summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2018-07-26 15:08:34 +0800
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2018-07-26 16:24:38 +0800
commit8531ade0d0fa693fe5c01bd99860aecd3ac09742 (patch)
treee686ec3590b0f53fe718ef8196a65843c6021f5d /po
parentadf7da236ef7d0704e88112394969d8ae748a423 (diff)
downloadinstallation-guide-8531ade0d0fa693fe5c01bd99860aecd3ac09742.zip
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po30
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po60
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po20
-rw-r--r--po/ko/installation-howto.po18
-rw-r--r--po/ko/post-install.po27
-rw-r--r--po/ko/preparing.po12
-rw-r--r--po/ko/preseed.po117
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po26
-rw-r--r--po/ko/welcome.po16
9 files changed, 90 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index b277a8b30..2baa374cc 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2013-2014.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2013-2014, 2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 04:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 09:41+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -124,17 +124,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and "
-#| "produce patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink "
-#| "url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not "
-#| "familiar with DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the "
-#| "manuals directory that will get you started. It's like html, but oriented "
-#| "towards the meaning of the text rather than the presentation. Patches "
-#| "submitted to the debian-boot mailing list (see below) are welcomed. For "
-#| "instructions on how to check out the sources via SVN, see <ulink url="
-#| "\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
+#, no-c-format
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-"
@@ -147,13 +137,13 @@ msgid ""
"manual-readme;\">README</ulink> from the source root directory."
msgstr ""
"더 좋은 방법으로, 이 문서의 닥북 소스 코드를 구해서 패치를 만드십시오. 닥북 "
-"소스 코드는 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">installation-guide project on salsa</ulink>"
-"에 있습니다. 닥북에 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 설명서 디렉터리에 간"
-"단한 쪽지가 있고 이 쪽지를 읽는 걸로 시작하십시오. 닥북은 HTML과 비슷하면서"
-"도 텍스트의 화면 표시보다 의미에 중점을 두는 형식입니다. 패치는(아래에 있는) "
-"debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN으로 소스 코드를 받는 방법은, 소"
-"스 코드가 있는 맨 위 디렉터리에서 <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</"
-"ulink> 파일을 보십시오."
+"소스 코드는 <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;\">salsa의 installation-"
+"guide 프로젝트</ulink>에 있습니다. 닥북에 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시"
+"오. 설명서 디렉터리에 간단한 쪽지가 있고 이 쪽지를 읽는 걸로 시작하십시오. 닥"
+"북은 HTML과 비슷하면서도 텍스트의 화면 표시보다 의미에 중점을 두는 형식입니"
+"다. 패치는(아래에 있는) debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN으로 소"
+"스 코드를 받는 방법은, 소스 코드가 있는 맨 위 디렉터리에서 <ulink url=\"&url-"
+"manual-readme;\">README</ulink> 파일을 보십시오."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 1aa32612f..9ea1cd325 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017-2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시
# debian-l10n-korean 메일링 리스트에 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 19:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 10:07+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -1426,16 +1426,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:938
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
-#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three "
-#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the "
-#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. The help "
-#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; "
-#| "(BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your "
-#| "options; pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo "
-#| "any changes you made."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times "
@@ -1449,10 +1440,11 @@ msgstr ""
"설치 프로그램이나 커널에 부팅 파라미터를 추가하려면 &tabkey; 키 (BIOS 부팅) "
"또는 &ekey; 키와 아래로 3번 뒤 &endkey; 키를 (UEFI 부팅) 누르십시오. 그러면 "
"설치한 메뉴 항목의 기본 부팅 명령어가 나타나고, 여기에 필요에 따라 편집할 수 "
-"있습니다. 도움말 화면에(아래에서 설명합니다) 사용할 수 있는 일반적인 옵션 목"
-"록이 있습니다. &enterkey; (BIOS 부팅) 또는 &f10key; (UEFI 부팅) 키를 누르면 "
-"해당 옵션에 따라 설치 프로그램이 시작하고, &escapekey; 키를 누르면 부팅 메뉴"
-"로 돌아가고 입력한 내용을 취소합니다."
+"있습니다. 단, 이 시점에서 키보드는 아직 QWERTY로 설정되어 있습니다. 도움말 화"
+"면에(아래에서 설명합니다) 사용할 수 있는 일반적인 옵션 목록이 있습니다. "
+"&enterkey; (BIOS 부팅) 또는 &f10key; (UEFI 부팅) 키를 누르면 해당 옵션에 따"
+"라 설치 프로그램이 시작하고, &escapekey; 키를 누르면 부팅 메뉴로 돌아가고 입"
+"력한 내용을 취소합니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:951
@@ -3229,7 +3221,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
-msgstr ""
+msgstr "전문가 설치, 복구 모드, 자동 설치"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2359
@@ -3248,21 +3240,28 @@ msgid ""
"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by "
"&enterkey; when using a BIOS system."
msgstr ""
+"전문가 설치, 복구 모드, 자동 설치도 접근성 기능에서 쓸 수 있습니다. 이 기능"
+"을 사용하려면, 먼저 <userinput>a</userinput>를 입력해 <quote>고급 옵션</"
+"quote> 하위 메뉴를 들어갑니다. BIOS 시스템을 사용하는 경우 (부팅 메뉴가 한 번"
+"만 삑 소리를 냅니다), 뒤에 &enterkey; 키를 누릅니다. UEFI 시스템의 경우 (부"
+"팅 메뉴가 두 번 소리를 냅니다) <userinput>a</userinput>를 누르기만 하면 됩니"
+"다. 그 다음 음성 합성 기능을 사용하고 싶으면, <userinput>s</userinput>를 누릅"
+"니다 (마찬가지로 BIOS 시스템에서는 &enterkey; 키를 누르고 UEFI 시스템에서는 "
+"하지 않습니다). <userinput>x</userinput>는 전문가 설치, <userinput>r</"
+"userinput>은 복구 모드, <userinput>a</userinput>는 자동 설치입니다. 마찬가지"
+"로 BIOS 시스템을 사용하면 뒤에 &enterkey; 키를 누릅니다."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2374
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by "
-#| "using preseeding. This is documented in <xref linkend=\"appendix-preseed"
-#| "\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
"automatically by using preseeding, whose source can be entered after "
"accessibility features get started. Preseeding itself is documented in <xref "
"linkend=\"appendix-preseed\"/>."
msgstr ""
-"다른 방법으로 미리 설정 기능을 사용해 &debian;을 완전히 자동으로 설치할 수 있"
+"자동 설치의 경우 미리 설정 기능을 사용해 &debian;을 완전히 자동으로 설치할 "
+"수 있습니다. 미리 설정을 가져올 위치는 접근성 기능이 시작한 뒤에 입력할 수 있"
"습니다. 미리 설정 기능은 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>에 설명되어 있습"
"니다."
@@ -3422,13 +3421,7 @@ msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2477
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The installation system recognizes a few additional boot "
-#| "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
-#| "use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers "
-#| "are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be "
-#| "useful."
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
"parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
@@ -3438,9 +3431,10 @@ msgid ""
"truncated. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"설치 시스템에서는 유용하게 쓸 수도 있는 부팅 파라미터 몇 개를 더 인식합니다"
-"<footnote> <para> 현재 커널에서는(2.6.9 이후) 32개의 명령행 옵션과 32개의 환"
-"경변수를 사용할 수 있습니다. 이 개수를 넘어가면 커널은 멎어 버립니다. </"
-"para> </footnote>."
+"<footnote> <para> 현재 커널에서는 (2.6.9 이후) 32개의 명령행 옵션과 32개의 환"
+"경변수를 사용할 수 있습니다. 이 개수를 넘어가면 커널은 멎어 버립니다. 또 전"
+"체 명령행 길이는 255자까지만 쓸 수 있고, 넘어가면 아무런 안내 없이 잘립니다. "
+"</para> </footnote>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2492
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 62240c95a..e836c8f95 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005, 2006.
# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017-2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 10:15+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -230,14 +230,7 @@ msgstr "QNAP Turbo Station 설치 파일"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:146
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
-#| "ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can "
-#| "obtain the installation files for QNAP TS-109, TS-209, TS-409 and TS-409U "
-#| "models from &qnap-orion-firmware-img;. The installation files for QNAP "
-#| "TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-41x models can be "
-#| "found at &qnap-kirkwood-firmware-img;."
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
@@ -245,10 +238,9 @@ msgid ""
"TS-41x/TS-42x models from &qnap-kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
"QNAP Turbo Station의 설치 파일은 커널, 램디스크 이미지, 그리고 플래시 메모리"
-"에 쓰는 스크립트로 구성되어 있습니다. QNAP TS-109, TS-209, TS-409, TS-409U 모"
-"델의 설치 파일을 &qnap-orion-firmware-img; 위치에서 구할 수 있습니다. QNAP "
-"TS-11x/12x, HS-2310, TS-21x/TS-22x, TS-41x/TS-41x 모델용 설치 파일을 &qnap-"
-"kirkwood-firmware-img; 위치에서 구할 수 있습니다."
+"에 쓰는 스크립트로 구성되어 있습니다. QNAP TS-11x/12x, HS-2310, TS-21x/"
+"TS-22x, TS-41x/TS-42x 모델용 설치 파일을 &qnap-kirkwood-firmware-img; 위치에"
+"서 구할 수 있습니다."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:157
diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po
index c8beb18bd..3682a7e3b 100644
--- a/po/ko/installation-howto.po
+++ b/po/ko/installation-howto.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Kwangwoo Lee <kwlee@dynamicroot.org>, 2005
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2006
# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006-2008, 2012-2014, 2017
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006-2008, 2012-2014, 2017-2018
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 12:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 10:17+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -459,15 +459,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:255
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
-#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the "
-#| "<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to "
-#| "create one regular user account. If you do not specify a password for the "
-#| "<quote>root</quote> user this account will be disabled but the "
-#| "<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
-#| "administrative tasks to be carried out on the new system."
+#, no-c-format
msgid ""
"Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
"accounts. By default you are asked to provide a password for the "
@@ -483,7 +475,9 @@ msgstr ""
"quote>(관리자) 계정의 암호를 입력하고 일반 사용자 계정 생성에 필요한 정보를 "
"입력합니다. <quote>루트</quote> 사용자의 암호를 지정하지 않으면 이 계정을 사"
"용할 수 없게 되지만, 나중에 새로 설치한 시스템에 <command>sudo</command> 패키"
-"지를 설치해 관리 작업을 수행할 수 있습니다."
+"지를 설치해 관리 작업을 수행할 수 있습니다. 기본값으로 시스템에서 맨 먼저 만"
+"든 사용자는 <command>sudo</command> 명령을 사용해 root가 될 수 있도록 허가됩"
+"니다."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:266
diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po
index f642d2495..d620302f9 100644
--- a/po/ko/post-install.po
+++ b/po/ko/post-install.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2012-2015, 2017.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2012-2015, 2017-2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 10:20+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -441,18 +441,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:297
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
-#| "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, "
-#| "KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</"
-#| "command> (in &debian; available as <command>icedove</command><footnote> "
-#| "<para> The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to "
-#| "<command>icedove</command> in &debian; has to do with licensing issues. "
-#| "Details are outside the scope of this manual. </para> </footnote>) is "
-#| "becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA "
-#| "and MDA, but can &mdash; and often are &mdash; also be used in "
-#| "combination with the traditional Linux tools."
+#, no-c-format
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
"graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, KDE's "
@@ -463,13 +452,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"그래픽 데스크톱 시스템의 증가와 인기로, GNOME의 <command>evolution</"
"command>, KDE의 <command>kmail</command> 또는 Mozilla의 "
-"<command>thunderbird</command> (&debian;에서는 <command>icedove</"
-"command><footnote> <para> <command>thunderbird</command>가 &debian;에서 "
-"<command>icedove</command>로 개명된 이유는 라이선스 문제와 관계가 있는데 자세"
-"한 내용은이 설명서에서 다루지 없습니다. </para> </footnote>로 사용 가능) 같"
-"은 그래픽 전자 메일 프로그램 사용이 더 일반적으로 되어 있습니다. 이 프로그램"
-"에는 MUA, MTA 및 MDA의 기능이 결합되어 있지만, 기존의 Linux 도구와 &mdash;함"
-"께 사용할 수&mdash; 있습니다."
+"<command>thunderbird</command> 같은 그래픽 전자 메일 프로그램 사용이 더 일반"
+"적으로 되어 있습니다. 이 프로그램에는 MUA, MTA 및 MDA의 기능이 결합되어 있지"
+"만, 기존의 Linux 도구와 &mdash;함께 사용할 수&mdash; 있습니다."
#. Tag: title
#: post-install.xml:309
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po
index 0223719da..ee2ff8345 100644
--- a/po/ko/preparing.po
+++ b/po/ko/preparing.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2008, 2012-2015, 2017.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2008, 2012-2015, 2017-2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 15:36+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -2551,10 +2551,10 @@ msgstr ""
"앞에서도 말했듯이, ARM 시스템에서는 아쉽게도 시스템 펌웨어의 표준이 없습니"
"다. 같은 펌웨어를 사용하는 다른 시스템도 동작이 아주 다릅니다. 이는 ARM 아키"
"텍쳐를 사용하는 하드웨어의 상당 부분이 임베디드 시스템이기 때문입니다. 임베디"
-"드 시스템에서는 제조사가 특별히 수정된 버전의 펌웨어를 빌드하고 하드웨어 전"
-"용 패치를 포함합니다. 아쉽게도 이 제조사은 수정 사항이나 확장한 기능을 상위"
-"의 펌웨어 개발자에게 전달하지 않습니다. 그러므로 수정 사항이 새 버전의 원래 "
-"펌웨어에서는 빠지게 됩니다."
+"드 시스템에서는 제조사가 특별히 수정된 버전의 펌웨어를 빌드하고 이 펌웨어에"
+"는 하드웨어 전용 패치가 들어 있습니다. 아쉽게도 이 제조사는 수정 사항이나 확"
+"장한 기능을 상위의 펌웨어 개발자에게 전달하지 않습니다. 그러므로 수정 사항이 "
+"새 버전의 원래 펌웨어에서는 빠지게 됩니다."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1678
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index f95f46498..f58205f36 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017-2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 18:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 10:31+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "&lt;소유자&gt; &lt;질문 이름&gt; &lt;질문 형식&gt; &lt;값&gt
#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "파일은 <literal>#_preseed_V1</literal> 표시로 시작해야 합니다"
#. Tag: para
#: preseed.xml:617
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "어떤 질문은 눈에 보이는 영문 텍스트가 아니라 코드
#: preseed.xml:653
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>#_preseed_V1</literal> 표시로 시작합니다"
#. Tag: para
#: preseed.xml:659
@@ -1303,18 +1303,15 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:671
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</"
-#| "replaceable>\n"
-#| "$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
+#, no-c-format
msgid ""
"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections --installer &gt;&gt; <replaceable>file</"
"replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
-"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>파일</replaceable>\n"
+"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>파일</replaceable>\n"
+"$ debconf-get-selections --installer &gt;&gt; <replaceable>파일</replaceable>\n"
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>파일</replaceable>"
#. Tag: para
@@ -2095,86 +2092,6 @@ msgstr "파티션 예제"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:971
#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
-#| "space.\n"
-#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
-#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
-#| "only\n"
-#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
-#| "device\n"
-#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n"
-#| "# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
-#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
-#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
-#| "# The presently available methods are:\n"
-#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
-#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
-#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
-#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
-#| "\n"
-#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
-#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
-#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
-#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
-#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
-#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
-#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
-#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
-#| "# - atomic: all files in one partition\n"
-#| "# - home: separate /home partition\n"
-#| "# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n"
-#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
-#| "\n"
-#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
-#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
-#| "can\n"
-#| "# just point at it.\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
-#| "\n"
-#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
-#| "one\n"
-#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
-#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# boot-root :: \\\n"
-#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
-#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ / } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
-#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe."
-#| "txt\n"
-#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
-#| "source\n"
-#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
-#| "# system labels, volume group names and which physical devices to "
-#| "include\n"
-#| "# in a volume group.\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
-#| "provided\n"
-#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
-#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
@@ -2257,12 +2174,9 @@ msgstr ""
"# 아래의 partman-auto/method 설정이 있을 때만 적용됩니다.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
-"# 다른 방법으로, 파티션할 디스크를 직접 지정할 수 있습니다. 시스템에 디스크"
-"가 1개\n"
-"# 뿐인 경우 설치 프로그램에서는 그 디스크를 사용합니다. 하지만 여러 개인 경"
-"우 장치\n"
-"# 이름은 전통적인, devfs 형식이 아닌 형식으로 지정합니다. (예를 들어 /dev/"
-"sda.\n"
+"# 다른 방법으로, 파티션할 디스크를 직접 지정할 수 있습니다. 시스템에 디스크가 1개\n"
+"# 뿐인 경우 설치 프로그램에서는 그 디스크를 사용합니다. 하지만 여러 개인 경우 장치\n"
+"# 이름은 전통적인, devfs 형식이 아닌 형식으로 지정합니다. (예를 들어 /dev/sda.\n"
"# /dev/discs/disc0/disc 형식이 아님.)\n"
"# 예를 들어, 첫 번째 SCSI/SATA 하드 디스크를 사용하려면:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
@@ -2273,9 +2187,8 @@ msgstr ""
"# - crypto: 암호화한 파티션에 LVM을 사용\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
-"# 자동으로 파티션할 디스크 중에 과거 LVM 설정이 남아 있을 경우, 경고 메시지"
-"를\n"
-"# 받게 됩니다. 이 경고를 미리 설정으로 무시할 수 잇습니다...\n"
+"# 자동으로 파티션할 디스크 중에 과거 LVM 설정이 남아 있을 경우, 경고 메시지를\n"
+"# 받게 됩니다. 이 경고를 미리 설정으로 무시할 수 있습니다...\n"
"d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
"# 기존에 소프트웨어 RAID 어레이가 설정된 경우에도 마찬가지로 적용됩니다:\n"
"d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
@@ -2324,7 +2237,11 @@ msgstr ""
"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition select finish\n"
"d-i partman/confirm boolean true\n"
-"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+"\n"
+"# 디스크 암호화를 사용할 때, 그 전에 파티션 내용 청소를 건너 뜁니다.\n"
+"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
#. Tag: title
#: preseed.xml:975
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 2c70cd402..3b80352bd 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2006.
# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017-2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 12:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 15:37+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>왼쪽 Alt</keycap> <keycap>F2</"
"keycap> </keycombo>를 누릅니다. 그래픽 설치 프로그램은 VT5에서 동작하므로 "
"<keycombo> <keycap>왼쪽 Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> 키를 누"
-"르면 VT5로 돌아갑니다.\""
+"르면 VT5로 돌아갑니다."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:169
@@ -1181,20 +1181,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:716
#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block "
-#| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and "
-#| "sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> "
-#| "(or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first "
-#| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of "
-#| "subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
-#| "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
-#| "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
-#| "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image "
-#| "has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to "
-#| "determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In the "
-#| "former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
-#| "for another image."
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
"(e.g. partitions and logical volumes) which have some known filesystem on "
@@ -1210,9 +1196,9 @@ msgid ""
"done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for another image."
msgstr ""
"처음에 <command>iso-scan</command>은 알려진 파일 시스템을 사용하는 블록 장치"
-"(파티션 등)를 자동으로 마운트하고, <filename>.iso</filename>(더 말하면 "
-"<filename>.ISO</filename>)로 끝나는 파일 이름을 순서대로 검색합니다. 처음 시"
-"도에서 루트 디렉터리와 하위 디렉터리 밖에 검색하지 않는 것을 주의하십시오(즉 "
+"(파티션과 논리 볼륨 등)를 자동으로 마운트하고, <filename>.iso</filename>(더 "
+"말하면 <filename>.ISO</filename>)로 끝나는 파일 이름을 순서대로 검색합니다. "
+"단 처음 시도에서 루트 디렉터리와 하위 디렉터리 밖에 검색하지 않습니다(즉 "
"<filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>과 <filename>/"
"data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>을 감지하지만 "
"<filename>/data/tmp/<replaceable> whatever</replaceable>.iso</filename>는 찾"
diff --git a/po/ko/welcome.po b/po/ko/welcome.po
index 7711243bb..91cb3e312 100644
--- a/po/ko/welcome.po
+++ b/po/ko/welcome.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# ByungHyun Choi <byunghyun.choi@gmail.com>, 2005.
# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2012-2014.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2012-2014, 2018.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-20 06:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-26 15:07+0800\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -741,21 +741,17 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"install-methods\"/>에서, 설치하는 방법에 따라 필요한 설치 파"
"일을 구합니다."
-# FIXME: bug #344693 참고, xml파일이 (아니면 xmlpo 설정) 고쳐져야 함. 원문은 "<xref ... > describes ..."
#. Tag: para
#: welcome.xml:480
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "describes booting into the installation system. This chapter also "
-#| "discusses troubleshooting procedures in case you have problems with this "
-#| "step."
+#, no-c-format
msgid ""
"The next <xref linkend=\"boot-installer\"/> describes booting into the "
"installation system. This chapter also discusses troubleshooting procedures "
"in case you have problems with this step."
msgstr ""
-"에서, 설치 시스템으로 부팅하는 방법을 설명합니다. 이 과정에서 문제가 발생한 "
-"경우 문제를 해결하는 방법도 이 장에서 설명합니다."
+"다음 <xref linkend=\"boot-installer\"/>에서, 설치 시스템으로 부팅하는 방법을 "
+"설명합니다. 이 과정에서 문제가 발생한 경우 문제를 해결하는 방법도 이 장에서 "
+"설명합니다."
#. Tag: para
#: welcome.xml:487