diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-09-04 19:14:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2006-09-04 19:14:50 +0000 |
commit | c4ebaa7917dcb1924f50d7068b7dbea749646dd4 (patch) | |
tree | 4ac70fa33853b6c33cb27e3382aeee748cd10474 /po | |
parent | 2ba87e5232a0a642ac3181ed61ab9452f1215e54 (diff) | |
download | installation-guide-c4ebaa7917dcb1924f50d7068b7dbea749646dd4.zip |
update preparing and post-install po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el/post-install.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 36 |
2 files changed, 40 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po index 10f93c7b9..c6ac09631 100644 --- a/po/el/post-install.po +++ b/po/el/post-install.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-14 11:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 22:14+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Επόμενα βήματα και πού να πάτε από δω κι #: post-install.xml:13 #, no-c-format msgid "Shutting down the system" -msgstr "" +msgstr "Κλείνοντας το σύστημά σας" #. Tag: para #: post-install.xml:15 @@ -45,6 +45,12 @@ msgid "" "is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" +"Για να κλείσετε ένα σύστημα Linux σε λειτουργία, δεν θα πρέπει να επανεκκινήσετε " +"το μηχάνημα από το κουμπί reset στο μπροστινό ή πίσω μέρος του μηχανήματος ούτε απλά " +"να κλείσετε το μηχάνημα. Το Linux θα πρέπει να τερματιστεί με έναν ελεγχόμενο τρόπο, διαφορετικά " +"μπορεί να χάσετε αρχεία ή/και να προκύψει ζημιά στον δίσκο σας. Αν τρέχετε ένα περιβάλλον γραφείου " +"εργασίας, υπάρχει συνήθως διαθέσιμη η επιλογή <quote>log out</quote> από το μενού των εφαρμογών " +"που σας επιτρέπει να κλείσετε (ή να επανεκκινήσετε) το σύστημα." #. Tag: para #: post-install.xml:25 @@ -59,6 +65,15 @@ msgid "" "now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to " "type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system." msgstr "" +"Εναλλακτικά μπορείτε να πιέσετε τον συνδυασμό πλήκτρων <keycombo> <keycap>Ctrl</" +"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" +"\"powerpc;m68k\"> ή <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</" +"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> σε συστήματα Macintosh. Μια τελευταία επιλογή " +"είναι να μπείτε στο σύστημα σαν χρήστης root και να εκτελέσετε μια από τις εντολές " +"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> ή <command>shutdown -h " +"now</command>. Αν οποιοδήποτε από τους συνδυασμούς αυτούς πλήκτρων δεν δουλεύει ή δεν προτιμάτε " +"να τυπώνετε εντολές, χρησιμοποιήστε την εντολή command>reboot</command> για να " +"επανεκκινήσετε το σύστημα." #. Tag: title #: post-install.xml:46 @@ -858,7 +873,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:534 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " "file system you selected, which you can use to perform any necessary " @@ -867,12 +882,12 @@ msgid "" "could enter the command <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> to do " "so. </phrase>" msgstr "" -"Αν είναι εφικτό, ο εγκαταστάτης θα σας παρουσιάσει τώρα με το προτρεπτικό " +"Αν είναι εφικτό, ο εγκαταστάτης θα σας παρουσιάσει τώρα το προτρεπτικό " "ενός κελύφους στο σύστημα αρχείων που επιλέξατε, το οποίο μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε για να πραγματοποιήσετε όποιες απαραίτητες επισκευές. " +"χρησιμοποιήσετε για να πραγματοποιήσετε όποιεσδήποτε απαραίτητες επισκευές. " "<phrase arch=\"i386\"> Για παράδειγμα. αν χρειαστεί να επανεγκαταστήσετε τον " "φορτωτή εκκίνησης GRUB στο κύριο αρχείο εκκίνησης (MBR) του πρώτου δίσκου, " -"μπορείτε να δώσετε την εντολή <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> " +"μπορείτε να δώσετε την εντολή <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> " "για να το κάνετε.</phrase>" #. Tag: para diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index a256256cb..55d6949ca 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-14 12:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:24+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:804 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" @@ -1317,21 +1317,21 @@ msgid "" "some partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At " "the very least you will need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" -"Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημα <phrase arch=\"i386\"> " +"Αν έχετε ήδη ένα λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημά σας <phrase arch=\"i386\"> " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" "phrase> <phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, " "FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, " "…) </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, " -"…) </phrase>και θέλετε να \"κολλήσετε\" το Linux στον ίδιο δίσκο θα " -"πρέπει να επανατμήσετε το δίσκο. Το Debian απαιτεί τα δικά του τμήματα " -"δίσκου. Δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε τμήματα δίσκου των Windows ή του " -"MacOS. Ίσως να μπορεί να μοιραστεί κάποια τμήματα με άλλα συστήματα Linux " -"αλλά κάτι τέτοιο δεν καλύπτεται εδώ. Στην ελάχιστη περίπτωση θα χρειαστείτε " -"ένα τμήμα δίσκου αφιερωμένη ειδικά στο ριζικό σύστημα του Debian." +"…) </phrase>και θέλετε να βάλετε το Linux στον ίδιο δίσκο θα " +"πρέπει να επαναδιαμερίσετε τον δίσκο. Το Debian απαιτεί τα δικές του κατατμήσεις. " +"Δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε κατατμήσεις των Windows ή του " +"MacOS. Μπορεί πιθανόν να μοιραστεί κάποιες κατατμήσεις με άλλα συστήματα Linux " +"αλλά κάτι τέτοιο δεν καλύπτεται εδώ. Το λιγότερο που θα χρειαστείτε είναι" +"μια κατάτμηση αφιερωμένη ειδικά στο ριζικό σύστημα του Debian." #. Tag: para #: preparing.xml:831 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " @@ -1341,14 +1341,14 @@ msgid "" "the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show " "existing partitions without making changes." msgstr "" -"Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την υπάρχουσα διαμόρφωση των " -"τμημάτων του δίσκου σας χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο διαμέρισης για το " -"υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"i386\">, όπως για παράδειγμα " -"το fdisk ή το PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, όπως το " +"Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την τρέχουσα διαμόρφωση των " +"κατατμήσεων του δίσκου σας χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο διαμέρισης για το " +"υπάρχον λειτουργικό σας σύστημα <phrase arch=\"i386\">, όπως για παράδειγμα " +"το fdisk ή το PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, όπως για παράδειγμα το " "Drive Setup, το HD Toolkit, ή το MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, " -"όπως το HD SC Setup, το HDToolBox, ή το SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390" -"\">, όπως το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλείο διαμέρισης παρέχουν πάντα έναν " -"τρόπο να δείτε τις υπάρχουσες κατατμήσεις χωρίς να κάνετε κάποιες αλλαγές." +"όπως για παράδειγμα το HD SC Setup, το HDToolBox, ή το SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390" +"\">, όπως για παράδειγμα το VM diskmap</phrase>. Τα εργαλεία διαμέρισης παρέχουν πάντα έναν " +"τρόπο παρουσίασης των κατατμήσεων που υπάρχουν χωρίς να γίνονται οποιεσδήποτε αλλαγές." #. Tag: para #: preparing.xml:841 |