summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-12-23 23:00:08 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-12-23 23:00:08 +0000
commitf6c8e9ed2c6f7344784b2aaee2223d24bfdf3de9 (patch)
tree9f5446e44de8c3b321b8cae03b854891a268f8a1 /po
parentcb3a9eae8f5fa2c90812a73f74e1bda28bcb11fd (diff)
downloadinstallation-guide-f6c8e9ed2c6f7344784b2aaee2223d24bfdf3de9.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es/partitioning.po36
-rw-r--r--po/es/welcome.po8
2 files changed, 23 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/es/partitioning.po b/po/es/partitioning.po
index 79a319ef1..4195954c0 100644
--- a/po/es/partitioning.po
+++ b/po/es/partitioning.po
@@ -456,13 +456,13 @@ msgid ""
"installation should allow 4&ndash;6GB."
msgstr ""
"<filename>/usr</filename>: contiene todos los programas para usuarios "
-"(<filename>/usr/bin</filename>), bibliotecas (<filename>/usr/lib</filename>)"
-", documentación (<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. Ésta es la parte "
-"del sistema de ficheros que requiere mayor espacio. Debes asignar al menos "
-"500 MB de espacio de tu disco. Debes incrementar el tamaño de esta partición "
-"en función del número y tipo de paquetes que vayas a instalar. Una "
-"instalación generosa de una estación de trabajo o servidor debería tener de "
-"4 a 6 GB."
+"(<filename>/usr/bin</filename>), bibliotecas (<filename>/usr/lib</"
+"filename>), documentación (<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. Ésta "
+"es la parte del sistema de ficheros que requiere mayor espacio. Debes "
+"asignar al menos 500 MB de espacio de tu disco. Debes incrementar el tamaño "
+"de esta partición en función del número y tipo de paquetes que vayas a "
+"instalar. Una instalación generosa de una estación de trabajo o servidor "
+"debería tener de 4 a 6 GB."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:177
@@ -871,8 +871,8 @@ msgstr ""
"Ten cuidado si tienes particiones FreeBSD en tu máquina. Los núcleos de "
"instalación incluyen soporte para estas particiones, pero la forma en que "
"<command>fdisk</command> los representa (o no) puede hacer que los nombres "
-"de los dispositivos difieren. Ver el <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\""
-">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>."
+"de los dispositivos difieren. Ver el <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux"
+"+FreeBSD HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:444
@@ -954,7 +954,8 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:513
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
-msgstr "Recuerda marcar tu partición como <quote>Bootable</quote> (arrancable)."
+msgstr ""
+"Recuerda marcar tu partición como <quote>Bootable</quote> (arrancable)."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:516
@@ -1169,8 +1170,8 @@ msgid ""
"is booted, no matter what BIOS your computer has, these restrictions no "
"longer apply, since &arch-kernel; does not use the BIOS for disk access."
msgstr ""
-"Esta restricción no se aplica si tienes una BIOS relativamente nueva, ("
-"posterior a 1995&ndash;98, dependiendo del fabricante) que permita las "
+"Esta restricción no se aplica si tienes una BIOS relativamente nueva, "
+"(posterior a 1995&ndash;98, dependiendo del fabricante) que permita las "
"<quote>Enhanced Disk Driver Support Specification</quote>). La alternativa "
"Lilo de &debian; <command>mbr</command> debe usar la BIOS para leer el "
"núcleo desde el disco y cargarlo en la RAM. Si la BIOS dispone de las "
@@ -1198,11 +1199,12 @@ msgstr ""
"traducción de cilindros, que se pueden configurar desde la BIOS, opciones, "
"tales como LBA (Dirección lógica de bloques) o traducción de modo "
"(<quote>grande</quote>), a través de CHS. Más información sobre estos "
-"problemas con discos grandes en <ulink url=\"&url-large-disk-howto;\""
-">Documentación acerca de discos grandes</ulink>. Si estás usando un esquema "
-"de traducción de cilindros, y la BIOS no tiene la extensión para el uso de "
-"discos grandes, tu partición de arranque debe estar dentro de los primeros "
-"1024 cilindros (según la visión <emphasis>traducida</emphasis> de la BIOS)."
+"problemas con discos grandes en <ulink url=\"&url-large-disk-howto;"
+"\">Documentación acerca de discos grandes</ulink>. Si estás usando un "
+"esquema de traducción de cilindros, y la BIOS no tiene la extensión para el "
+"uso de discos grandes, tu partición de arranque debe estar dentro de los "
+"primeros 1024 cilindros (según la visión <emphasis>traducida</emphasis> de "
+"la BIOS)."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:652
diff --git a/po/es/welcome.po b/po/es/welcome.po
index 14a8309d1..d3425de30 100644
--- a/po/es/welcome.po
+++ b/po/es/welcome.po
@@ -116,10 +116,10 @@ msgid ""
"software packages."
msgstr ""
"Los desarrolladores Debian están involucrados en una gran variedad de "
-"tareas, incluyendo la administración de <ulink url=\"&url-debian-home;\""
-">Web</ulink> y <ulink url=\"&url-debian-ftp;\">FTP</ulink>, diseño gráfico, "
-"análisis legal de licencias de software, escribir documentación y, por "
-"supuesto, mantener paquetes de software."
+"tareas, incluyendo la administración de <ulink url=\"&url-debian-home;"
+"\">Web</ulink> y <ulink url=\"&url-debian-ftp;\">FTP</ulink>, diseño "
+"gráfico, análisis legal de licencias de software, escribir documentación y, "
+"por supuesto, mantener paquetes de software."
#. Tag: para
#: welcome.xml:44