diff options
author | Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com> | 2006-04-29 01:28:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com> | 2006-04-29 01:28:40 +0000 |
commit | 0098c193219e154485a8763bbf03b66d1545f4a6 (patch) | |
tree | 1624886307aa500ad935d76d38c0a0263cb96ed3 /po | |
parent | 5dd2c44a87cc5533ca44dc06eb78625157e5d08e (diff) | |
download | installation-guide-0098c193219e154485a8763bbf03b66d1545f4a6.zip |
email address changed(Seok-moon, Jang)
Korean Translation Update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ko/administrivia.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/bookinfo.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/installation-howto.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/partitioning.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/post-install.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/preface.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/preparing.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/preseed.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/random-bits.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/welcome.po | 2 |
13 files changed, 132 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po index 5c22d321d..d0f2ae0f2 100644 --- a/po/ko/administrivia.po +++ b/po/ko/administrivia.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of administrivia.po to Korean -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. # msgid "" diff --git a/po/ko/bookinfo.po b/po/ko/bookinfo.po index 292bf45ff..f460d462e 100644 --- a/po/ko/bookinfo.po +++ b/po/ko/bookinfo.po @@ -1,5 +1,5 @@ # bookinfo .xml Korean translation -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. # msgid "" diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 54751e2eb..116e5007f 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -1,14 +1,14 @@ # boot-installer.xml Korean translation # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:13+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:459 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "NetWinder에서 TFTP에서 부팅하기" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:469 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " "2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently not " @@ -827,8 +827,9 @@ msgid "" "you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." msgstr "" "설치 시스템을 부팅하려면 NeTTrom 2.2.1 혹은 그 이후의 버전을 사용해야 합니" -"다. NeTTrom 2.3.3을 권장합니다: 다음 파일을 <ulink url=\"ftp://ftp.netwinder." -"org/pub/netwinder/firmware/\"></ulink>에서 가져오십시오:" +"다. 2.3.3버전을 권장합니다. 불행히도, 펌웨어 파일은 라이선스 문제로 인해 " +"다운로드가 불가능합니다. 이 상황이 바뀌면, <ulink url=\"http://www.netwinder" +".org/\"></ulink>에서 새 이미지를 찾을 수 있을 것입니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:477 @@ -967,9 +968,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:589 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Booting from Firmware" -msgstr "OpenFirmware에서 CHRP 부팅하기" +msgstr "Firmware에서 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:595 @@ -992,21 +993,21 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:612 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" -msgstr "MILO로 부팅하기" +msgstr "NSLU2로 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:613 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" -msgstr "" +msgstr "설치프로그램을 플래시메모리로 넣는 세가지 방법이 있습니다:" #. Tag: title #: boot-installer.xml:619 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" -msgstr "" +msgstr "NSLU2 웹 인터페이스를 사용하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:620 @@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:631 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" -msgstr "" +msgstr "리눅스/유닉스를 사용하여 네트워크를 통해 사용하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:632 @@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:693 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" -msgstr "" +msgstr "윈도를 이용한 네트워크 사용하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:694 @@ -2688,13 +2689,13 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" -msgstr "SGI Indy TFTP 부팅" +msgstr "SGI TFTP 부팅" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2070 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" "bootp():\n" @@ -2705,8 +2706,8 @@ msgid "" "unsetenv netaddr\n" "</screen></informalexample> in the command monitor to do this." msgstr "" -"SGI Indy에서 리눅스를 부팅하고 설치를 시작하려면 커맨드 모니터로 들어간 다음 " -"다음 명령을 사용하십시오: <informalexample><screen>\n" +"SGI 머신에서 리눅스를 부팅하고 데비안의 설치를 시작하려면 커맨드 " +"모니터로 들어간 다음 다음 명령을 사용하십시오: <informalexample><screen>\n" "bootp():\n" "</screen></informalexample> 이렇게 하려면, <envar>netaddr</envar> 환경 변수" "를 지워야 할 수도 있습니다. 지우려면 커맨드 모니터에서 다음 명령을 타이프하십" @@ -2717,13 +2718,13 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2089 boot-installer.xml:2138 boot-installer.xml:2193 #: boot-installer.xml:2232 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" -msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 부팅" +msgstr "Broadcom BCM91250A 과 BCM9140B TFTP 부팅" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2194 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " "the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the Debian " @@ -2739,10 +2740,11 @@ msgid "" "this example with either the name or the IP address of your TFTP server. " "Once you issue this command, the installer will be loaded automatically." msgstr "" -"Broadcom BCM91250A 평가보드에서는 TFTP를 통해 SiByl 부트 로더를 읽어들여야 합" -"니다. 그러면 데비안 설치 프로그램을 읽어들여서 시작합니다. 대부분의 경우 DHCP" -"를 통해 IP 주소를 받지만 고정 주소를 설정할 수도 있습니다. DHCP를 사용하려" -"면, CFE 프롬프트에서 다음 명령을 입력하십시오: <informalexample><screen>\n" +"Broadcom BCM91250A 과 BCM9140B 평가보드에서는 TFTP를 통해 SiByl 부트 로더" +"를 읽어들여야 합니다. 그러면 데비안 설치 프로그램을 읽어들여서 시작합니다. " +"대부분의 경우 DHCP를 통해 IP 주소를 받지만 고정 주소를 설정할 수도 있습니다. " +"DHCP를 사용하려면, CFE 프롬프트에서 다음 명령을 입력하십시오: " +"<informalexample><screen>\n" "ifconfig eth0 -auto\n" "</screen></informalexample> IP 주소를 받으면, 다음 명령으로 SiByl을 읽어들일 " "수 있습니다: <informalexample><screen>\n" @@ -2759,12 +2761,12 @@ msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" "command> command in the command monitor." msgstr "" -"SGI Indy에서는 커맨드 모니터에서 부팅 파라미터를 <command>bootp():</command> " +"SGI에서는 커맨드 모니터에서 부팅 파라미터를 <command>bootp():</command> " "명령어 뒤에 붙일 수 있습니다." #. Tag: para @@ -2806,9 +2808,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2158 boot-installer.xml:2220 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" -msgstr "SGI Indy TFTP 부팅" +msgstr "Cobalt TFTP 부팅" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2159 @@ -2845,15 +2847,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2221 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " "<filename>/nfsroot/default.colo</filename> file on the NFS server and add " "your parameters to the <replaceable>args</replaceable> variable." msgstr "" -"CFE 프롬프트에서는 부트 파라미터를 직접 넘길 수 없습니다. 대신에 TFTP 서버에 " -"있는 <filename>/boot/sibyl.conf</filename> 파일을 편집해서 " -"<replaceable>extra_args</replaceable> 변수에 파라미터를 추가해야 합니다." +"CFE 프롬프트에서는 부트 파라미터를 직접 넘길 수 없습니다. 대신, NFS 서버에서 " +"<filename>/nfsroot/default.colo</filename>을 편집해서 <replaceable>args</repl" +"aceable>에 파라미터를 추가하면 됩니다" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2249 @@ -3670,13 +3672,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2935 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " "floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device." msgstr "" -"부트 플로피는 루트 플로피를 찾으면서, 검색할 수 있는 모든 플로피와 USB 저장 " -"장치를 검색합니다. 이 파라미터를 이용해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있" +"부트 플로피는 루트 플로피를 찾으면서, 검색할 수 있는 모든 플로피 장치를 " +"검색합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있" "습니다." #. Tag: term diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index bfb35ae5b..8c899a0f6 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of hardware.po to Korean -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. # msgid "" @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-25 05:36+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -263,9 +263,9 @@ msgstr "<entry>arm</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:111 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Netwinder and CATS" -msgstr "Netwinder" +msgstr "Netwinder 와 CATS" #. Tag: entry #: hardware.xml:112 @@ -287,9 +287,9 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "RiscPC and Riscstation" -msgstr "Riscstation" +msgstr "RiscPC와 Riscstation" #. Tag: entry #: hardware.xml:118 @@ -419,9 +419,9 @@ msgstr "mips" #. Tag: entry #: hardware.xml:157 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" -msgstr "SGI Indy/Indigo 2" +msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry #: hardware.xml:158 @@ -439,13 +439,13 @@ msgstr "r5k-ip22" #: hardware.xml:162 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" -msgstr "" +msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry #: hardware.xml:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "r5k-ip32" -msgstr "r5k-ip22" +msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry #: hardware.xml:165 hardware.xml:183 @@ -461,15 +461,15 @@ msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry #: hardware.xml:168 hardware.xml:186 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" -msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" +msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry #: hardware.xml:169 hardware.xml:187 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "sb1a-bcm91480b" -msgstr "sb1-bcm91250a" +msgstr "sb1a-bcm91480b" #. Tag: entry #: hardware.xml:173 @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:702 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " "majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian " @@ -1773,9 +1773,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:710 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The supported systems are:" -msgstr "주로 지원하는 시스템은" +msgstr "지원하는 시스템은" #. Tag: term #: hardware.xml:717 @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Netwinder" #. Tag: para #: hardware.xml:718 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " "110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises " @@ -1793,9 +1793,10 @@ msgid "" "CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, " "aka skiff)." msgstr "" -"StrongARM 110 CPU 및 인텔 21285 노스브릿지를 사용한 기계들을 일컫는 이름입니" -"다. 다음이 포함됩니다: Netwinder (아마도 가장 널리 쓰이는 ARM 컴퓨터), CATS " -"(EB110ATX라고도 합니다), EBSA 285, Compaq personal server (cps, 혹은 skiff)." +"StrongARM 110 CPU 및 인텔 21285 노스브릿지(FootBridge라 알려진)를 사용한 기" +"계들을 일컫는 이름입니다. 다음이 포함됩니다: Netwinder (아마도 가장 널리 " +"쓰이는 ARM 컴퓨터), CATS (EB110ATX라고도 합니다), EBSA 285, Compaq personal " +"server (cps, 혹은 skiff)." #. Tag: term #: hardware.xml:731 @@ -4358,15 +4359,6 @@ msgstr "" #~ "Broadcom BCM91250A 평가보드에는 표준 3.3볼트 32비트 및 64비트 PCI 슬롯이 " #~ "있고 USB 커넥터도 있습니다." -#~ msgid "shark" -#~ msgstr "shark" - -#~ msgid "lart" -#~ msgstr "lart" - -#~ msgid "Bast" -#~ msgstr "Bast" - #~ msgid "" #~ "This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has " #~ "integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two " @@ -4378,9 +4370,6 @@ msgstr "" #~ "습니다. 이 시스템에는 CATS와 Riscstation에도 들어 있는 훌륭한 부트로더가 " #~ "들어 있습니다." -#~ msgid "LART" -#~ msgstr "LART" - #~ msgid "" #~ "This is a modular open hardware platform intended to be built by " #~ "enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion " diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index 8f9d188d2..d36c53545 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -1,6 +1,6 @@ # install-methods.xml Korean translation # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po index f3f55eca9..c01b64dca 100644 --- a/po/ko/installation-howto.po +++ b/po/ko/installation-howto.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:32+0900\n" -"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:155 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a " @@ -283,9 +283,8 @@ msgid "" msgstr "" "몇몇 BIOS들은 USB 저장매체에서 직접 부팅할 수 있지만, 몇몇은 하지 못합니다. " "USB 장치로 부팅하기 위해 <quote>removable drive</quote> 또는 <quote>USB-ZIP</" -"quote>으로 부팅하도록 BIOS 설정을 바꿔주어야 할 것입니다. 직접 부팅하지 못하" -"는 경우 플로피로 부팅하고 나머지 설치과정을 USB 스틱을 사용할 수 있습니다. 도" -"움이되는 힌트와 자세한 설명은 <xref linkend=\"usb-boot\"/>를 보세요." +"quote>으로 부팅하도록 BIOS 설정을 바꿔주어야 할 것입니다. 도움이되는 힌트와 " +"자세한 설명은 <xref linkend=\"usb-boot\"/>를 보세요." #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 diff --git a/po/ko/partitioning.po b/po/ko/partitioning.po index 6eb2334ab..fb5e3e3a7 100644 --- a/po/ko/partitioning.po +++ b/po/ko/partitioning.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:08+0900\n" -"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -1001,10 +1001,13 @@ msgid "" "to use a different partitioning tool from the command line on VT2, but this " "is not recommended." msgstr "" +"이들 프로그램중 하나는 <guimenuitem>디스크 파티션하기</guimenuitem>(또는 " +"이와 유사한 것)을 선택했을때 기본적으로 실행됩니다. VT2에서 명령어 줄을 통해 " +"다른 파티션 도구를 사용할 수도 있지만 이 방법은 추천하지 않습니다." #. Tag: para #: partitioning.xml:579 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you " "will need to create devices for partitions 21 and beyond. The next step of " @@ -1028,8 +1031,9 @@ msgid "" msgstr "" "동시에 20개 이상의 IDE 파티션을 사용하실 경우 파티션 21 이상은 따로 디바이스" "를 생성해야 합니다. 그렇지 않을 경우 파티션을 초기화하는 작업이 실패하게 됩니" -"다. 아래에 <userinput>tty2</userinput> 명령어나 쉘을 띄우기를 통해 21번째 파" -"티션의 디바이스를 생성시키는 과정을 보여드립니다: <informalexample><screen>\n" +"다. 아래에 <userinput>tty2</userinput> 명령어나 <guimenuitem>쉘을 띄우기</gui" +"menuitem>를 통해 21번째 파티션의 디바이스를 생성시키는 과정을 보여드립니다: " +"<informalexample><screen>\n" "# cd /dev\n" "# mknod hda21 b 3 21\n" "# chgrp disk hda21\n" @@ -1686,21 +1690,3 @@ msgstr "" "포괄하도록 하는 것이 좋습니다. 이것은 <quote>Sun disk label</quote>에서 사용" "되는 규약으로, SILO가 정상적인 동작을 하는데 도움이 됩니다. " -#~ msgid "" -#~ "One of these programs will be run by default when you select " -#~ "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem>. If the one which is run " -#~ "by default isn't the one you want, quit the partitioner, go to the shell " -#~ "(<userinput>tty2</userinput>) by pressing <keycap>Alt</keycap> and " -#~ "<keycap>F2</keycap> keys together, and manually type in the name of the " -#~ "program you want to use (and arguments, if any). Then skip the " -#~ "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem> step in <command>debian-" -#~ "installer</command> and continue to the next step." -#~ msgstr "" -#~ "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem>를 선택할 때 이 프로그램" -#~ "들 중 하나가 실행되게 됩니다. 디폴트로 실행되는 프로그램을 바꾸고자 할 경" -#~ "우 파티션 프로그램을 끝낸 후 <keycap>Alt</keycap>와 <keycap>F2</keycap>를 " -#~ "동시에 눌러서 쉘 프롬프트(<userinput>tty2</userinput>)로 가십시오. 그 다" -#~ "음 원하시는 프로그램을 인자와 함께 수동으로 실행시키십시오. 파티션이 끝났" -#~ "으면 다시 <command>debian-installer</command>로 돌아가서 " -#~ "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem> 부분을 생략하시면 됩니" -#~ "다. " diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po index d41027386..419b78b3d 100644 --- a/po/ko/post-install.po +++ b/po/ko/post-install.po @@ -1,14 +1,14 @@ # post-install.xml # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. -# Jang seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:16+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:409 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" "revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. The version number of " @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "" "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " "compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." msgstr "" -"이제 커널을 컴파일합니다: <userinput>fakeroot make-kpkg --" +"이제 커널을 컴파일합니다: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" "revision=custom.1.0 kernel_image</userinput> 명령을 실행합니다. 버전 번호 " "<quote>1.0</quote>은 마음대로 바꿀 수 있습니다. 이 번호는 커널 빌드를 파악하" "려고 사용하는 버전 번호일 뿐입니다. 마찬가지로 <quote>custom</quote> 대신에 " @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:419 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " "any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " @@ -656,9 +656,12 @@ msgid "" "have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well." msgstr "" "컴파일이 끝나면 다른 꾸러미와 마찬가지로 직접 만든 커널을 설치합니다. 루트 권" -"한으로 <userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>서브아" -"키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput> 명령을 실행합" -"니다. <replaceable>서브아키텍처</replaceable> 부분은 커널 옵션을 어떻게 따라 " +"한으로 <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " +"-i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>서브아키텍처</" +"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase " +"condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-" +"<replaceable>서브아키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" +"userinput>. </phrase> <replaceable>서브아키텍처</replaceable> 부분은 커널 옵션을 어떻게 따라 " "달라지는 <phrase arch=\"i386\"><quote>i586같은</quote></phrase> 서브아키텍처 " "이름입니다. <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> 명령은 커널 이미지" "를 설치하고, 다른 관련 파일 몇 개도 설치합니다. 예를 들어 <filename>System." @@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "" "니다. <classname>kernel-image-&kernelversion;</classname> 꾸러미를 설치하면 " "알아서 해당 플랫폼의 부트로더를 사용해 부팅 설정을 업데이트합니다. 그래서 부" "트로더를 직접 신경 쓰지 않아도 부팅할 수 있게 됩니다. 모듈 꾸러미를 만들었다" -"면 (예를 들어 PCMCIA가 있다면), 그 꾸러미도 설치해야 합니다." +"면 <phrase condition=\"classic-kpkg\">예를 들어 PCMCIA가 있다면</phrase>, 그 꾸러미도 설치해야 합니다." #. Tag: para #: post-install.xml:446 @@ -806,16 +809,3 @@ msgstr "" "는 무엇이 망가지고 그걸 어떻게 고치는 지에 대한 모든 사항을 언급하지 않습니" "다. 문제에 부딪힌 경우, 전문가에게 문의하십시오." -#~ msgid "" -#~ "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the " -#~ "<classname>pcmcia-source</classname> package. Unpack the gzipped tar file " -#~ "as root in the directory <filename>/usr/src</filename> (it's important " -#~ "that modules are found where they are expected to be found, namely, " -#~ "<filename>/usr/src/modules</filename>). Then, as root, do <userinput>make-" -#~ "kpkg modules_image</userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "PCMCIA 기능이 필요하다면 <classname>pcmcia-source</classname> 꾸러미도 설" -#~ "치해야 합니다. tar.gz 파일을 루트 권한으로 <filename>/usr/src</filename> " -#~ "디렉토리에서 푸십시오. (모듈이 <filename>/usr/src/modules</filename>에 들" -#~ "어 있는 게 중요합니다.) 그 다음에 루트로 <userinput>make-kpkg " -#~ "modules_image</userinput>를 실행하십시오." diff --git a/po/ko/preface.po b/po/ko/preface.po index 15e5edcac..94bf96974 100644 --- a/po/ko/preface.po +++ b/po/ko/preface.po @@ -1,5 +1,5 @@ # preface.po -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. # msgid "" diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index fa477492c..809cf7971 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -1,14 +1,14 @@ # preparing.xml Korean translation # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:45+0900\n" -"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1548 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " "USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB " @@ -2407,8 +2407,9 @@ msgid "" msgstr "" "그 밖에 많이 쓰는 옵션으로, USB 저장 장치에서 (USB 메모리나 USB 키라고도 함) " "부팅하는 옵션입니다. 어떤 BIOS에서는 USB 저장 장치에서 직접 부팅할 수 있고, " -"그렇지 않은 BIOS도 있습니다. BIOS를 설정해서 <quote>Removable drive</quote> " -"혹은 <quote>USB-ZIP</quote>에서 부팅하도록 하면 USB 장치에서 부팅합니다." +"그렇지 않은 BIOS도 있습니다. USB 장치에서 부팅하기 위해 <quote>Removable " +"drive</quote> 혹은 <quote>USB-ZIP</quote>에서 부팅하도록 BIOS를 설정할 필요가" +" 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:1556 @@ -2795,7 +2796,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1819 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " "is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard " @@ -2811,8 +2812,8 @@ msgstr "" "다. 펌웨어 패치는 <application>System Disk 2.3.1</application> 유틸리티에 들" "어 있고, Apple의 <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/" "utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>에서 구할 수 있습니다. MacOS에서 " -"이 유틸리티의 압축을 풀고, 실행한 다음, Save 단추를 눌러 펌웨어 패치를 nvram" -"에 설치하십시오." +"이 유틸리티의 압축을 풀고, 실행한 다음, <guibutton>Save 단추</guibutton>를 " +"눌러 펌웨어 패치를 nvram에 설치하십시오." #. Tag: title #: preparing.xml:1839 @@ -2822,7 +2823,7 @@ msgstr "OpenBoot 실행" #. Tag: para #: preparing.xml:1841 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " @@ -2832,7 +2833,7 @@ msgid "" msgstr "" "OpenBoot에는 &arch-title; 아키텍처 부팅에 필요한 기능이 들어 있습니다. 이 기" "능은 x86 아키텍처의 BIOS와 비슷하지만, 훨씬 더 훌륭합니다. Sun boot PROM에는 " -"fourth 인터프리터가 들어 있어서, 진단 기능이나 간단한 스크립트와 같은 여러 가" +"forth 인터프리터가 들어 있어서, 진단 기능이나 간단한 스크립트와 같은 여러 가" "지 일을 할 수 있습니다." #. Tag: para @@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1874 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " "default boot device. However, you need to know some details about how " @@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1884 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " @@ -2920,7 +2921,7 @@ msgstr "" "<informalexample> <screen>\n" "<replaceable>드라이버-이름</replaceable>@\n" "<replaceable>유닛-주소</replaceable>:\n" -"<replaceable>드라이버-인수</replaceable>\n" +"<replaceable>장치-인수</replaceable>\n" "</screen></informalexample> 과거 버전의 OpenBoot에서는 장치 명명법이 약간 다" "릅니다: 플로피 장치는 <quote>/fd</quote>라고 하고, SCSI 디스크는 <quote>sd" "(<replaceable>컨트롤러</replaceable>, <replaceable>디스크-타겟-ID</" @@ -3111,7 +3112,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:2025 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " "&debian; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are " diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index 7d950796b..91d62e7b2 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:48+0900\n" -"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:23 preseed.xml:492 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " "example preconfiguration file from &urlset-example-preseed;." @@ -1457,8 +1457,8 @@ msgstr "인쇄 서버" #. Tag: userinput #: preseed.xml:738 #, fuzzy, no-c-format -msgid "dns-server" -msgstr "인쇄 서버" +msgid "server" +msgstr "dns 서버" #. Tag: userinput #: preseed.xml:741 @@ -1509,8 +1509,9 @@ msgid "" "# popular and include it on CDs.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" -"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" +"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" "\n" "# 설치 프로그램은 버전에 따라 무엇을 설치했는지 보고서를 보낼 수 있습니다.\n" "# 기본값은 보고하지 않는 것이지만, 보고서를 보내면 데비안 프로젝트에서\n" @@ -1783,8 +1784,3 @@ msgstr "" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" -#~ msgid "Desktop environment" -#~ msgstr "데스크탑 환경" - -#~ msgid "DNS server" -#~ msgstr "DNS 서버" diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index b50fda62d..e44612145 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -1,14 +1,14 @@ # random-bits.xml # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:45+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "네트워크 설정하기" #. Tag: para #: random-bits.xml:526 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> " @@ -1163,8 +1163,8 @@ msgid "" "with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect." msgstr "" "네트워크를 설정하려면, <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " -"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> 파" -"일을 편집하십시오. <informalexample><screen>\n" +"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename>과 " +"<filename>/etc/hosts</filename> 파일을 편집하십시오. <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/network/interfaces \n" "</screen></informalexample> 다음은 <filename>/usr/share/doc/ifupdown/" "examples</filename>에 들어 있는 예제입니다: <informalexample><screen>\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "" "글자까지): <informalexample><screen>\n" "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" "</screen></informalexample> 네트워크 카드가 여러개라면, <filename>/etc/" -"modules</filename>에 드라미어 모듈 이름을 적당한 순서로 맞춰야 합니다. 그래" +"modules</filename>에 드라이버 모듈 이름을 적당한 순서로 맞춰야 합니다. 그래" "야 부팅할 때 각 카드가 의도한 해당 인터페이스 이름으로 (eth0, eth1 등) 연결됩" "니다." @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "커널 설치" #. Tag: para #: random-bits.xml:582 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " "boot loader. Identify available pre-packaged kernels with " @@ -1258,7 +1258,8 @@ msgstr "" "이 시스템을 부팅하려면, 리눅스 커널과 부트로더가 있어야 합니다. 다음 명령으" "로 미리 꾸러미로 만들어져 있는 커널을 알아보십시오: " "<informalexample><screen>\n" -"# apt-cache search kernel-image\n" +"# apt-cache search <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " +"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image\n" "</screen></informalexample> 그리고 꾸러미 이름을 하나 골라서 설치하십시오." #. Tag: screen @@ -1269,6 +1270,9 @@ msgid "" "condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" "arch-etc</replaceable>" msgstr "" +"# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " +"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" +"arch-etc</replaceable>" #. Tag: title #: random-bits.xml:597 @@ -1672,8 +1676,3 @@ msgstr "" "네임서버 주소: 소스에서 사용한 같은 주소를 입력합니다. (<filename>/etc/" "resolv.conf</filename> 파일 참고)" -#~ msgid "" -#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" -#~ msgstr "" -#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-아키텍처-따위</" -#~ "replaceable>" diff --git a/po/ko/welcome.po b/po/ko/welcome.po index f9fd89d49..2311380bd 100644 --- a/po/ko/welcome.po +++ b/po/ko/welcome.po @@ -1,6 +1,6 @@ # welcome.po # ByungHyun Choi <byunghyun.choi@gmail.com>, 2005. -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. # msgid "" |