diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2018-10-08 21:25:08 +0100 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2018-10-08 21:25:08 +0100 |
commit | 982f92e26729e8e4387c1d701009c0e70b4fcc9b (patch) | |
tree | 1fdfdc56d239c3146066872831fd6c9bfb9f262c /po | |
parent | 0fa9aabb82e928c581286fb10118ad6dd847dd10 (diff) | |
parent | 3d1587edd79f64f52da02f279b36dcc76a7c7344 (diff) | |
download | installation-guide-982f92e26729e8e4387c1d701009c0e70b4fcc9b.zip |
Merge branch 'master' of salsa.debian.org:installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr/welcome.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/welcome.po | 20 |
3 files changed, 35 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/fr/welcome.po b/po/fr/welcome.po index 223aebae0..12b46032c 100644 --- a/po/fr/welcome.po +++ b/po/fr/welcome.po @@ -623,7 +623,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 #, no-c-format -#| msgid "What is Debian?" msgid "What is the Debian Installer?" msgstr "Qu'est-ce que l'installateur Debian ?" @@ -636,11 +635,11 @@ msgid "" "embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a " "large set of free software for many purposes is offered." msgstr "" -"L'installateur Debian, aussi appelé <quote>d-i</quote>, est le logiciel qui" -" permet d'installer un système Debian basique et fonctionnel. Une large gamme" -" de matériel est prise en charge, comme les périphériques embarqués, les" -" ordinateurs portables, de bureau et les serveurs. Enfin, le système offre un" -" grand choix de logiciels libres pour diverses applications." +"L'installateur Debian, aussi appelé <quote>d-i</quote>, est le logiciel qui " +"permet d'installer un système Debian basique et fonctionnel. Une large gamme " +"de matériel est prise en charge, comme les périphériques embarqués, les " +"ordinateurs portables, de bureau et les serveurs. Enfin, le système offre un " +"grand choix de logiciels libres pour diverses applications." #. Tag: para #: welcome.xml:389 @@ -654,15 +653,14 @@ msgid "" "network. The installer supports localized installations in more than 80 " "languages." msgstr "" -"L'installation s'effectue en répondant à une série de questions simples. Un" -" mode « expert » est disponible, pour contrôler finement chaque détail de" -" l'installation, et une fonctionnalité avancée permet même de réaliser" -" l'installation automatiquement. Le système ainsi installé peut être utilisé" -" tel quel, ou personnalisé par la suite. L'installation peut être réalisée à" -" partir d'un grand choix de support : clé USB, CD, DVD ou Blue Ray, ou même" -" par" -" le réseau. L'installateur est capable d'installer un système localisé, avec" -" un choix de plus de 80 langues." +"L'installation s'effectue en répondant à une série de questions simples. Un " +"mode « expert » est disponible, pour contrôler finement chaque détail de " +"l'installation, et une fonctionnalité avancée permet même de réaliser " +"l'installation automatiquement. Le système ainsi installé peut être utilisé " +"tel quel, ou personnalisé par la suite. L'installation peut être réalisée à " +"partir d'un grand choix de support : clé USB, CD, DVD ou Blue Ray, ou même " +"par le réseau. L'installateur est capable d'installer un système localisé, " +"avec un choix de plus de 80 langues." #. Tag: para #: welcome.xml:399 @@ -674,11 +672,11 @@ msgid "" "has been continuously developed by volunteers improving and adding more " "features." msgstr "" -"L'installateur prend ses origines dans le projet « boot-floppies », et a été" -" <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\"" -">mentionné la première fois</ulink> par Joey Hess en 2000. Depuis," -" l'installateur a été continuellement développé par des volontaires pour" -" l'améliorer et lui ajouter toujours plus de fonctionnalités." +"L'installateur prend ses origines dans le projet « boot-floppies », et a été " +"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html" +"\">mentionné la première fois</ulink> par Joey Hess en 2000. Depuis, " +"l'installateur a été continuellement développé par des volontaires pour " +"l'améliorer et lui ajouter toujours plus de fonctionnalités." #. Tag: para #: welcome.xml:407 @@ -689,10 +687,10 @@ msgid "" "and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</" "ulink>." msgstr "" -"Pour plus d'information, veuillez consulter la page de <ulink" -" url=\"&url-d-i;\">l'installateur Debian</ulink>, le <ulink" -" url=\"&url-d-i-wiki;\">wiki</ulink> et la <ulink" -" url=\"&url-debian-boot-list;\">liste de diffusion debian-boot</ulink>." +"Pour plus d'information, veuillez consulter la page de <ulink url=\"&url-d-i;" +"\">l'installateur Debian</ulink>, le <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">wiki</" +"ulink> et la <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">liste de diffusion debian-" +"boot</ulink>." #. Tag: title #: welcome.xml:422 diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 9b129c4a4..2341cd79a 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -3401,18 +3401,6 @@ msgstr "Instalação avançada, modo de recuperação e instalação automatizad #. Tag: para #: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available " -#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the " -#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " -#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will " -#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to " -#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be " -#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From " -#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " -#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" -#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they " -#| "must be followed by &enterkey;." msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " "accessibility support. To access them, one has to first enter the " @@ -3436,10 +3424,10 @@ msgstr "" "duas vezes) não é necessário fazer isso. Depois, para activar a síntese de " "voz, opcionalmente pode ser pressionado <userinput>s</userinput> (seguido " "novamente de &enterkey; se utilizar um sistema com BIOS). A partir daqui " -"podem ser utilizados vários atalhos: <userinput>x</userinput> para instalação " -"avançada, <userinput>r</userinput> para o modo de recuperação ou <userinput>a" -"</userinput> para instalação automatizada. Novamente, se utilizar um sistema " -"com BIOS, cada um deles tem de ser seguido de &enterkey;." +"podem ser utilizados vários atalhos: <userinput>x</userinput> para " +"instalação avançada, <userinput>r</userinput> para o modo de recuperação ou " +"<userinput>a</userinput> para instalação automatizada. Novamente, se " +"utilizar um sistema com BIOS, cada um deles tem de ser seguido de &enterkey;." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2374 diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po index c6a00d17d..479af3aee 100644 --- a/po/pt/welcome.po +++ b/po/pt/welcome.po @@ -617,7 +617,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: welcome.xml:380 #, no-c-format -#| msgid "What is Debian?" msgid "What is the Debian Installer?" msgstr "O que é o Debian Installer?" @@ -648,9 +647,9 @@ msgid "" "network. The installer supports localized installations in more than 80 " "languages." msgstr "" -"A instalação é conduzida respondendo a um conjunto básico de questões. Também " -"está disponível um modo avançado que permite controlar cada aspecto da " -"instalação e uma funcionalidade avançada para levar a cabo instalações " +"A instalação é conduzida respondendo a um conjunto básico de questões. " +"Também está disponível um modo avançado que permite controlar cada aspecto " +"da instalação e uma funcionalidade avançada para levar a cabo instalações " "automatizadas. A instalação pode ser feita a partir de uma multitude de " "fontes: USB/ CD/DVD/Blue Ray ou através da rede. O instalador suporta " "instalações traduzidas em mais de 80 idiomas." @@ -666,10 +665,10 @@ msgid "" "features." msgstr "" "O instalador tem a sua origem no projecto boot-floppies, e foi mencionado " -"pela <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">" -"primeira vez</ulink> por Joey Hess em 2000. Desde então o sistema de " -"instalação tem sido continuamente desenvolvido por voluntários que têm melhorando " -"e acrescentado mais funcionalidades." +"pela <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html" +"\">primeira vez</ulink> por Joey Hess em 2000. Desde então o sistema de " +"instalação tem sido continuamente desenvolvido por voluntários que têm " +"melhorando e acrescentado mais funcionalidades." #. Tag: para #: welcome.xml:407 @@ -681,9 +680,8 @@ msgid "" "ulink>." msgstr "" "Pode ser encontrada mais informação na <ulink url=\"&url-d-i;\">página do " -"Debian Installer</ulink>, no <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> " -"e na <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">mailing list debian-boot</" -"ulink>." +"Debian Installer</ulink>, no <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> e na " +"<ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">mailing list debian-boot</ulink>." #. Tag: title #: welcome.xml:422 |