summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2020-04-27 15:03:52 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2020-05-20 10:54:22 +0900
commita27dd4397fcebea2daa86cb25793cb74a88a5eb6 (patch)
treed418d1370705909836e9eb3e2a3477dafe7c6983 /po
parentb223307c95e73c30af3647873f5feb2f168f541b (diff)
downloadinstallation-guide-a27dd4397fcebea2daa86cb25793cb74a88a5eb6.zip
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po34
-rw-r--r--po/ko/hardware.po12
-rw-r--r--po/ko/preparing.po72
-rw-r--r--po/ko/welcome.po14
4 files changed, 61 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index 8904694cc..e00df186f 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2013-2014, 2018-2019.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2013-2014, 2018-2020.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-13 01:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 14:52+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgid ""
"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was "
"released under GPL in 2003."
msgstr ""
-"이 설명서는 초기 Debian 설치 설명서를 바탕으로 한 boot-floppies의 Woody 설치 "
-"설명서를 바탕으로 Sarge의 debian-installer를 위해 작성되었습니다. 또한 2003 "
-"년에 GPL로 발표된 Progeny 배포판 설명서에 기반하고 있습니다."
+"이 설명서는 초기 데비안 설치 설명서를 바탕으로 한 boot-floppies의 Woody 설치 "
+"설명서를 바탕으로 사지(Sarge)의 debian-installer를 위해 작성되었습니다. 또한 "
+"2003년에 GPL로 발표된 Progeny 배포판 설명서에 기반하고 있습니다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:18
@@ -179,8 +179,10 @@ msgid ""
"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the "
"Installation Howto."
msgstr ""
-"이 문서는 Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy, 그리고 "
-"Adam Di Carlo가 작성했습니다. Sebastian Ley는 설치 하우투를 썼습니다."
+"이 문서는 브루스 페렌스(Bruce Perens), 스벤 루돌프(Sven Rudolph), 이고르 그로"
+"브먼(Igor Grobman), 제임스 트리시(James Treacy), 그리고 아담 디 카를로(Adam "
+"Di Carlo)가 작성했습니다. 세바스찬 레이(Sebastian Ley)는 설치 하우투를 썼습니"
+"다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:107
@@ -190,8 +192,8 @@ msgid ""
"debian-installer. Frans Pop was the main editor and release manager during "
"the Etch, Lenny and Squeeze releases."
msgstr ""
-"Miroslav Kuře씨는 사지(Sarge)의 debian-installer에 많은 새로운 기능을 문서화"
-"했습니다."
+"미로슬라브 쿠르제(Miroslav Kuře)씨는 사지(Sarge)의 debian-installer에 많은 새"
+"로운 기능을 문서화했습니다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:113
@@ -205,12 +207,14 @@ msgid ""
"edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful information about "
"booting from USB memory sticks."
msgstr ""
-"매우 많은 Debian 사용자와 개발자가 이 문서에 기여하고 있습니다. 특히 다양한 "
-"문서를 편집 저술하고있는 Michael Schmitz (m68k 지원), Frank Neumann (<ulink "
-"url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\"> Amiga install manual </ulink>의 원저"
-"자), Arto Astala, Eric Delaunay / Ben Collins (SPARC 정보), Tapio Lehtonen, "
-"Stéphane Bortzmeyer에는 상당한 협력을 받았습니다. 또한 Pascal Le Bail에 USB "
-"메모리로 부팅하는 방법에 대한 유용한 정보를 주신 것에 감사드립니다."
+"매우 많은 데비안 사용자와 개발자가 이 문서에 기여하고 있습니다. 특히 다양한 "
+"문서를 편집 저술하고있는 마이클 슈미츠(Michael Schmitz) (m68k 지원), 프랭크 "
+"노이만(Frank Neumann) (<ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\"> Amiga "
+"install manual </ulink>의 원저자), 아르토 아스탈라(Arto Astala), 에릭 들루니"
+"(Eric Delaunay) / 벤 콜린스(Ben Collins) (SPARC 정보), 타피오 레토넨(Tapio "
+"Lehtonen), 스테판 보르츠메이어(Stéphane Bortzmeyer)에는 상당한 협력을 받았습"
+"니다. 또한 USB 메모리로 부팅하는 방법에 대한 유용한 정보를 주신 파스칼 르 베"
+"일(Pascal Le Bail)에 감사드립니다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:124
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 338bea442..8a09f754e 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-21 05:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 14:54+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
-msgstr "Debian/arm64가 지원하는 플랫폼"
+msgstr "데비안/arm64가 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
#: hardware.xml:336
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
-msgstr "Debian/armhf가 지원하는 플랫폼"
+msgstr "데비안/armhf가 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
#: hardware.xml:407
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:637
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
-msgstr "이제 Debian/armhf가 지원하지 않는 플랫폼"
+msgstr "이제 데비안/armhf가 지원하지 않는 플랫폼"
#. Tag: term
#: hardware.xml:641
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:660
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
-msgstr "Debian/armel이 지원하는 플랫폼"
+msgstr "데비안/armel이 지원하는 플랫폼"
#. Tag: para
#: hardware.xml:662
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:728
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
-msgstr "이제 Debian/armel이 지원하지 않는 플랫폼 및 장치"
+msgstr "이제 데비안/armel이 지원하지 않는 플랫폼 및 장치"
#. Tag: term
#: hardware.xml:732
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po
index ad7785207..24e8589d1 100644
--- a/po/ko/preparing.po
+++ b/po/ko/preparing.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-21 09:23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-20 10:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -1321,14 +1321,14 @@ msgid ""
"but that's not covered here. At the very least you will need a dedicated "
"partition for the &debian; root filesystem."
msgstr ""
-"시스템에 이미 다른 운영 체제<phrase arch=\"any-x86\">(Windows 9x, Windows "
-"NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;)</"
+"시스템에 이미 다른 운영 체제<phrase arch=\"any-x86\">(윈도우 9x, 윈도우 "
+"NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, 맥오에스, 솔라리스, FreeBSD, &hellip;)</"
"phrase><phrase arch=\"s390\">(VM, z/OS, OS/390, &hellip;)</phrase>가 전체 디"
"스크를 차지하고 있으면서, 같은 디스크에 &debian;도 설치하려는 경우에는 디스"
-"크 파티션 분할을 다시 시작해야합니다. &debian;은 Windows나 맥오에스 파티션에 "
-"설치할 수 없습니다. 다른 Unix 시스템과는 일부 파티션을 공유할 수 있을지도 모"
-"르지만, 여기에서는 다루지 않습니다. 적어도 &debian;의 root에 사용할 전용 파티"
-"션이 필요합니다."
+"크 파티션 분할을 다시 시작해야합니다. &debian;은 윈도우나 맥오에스 파티션에 "
+"설치할 수 없습니다. 다른 유닉스 시스템과는 일부 파티션을 공유할 수 있을지도 "
+"모르지만, 여기에서는 다루지 않습니다. 적어도 &debian;의 root에 사용할 전용 파"
+"티션이 필요합니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:884
@@ -1585,9 +1585,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"&debian; 설치 프로그램의 파티션 테이블 편집 도구는 OS X과 호환되지만, 맥오에"
"스 9과는 호환되지 않습니다. 맥오에스 9과 OS X을 모두 사용하려면 OS X과 "
-"&debian;을 한 하드디스크에 설치하고 MacOS 9을 별도 하드디스크에 설치하는 게 "
-"가장 좋은 방법입니다. 부팅할 때 <keycap>option</keycap> 키를 눌렀을 때 OS 9"
-"과 OS X에 대해 다른 옵션이 나타나고, <application>yaboot</application> 부팅 "
+"&debian;을 한 하드디스크에 설치하고 맥오에스 9을 별도 하드디스크에 설치하는 "
+"게 가장 좋은 방법입니다. 부팅할 때 <keycap>option</keycap> 키를 눌렀을 때 OS "
+"9과 OS X에 대해 다른 옵션이 나타나고, <application>yaboot</application> 부팅 "
"메뉴에도 다른 옵션을 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgid ""
"running the command <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> at the U-"
"Boot prompt."
msgstr ""
-"만약 시스템에서 v2014.07보다 오래 된 U-Boot 버전을 사용하고 나중에 그 보다 나"
+"만약 시스템에서 v2014.07보다 오래 된 U-Boot 버전을 사용하고 나중에 그보다 나"
"중 버전으로 업그레이드했다면, U-Boot 업그레이드 후에도 문제가 계속 발생할 수 "
"있습니다. U-Boot를 업그레이드해도 현재 U-Boot 환경 변수를 수정하지는 않고, 추"
"가 환경 변수를(bootm_size) 설정해야 합니다. U-Boot는 환경 변수 데이터가 없이 "
@@ -2865,35 +2865,19 @@ msgstr ""
"러므로 보안 부팅을 사용하는 시스템에서 끄는 옵션이 없으면, BIOS 암호를 설정하"
"고 컴퓨터를 켠 다음 다시 옵션을 찾아 보십시오."
-# "빠른 시작"
+# 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작"
#. Tag: title
#: preparing.xml:1875
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
+#, no-c-format
msgid ""
"Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> "
"feature"
-msgstr "윈도우 8 <quote>빠른 시작</quote> 기능 끄기"
+msgstr "윈도우 <quote>빠른 시작</quote> 기능 끄기"
-# "빠른 시작"
+# 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1876
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
-#| "system startup time. Technically, when this feature is enabled, Windows 8 "
-#| "does not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when ordered "
-#| "to shut down, but instead does something resembling a partial suspend to "
-#| "disk to reduce the <quote>boot</quote> time. As long as Windows 8 is the "
-#| "only operating system on the machine, this is unproblematic, but it can "
-#| "result in problems and data loss when you have a dual boot setup in which "
-#| "another operating system accesses the same filesystems as Windows 8 does. "
-#| "In that case the real state of the filesystem can be different from what "
-#| "Windows 8 believes it to be after the <quote>boot</quote> and this could "
-#| "cause filesystem corruption upon further write accesses to the "
-#| "filesystem. Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem "
-#| "corruption the <quote>fast boot</quote> feature has to be disabled within "
-#| "Windows."
+#, no-c-format
msgid ""
"Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, "
"<quote>fast startup</quote> in Windows 10) to cut down system startup time. "
@@ -2910,17 +2894,16 @@ msgid ""
"avoid filesystem corruption the <quote>fast boot</quote>/<quote>fast "
"startup</quote> feature has to be disabled within Windows."
msgstr ""
-"윈도우 8에는 시스템 시작에 필요한 시간을 줄이는 <quote>빠른 시작</quote>이라"
-"는 기능이 있습니다. 기술적으로 말하면, 이 기능을 사용할 경우 Windows 8은 컴퓨"
-"터를 끌 때 셧다운을 한 후에 콜드 부팅을 하지 않고, 부분적인 최대 절전 기능과 "
-"비슷한 일을 해서 <quote>부팅</quote> 시간을 줄입니다. Windows 8이 컴퓨터의 유"
-"일한 운영 체제라면 이런 식의 동작은 문제가 되지 않습니다. 하지만 다른 운영 체"
-"제와 Windows 8이 이중 부팅해서 같은 파일 시스템에 접근한다면 문제가 되고 데이"
-"터 손실이 발생할 수 있습니다. 이 경우 파일 시스템의 상태가 <quote>부팅</"
-"quote>한 후의 Windows 8이 생각하는 상태와 달라서 파일 시스템에 다시 쓰기를 "
-"할 경우 파일 시스템의 손상이 발생할 수 있습니다. 그러므로 이중 부팅에서는 파"
-"일 시스템 소상을 막기 위해 <quote>빠른 시작</quote> 기능을 윈도우에서 꺼야 합"
-"니다."
+"윈도우에는 시스템 시작에 필요한 시간을 줄이는 <quote>빠른 시작</quote>이라는 "
+"기능이 있습니다. 기술적으로 말하면, 이 기능을 사용할 경우 윈도우는 컴퓨터를 "
+"끌 때 실제 셧다운과 콜드 부팅을 하지 않고, 일부분을 디스크에 저장하는 최대 절"
+"전 기능과 비슷한 일을 해서 <quote>부팅</quote> 시간을 줄입니다. 윈도우가 컴퓨"
+"터의 유일한 운영 체제라면 이런 식의 동작은 문제가 되지 않습니다. 하지만 다른 "
+"운영 체제와 윈도우가 이중 부팅해서 같은 파일 시스템에 접근한다면 문제가 되고 "
+"데이터 손실이 발생할 수 있습니다. 이 경우 파일 시스템의 상태가 <quote>부팅</"
+"quote>한 후의 윈도우가 생각하는 상태와 달라서 파일 시스템에 다시 쓰기를 할 경"
+"우 파일 시스템의 손상이 발생할 수 있습니다. 그러므로 이중 부팅에서는 파일 시"
+"스템 소상을 막기 위해 <quote>빠른 시작</quote> 기능을 윈도우에서 꺼야 합니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1893
@@ -2930,6 +2913,9 @@ msgid ""
"automatically re-enable this feature, after it has been previously disabled "
"by the user. It is suggested to re-check this setting periodically."
msgstr ""
+"게다가, 이 기능을 사용자가 껐다고 해도 윈도우 업데이트를 하면 가끔씩 자동으"
+"로 다시 켜는 것으로 알려져 있습니다. 주기적으로 이 설정을 확인하기를 권합니"
+"다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1898
diff --git a/po/ko/welcome.po b/po/ko/welcome.po
index d26df73a5..f69b337dd 100644
--- a/po/ko/welcome.po
+++ b/po/ko/welcome.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-21 08:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-24 00:19+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -109,12 +109,12 @@ msgid ""
"into Debian &mdash; provided that the software meets our criteria for being "
"free, and the package follows our quality standards."
msgstr ""
-"<ulink url=\"&url-social-contract;\">데비안 사회 계약(Debian Social "
-"Contract)</ulink>은 자유소프트웨어 공동체에 대한 데비안의 약속입니다. 사회 계"
-"약에 따르기로 동의한 사람은 누구나 <ulink url=\"&url-new-maintainer;\">메인테"
-"이너</ulink>가 될 수 있습니다. 모든 메인테이너는 새로운 소프트웨어를 데비안"
-"에 추가할 수 있습니다. 단 그 소프트웨어가 우리의 자유소프트웨어 기준에 맞아"
-"야 하고, 패키지가 우리의 품질 기준에 맞아야 합니다."
+"<ulink url=\"&url-social-contract;\">데비안 우리의 약속(Debian Social "
+"Contract)</ulink>은 자유소프트웨어 공동체에 대한 데비안의 선언입니다. 이 선언"
+"에 따르기로 동의한 사람은 누구나 <ulink url=\"&url-new-maintainer;\">메인테이"
+"너</ulink>가 될 수 있습니다. 모든 메인테이너는 새로운 소프트웨어를 데비안에 "
+"추가할 수 있습니다. 단 그 소프트웨어가 우리의 자유소프트웨어 기준에 맞아야 하"
+"고, 패키지가 우리의 품질 기준에 맞아야 합니다."
#. Tag: para
#: welcome.xml:64