogramma's voor de schermhardware "
-#~ "(HDMI/VGA/LCD) en de audiohardware van deze SoC's. Het NAND flashgeheugen "
-#~ "dat ingebouwd is in sommige op sunXi gebaseerde systemen, wordt niet "
-#~ "ondersteund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using a local display is technically possible without native display "
-#~ "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline "
-#~ "kernel, which relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for "
-#~ "initialising the display hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het gebruik van een lokaal scherm is technisch gezien mogelijk zonder "
-#~ "eigen schermstuurprogramma's via de <quote>simplefb</quote>-"
-#~ "infrastructuur in de standaardkernel, die op de <quote>U-Boot</quote> "
-#~ "opstartlader steunt voor het initialiseren van de schermhardware."