diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-07-28 23:00:07 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-07-28 23:00:07 +0000 |
commit | 1a7e9a14ef1ac5b330d09eb34801b8f6b0d09ab5 (patch) | |
tree | 25a5805f19834093d744430ca41168ecef44fc9a /po | |
parent | eb859c3bc34bb86b1bd02d9b24a0c8bb1ee30d62 (diff) | |
download | installation-guide-1a7e9a14ef1ac5b330d09eb34801b8f6b0d09ab5.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 23 |
4 files changed, 21 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index b632731d6..450f5bae7 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -694,14 +694,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:339 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the " -#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible " -#| "boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If " -#| "there is no operating system installed, plugging in the USB stick and " -#| "powering up the system should result in starting the installer. You can " -#| "also initiate the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by " -#| "entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgid "" "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " "ordering options in a PC BIOS/UEFI, i.e. it checks a list of possible boot " @@ -711,14 +703,14 @@ msgid "" "the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the " "<quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgstr "" -"A framework autoboot nas versões modernas do U-Boot funciona de forma similar " -"às opções da ordem de arranque na BIOS/UEFI do PC, i.e. verifica numa lista " -"de dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque válida e " -"inicia a primeira que encontrar. Se não existir um sistema operativo " -"instalado, ligar a pen USB e ligar o sistema deve resultar no inicio do " -"instalador. Pode também iniciar o processo de arranque por USB em qualquer " -"altura a partir da linha de comandos do U-Boot ao introduzir o comando <quote>" -"run bootcmd_usb0</quote>." +"A framework autoboot nas versões modernas do U-Boot funciona de forma " +"similar às opções da ordem de arranque na BIOS/UEFI do PC, i.e. verifica " +"numa lista de dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque " +"válida e inicia a primeira que encontrar. Se não existir um sistema " +"operativo instalado, ligar a pen USB e ligar o sistema deve resultar no " +"inicio do instalador. Pode também iniciar o processo de arranque por USB em " +"qualquer altura a partir da linha de comandos do U-Boot ao introduzir o " +"comando <quote>run bootcmd_usb0</quote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:349 @@ -1130,11 +1122,6 @@ msgstr "NIC ou Motherboards que suportam PXE" #. Tag: para #: boot-installer.xml:755 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " -#| "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</" -#| "trademark> re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to " -#| "configure your BIOS to boot from the network." msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> " @@ -4051,18 +4038,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an " -#| "issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " -#| "in the BIOS." msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " "an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " "in the BIOS/UEFI." msgstr "" -"Verifique se a sua BIOS/UEFI na realidade suporta arrancar a partir de discos " -"ópticos (apenas problemático para sistemas muito antigos) e que o arranque a " -"partir desse meio está ativado na BIOS/UEFI." +"Verifique se a sua BIOS/UEFI na realidade suporta arrancar a partir de " +"discos ópticos (apenas problemático para sistemas muito antigos) e que o " +"arranque a partir desse meio está ativado na BIOS/UEFI." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2943 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 972455fef..37a29d311 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -484,15 +484,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:285 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" -#| "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " -#| "with vastly varying hardware components even for the very basic " -#| "functionality required to bring the system up. System firmware interfaces " -#| "have been increasingly standardised over time, but especially on older " -#| "hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems " -#| "the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " -#| "issues which would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " @@ -509,8 +500,8 @@ msgstr "" "as funcionalidades muito básicas necessárias para arrancar o sistema. Os " "interfaces do firmware de sistema têm vindo a ser standardizados ao longo do " "tempo, mas especialmente em hardware mais antigo os interfaces de firmware/" -"arranque variam muito, por isso, nesses sistemas o kernel Linux tem de " -"tomar conta de muitos tópicos de baixo nível específicos do sistema que são " +"arranque variam muito, por isso, nesses sistemas o kernel Linux tem de tomar " +"conta de muitos tópicos de baixo nível específicos do sistema que são " "lidados pela BIOS/UEFI da motherboard no mundo PC." #. Tag: para diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 87bf8c66d..b9c9d95c1 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -1006,10 +1006,6 @@ msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido." #. Tag: para #: install-methods.xml:644 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " -#| "drive partition, either launched from another operating system or by " -#| "invoking a boot loader directly from the BIOS." msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " "drive partition, either launched from another operating system or by " @@ -1019,9 +1015,9 @@ msgid "" msgstr "" "O instalador pode ser iniciado utilizando os ficheiros de arranque colocados " "numa partição existente do disco rígido, quer seja lançado a partir de outro " -"sistema operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da " -"BIOS/UEFI. Nos sistemas modernos UEFI, o kernel pode ser carregado " -"directamente a partir da partição UEFI sem a necessidade de um gestor de arranque." +"sistema operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS/" +"UEFI. Nos sistemas modernos UEFI, o kernel pode ser carregado directamente a " +"partir da partição UEFI sem a necessidade de um gestor de arranque." #. Tag: para #: install-methods.xml:652 diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index ee5271bd2..e09a58e34 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -144,13 +144,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. " -#| "<phrase arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your " -#| "BIOS configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</" -#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the " -#| "<keycap>c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for " -#| "other ways to boot from CD. </phrase>" msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase " "arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS/UEFI " @@ -161,11 +154,11 @@ msgid "" msgstr "" "descarregue o tipo que preferir e grave-o para um disco óptico. <phrase arch=" "\"any-x86\">Para arrancar a partir do disco, poderá ter de alterar a " -"configuração da sua BIOS/UEFI, conforme é explicado na <xref linkend=\"bios-setup" -"\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar um PowerMac a partir " -"de CD, pressione a tecla <keycap>c</keycap> enquanto o sistema arranca. " -"Visite <xref linkend=\"boot-cd\"/> para outras formas de arrancar a partir " -"de CD. </phrase>" +"configuração da sua BIOS/UEFI, conforme é explicado na <xref linkend=\"bios-" +"setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar um PowerMac a " +"partir de CD, pressione a tecla <keycap>c</keycap> enquanto o sistema " +"arranca. Visite <xref linkend=\"boot-cd\"/> para outras formas de arrancar a " +"partir de CD. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -240,12 +233,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:123 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " -#| "to configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The " -#| "boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " -#| "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " -#| "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgid "" "While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is " "somewhat different in the older BIOS world. Some BIOSes can boot USB storage " |