summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2012-12-29 19:06:41 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2012-12-29 19:06:41 +0000
commit44d4033cb677aa4c0c7af9b5d39a4e6c8d432595 (patch)
tree944c4b34dca01520128c89de21f9b9e4dd7e23f6 /po
parent3ecfbe4020c0f70e1010f270f0336e0b066ec5db (diff)
downloadinstallation-guide-44d4033cb677aa4c0c7af9b5d39a4e6c8d432595.zip
updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po33
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po22
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po9
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po11
4 files changed, 52 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 5bd9f9f75..ad02a5629 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -475,10 +475,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:389
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Booting from DOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
-msgstr "A arrancar a partir do DOS"
+msgstr "A arrancar a partir do DOS com o loadlin"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:390
@@ -532,14 +532,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:423
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
#| "command>"
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
-"Arrancar a partir de Linux utilizando o <command>LILO</command> ou o "
+"A arrancar a partir de Linux utilizando <command>LILO</command> ou "
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1395
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual "
#| "machine (VM) where a lot of devices are visible, you might want to "
@@ -2046,20 +2046,23 @@ msgid ""
"filename>."
msgstr ""
"Se arrancar o instalador numa partição lógica (LPAR) ou numa máquina virtual "
-"(VM) onde estejam disponíveis muitos dispositivos, poderá querer instruir o "
-"kernel para restringir a lista a um conjunto fixo de dispositivos. Isto é "
+"(VM) onde estejam disponíveis muitos dispositivos, poderá instruir o "
+"kernel a restringir a lista a um conjunto fixo de dispositivos. Isto é "
"aconselhado no processo de arranque do instalador se estiverem visíveis "
-"muitos discos. A opção \"cio_ignore\" suporta uma blacklist (para negar "
-"apenas alguns dispositivos) e uma whitelist (para permitir apenas uma lista "
-"de dispositivos específicos): <informalexample role=\"example\"><screen>\n"
+"muitos discos, provavelmente em modeo LPAR. A opção <quote>cio_ignore"
+"</quote> suporta uma blacklist (para desabilitar apenas alguns dispositivos) "
+"e uma whitelist (para permitir apenas uma lista de dispositivos específicos): "
+"<informalexample role=\"example\"><screen>\n"
" # blacklist: ignorar apenas os dois dispositivos 300 e 301\n"
" cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n"
" # whitelist: ignorar tudo exepto 1150, FD00, FD01 e FD02\n"
" cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n"
-"</screen></informalexample> Por favor note que têm de ser especificados "
-"todos os números em hexadecimal dos dispositivos em minúsculas. Para ser "
-"considerada durante o processo de arranque a opção acima tem de ser "
-"acrescentada a <filename>parmfile.debian</filename>."
+"</screen></informalexample> Por favor note que a numeração em hexadecimal "
+"dos dispositivos tem de ser especificada em minúsculas. Além disso, se este "
+"parâmetro de arranque for utilizado todos os dispositivos têm de ser "
+"listados: isto inclui pelo menos discos, dispositivos de rede e a consola. "
+"Para ser considerado durante o processo de arranque do instalador a opção "
+"acima tem de ser acrescentada a <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1460
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index b5193d9b4..ef5cd059c 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-25 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -907,6 +907,11 @@ msgid ""
"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
msgstr ""
+"A imagem híbrida na pen não ocupa todo o espaço de armazenamento, por isso "
+"pode valer a pena considerar utilizar o espaço livre para colocar ficheiros "
+"de firmware ou pacotes ou quaisquer outros ficheiros à sua escolha. Isto "
+"pode ser útil se possuir apenas uma pen ou se quiser ter tudo o que necessita "
+"num dispositivo."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:602
@@ -915,6 +920,8 @@ msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
"unpack the firmware onto it. For example:"
msgstr ""
+"Criar, na pen, uma segunda partição FAT, montar a partição e copiar ou "
+"desempacotar o firmware para lá. Por exemplo:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:607
@@ -941,6 +948,9 @@ msgid ""
"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick "
"should make the two partitions visible."
msgstr ""
+"Poderá ter escrito o <filename>mini.iso</filename> para a pen USB. Neste caso "
+"a segunda partição não tem de ser criada e já estará presente. Retirar a "
+"voltar a colocar a pen USB deverá tornar as duas partições visíveis."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:623
@@ -1476,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:966
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
#| "<command>GRUB</command>"
@@ -1484,8 +1494,8 @@ msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
"<command>GRUB</command>"
msgstr ""
-"Arrancar o Instalador de disco rígido com o <command>LILO</command> ou "
-"<command>GRUB</command>"
+"Arrancar o instalador de disco rígido a partir de Linux com o "
+"<command>LILO</command> ou <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:968
@@ -1547,10 +1557,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1010
-#, fuzzy, no-c-format
+#, 2dwfuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
-msgstr "Arrancar o Instalador de disco rígido com o <command>loadlin</command>"
+msgstr "Arrancar o instalador de disco rígido a partir de DOS utilizando <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1011
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 2ed514c5e..39d5b705d 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -491,6 +491,13 @@ msgid ""
"<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
"administrative tasks to be carried out on the new system."
msgstr ""
+"A definição do relógio e do fuso horário é seguida da criação das contas de "
+"utilizador. Por predefinição é lhe pedida a palavra-passe para a conta "
+"<quote>root</quote> (administrador) e a informação necessária para criar uma "
+"conta de utilizador normal. Se não especificar a palavra-passe para o "
+"utilizador <quote>root</quote> esta conta será desabilitada mas o pacote "
+"<command>sudo</command> será instalado posteriormente para permitir que "
+"sejam executadas as tarefas administrativas no seu novo sistema."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:264
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 239f8e41e..eeb874604 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -5789,6 +5789,15 @@ msgid ""
"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command "
"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
msgstr ""
+"O &d-i; apenas pergunta pelo firmware necessário aos módulos do kernel "
+"carregados durante a instalação. Nem todos os controladores estão incluidos "
+"no &d-i;, em particular não está o radeon, isto implica que as capacidades "
+"de alguns dispositivos podem não ser diferentes no final da instalação do "
+"que eram no seu início. Consequentemente, algum do seu hardware pode não ser "
+"utilizado com todo o seu potencial. Se suspeitar que é o caso, ou se estiver "
+"apenas curioso, não é má ideia verificar a saída do comando <command>dmesg"
+"</command> no sistema acabado de arrancar e procurar por <quote>firmware"
+"</quote>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3518