diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-12-28 23:00:06 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-12-28 23:00:06 +0000 |
commit | 58b6d0f91c3bf662c9fe9716a48312f6f628277c (patch) | |
tree | 1c9c0597bbf23de232a7b594f7c7e08d2563fdbe /po | |
parent | a39ccd61c71e18e069f9d0d1c8f2651f421be87f (diff) | |
download | installation-guide-58b6d0f91c3bf662c9fe9716a48312f6f628277c.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da/boot-installer.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/boot-new.po | 4 |
2 files changed, 51 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index 07d059686..da75610f4 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -173,11 +173,11 @@ msgid "" "if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a " "<quote>Booting Linux</quote> message, then nothing more." msgstr "" -"Det grafiske installationsprogram er (eksperimentelt) aktiveret på " -"arm64 &d-i;-aftryk, men på nogle enheder skal du stadig bruge den serielle " -"konsol. Konsolenheden bør blive registreret automatisk fra firmwaren, men " -"hvis den ikke gør det, så vil du efter, at du starter op i Linux fra " -"GRUB-menuen se en <quote>Booting Linux</quote>-besked, og så intet andet." +"Det grafiske installationsprogram er (eksperimentelt) aktiveret på arm64 &d-" +"i;-aftryk, men på nogle enheder skal du stadig bruge den serielle konsol. " +"Konsolenheden bør blive registreret automatisk fra firmwaren, men hvis den " +"ikke gør det, så vil du efter, at du starter op i Linux fra GRUB-menuen se " +"en <quote>Booting Linux</quote>-besked, og så intet andet." #. Tag: para #: boot-installer.xml:94 @@ -866,10 +866,10 @@ msgid "" "next chapter." msgstr "" "Hvis du har et sæt af optiske diske, og din maskine understøtter opstart " -"direkte fra disse, så er det rigtig godt! Konfigurer dit system for " -"<phrase arch=\"x86\"> ved opstart fra en optisk disk som beskrevet i " -"<xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> indsæt disken, genstart " -"og fortsæt til næste kapitel." +"direkte fra disse, så er det rigtig godt! Konfigurer dit system for <phrase " +"arch=\"x86\"> ved opstart fra en optisk disk som beskrevet i <xref linkend=" +"\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> indsæt disken, genstart og fortsæt til " +"næste kapitel." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:916 boot-installer.xml:1859 @@ -933,8 +933,8 @@ msgid "" "phrase> or" msgstr "" "hent installationsmediet som beskrevet i <xref linkend=\"official-cdrom\"/" -"><phrase condition=\"bootable-usb\"> eller <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>" -"</phrase> eller" +"><phrase condition=\"bootable-usb\"> eller <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" +"></phrase> eller" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -1064,8 +1064,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;" msgstr "" -"indlæse installationsprogrammet <filename>initrd.gz</filename> " -"på opstartstidspunktet;" +"indlæse installationsprogrammet <filename>initrd.gz</filename> på " +"opstartstidspunktet;" #. Tag: para #: boot-installer.xml:706 @@ -2507,10 +2507,10 @@ msgstr "" "Med brugerfladen <userinput>newt</userinput> (brugt hovedsagelig med " "blindskrift), så vælger man alene svarene med piletasterne og trykker på " "&enterkey; for at validere valget. Et tryk på &tabkey; eller &shiftkey; - " -"&tabkey; gør at man kan skifte mellem dialogelementer, og tilgå <userinput>" -"Gå tilbage</userinput>-knappen, som får en til de forrige spørgsmål. Nogle " -"dialoger indeholder afkrydsningsbokse, der kan aktiveres/deaktiveres med " -"&spacekey;." +"&tabkey; gør at man kan skifte mellem dialogelementer, og tilgå " +"<userinput>Gå tilbage</userinput>-knappen, som får en til de forrige " +"spørgsmål. Nogle dialoger indeholder afkrydsningsbokse, der kan aktiveres/" +"deaktiveres med &spacekey;." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2035 @@ -2527,10 +2527,10 @@ msgstr "" "Med brugerfladen <userinput>text</userinput> (brugt hovedsagelig med tale), " "så vælger man hovedsagelig svar ved at taste deres nummer efterfulgt af " "&enterkey;. Man kan også vælge ikke at taste noget og bare trykke på " -"&enterkey; for at acceptere standardværdien. Tastning af " -"<userinput><</userinput> og et tryk på &enterkey; går tilbage til forrige " -"spørgsmål. Når der skal vælges nogle valg (f.eks. under opgavemarkering), så " -"kan man taste <userinput>!</userinput> for at udtrykke en tom markering." +"&enterkey; for at acceptere standardværdien. Tastning af <userinput><</" +"userinput> og et tryk på &enterkey; går tilbage til forrige spørgsmål. Når " +"der skal vælges nogle valg (f.eks. under opgavemarkering), så kan man taste " +"<userinput>!</userinput> for at udtrykke en tom markering." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2049 @@ -2782,8 +2782,8 @@ msgstr "" "For brugere med nedsat syn, kan installationsprogrammet bruge et farvetema " "med høj kontrast, hvilket gør det nemmere at læse. For at aktivere, kan du " "bruge quote>Accessible high contrast</quote>-elementet fra opstartsskærmen " -"med genvejen <userinput>d</userinput>, eller tilføje <userinput>theme=dark" -"</userinput> til opstartsparameteren." +"med genvejen <userinput>d</userinput>, eller tilføje <userinput>theme=dark</" +"userinput> til opstartsparameteren." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2194 @@ -2942,10 +2942,10 @@ msgid "" "is a serial device of the target, which is usually something like " "<filename>ttyS0</filename>." msgstr "" -"Hvis du starter op med en seriel konsol, vil kernen generelt registrere dette " -"automatisk. Hvis du har et videokort (framebuffer) og et tastatur der også " -"er tilsluttet computeren, som du ønsker at starte op via seriel konsol, så " -"skal du måske sende argumentet <userinput>console=<replaceable>device</" +"Hvis du starter op med en seriel konsol, vil kernen generelt registrere " +"dette automatisk. Hvis du har et videokort (framebuffer) og et tastatur der " +"også er tilsluttet computeren, som du ønsker at starte op via seriel konsol, " +"så skal du måske sende argumentet <userinput>console=<replaceable>device</" "replaceable></userinput> til kernen, hvor <replaceable>device</replaceable> " "er din serielle enhed, hvilket normalt ligner noget ala <filename>ttyS0</" "filename>." @@ -3345,9 +3345,9 @@ msgstr "" "ud (farver, ikoner etc.). Hvilke temaer der er tilgængelige afviger per " "brugerflade. Aktuelt har både newt- og gtk-brugerfladerne (udover " "standardudseendet) kun et yderligere tema navngivet <quote>dark</quote>, der " -"blev designet for visuelt synshæmmede brugere. Angiv temaet ved at starte med " -"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (der er også " -"genvejstasten <userinput>d</userinput> til dette i opstartsmenuen)." +"blev designet for visuelt synshæmmede brugere. Angiv temaet ved at starte " +"med <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (der er " +"også genvejstasten <userinput>d</userinput> til dette i opstartsmenuen)." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2527 boot-installer.xml:2760 @@ -3533,10 +3533,10 @@ msgid "" msgstr "" "Som standard, før genstart, så skubber &d-i; automatisk det optiske medie " "ud, som blev brugt under installationen. Dette kan være unødvendigt, hvis " -"systemet ikke automatisk starter op fra et sådant medie. I nogle tilfælde kan " -"det endda være uønsket, for eksempel hvis det optiske drev ikke kan " -"genindsætte mediet selv og hvis brugeren ikke er der til at gøre det manuelt. " -"Mange slot-indlæsende og tynde drev samt drev i caddy-stil kan ikke " +"systemet ikke automatisk starter op fra et sådant medie. I nogle tilfælde " +"kan det endda være uønsket, for eksempel hvis det optiske drev ikke kan " +"genindsætte mediet selv og hvis brugeren ikke er der til at gøre det " +"manuelt. Mange slot-indlæsende og tynde drev samt drev i caddy-stil kan ikke " "genindlæse mediet automatisk." #. Tag: para @@ -3948,9 +3948,9 @@ msgid "" "errors while reading from it during the installation." msgstr "" "Undertiden, specielt med ældre drev, vil installationsprogrammet fejle i at " -"starte op fra en optisk disk. Installationsprogrammet kan også — " -"selv efter opstart fra en sådan disk — mislykkes i at genkende disken " -"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen." +"starte op fra en optisk disk. Installationsprogrammet kan også — selv " +"efter opstart fra en sådan disk — mislykkes i at genkende disken eller " +"returnere fejl under læsning fra den under installationen." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2883 @@ -3977,8 +3977,8 @@ msgid "" "If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it " "is not dirty." msgstr "" -"Hvis disken ikke starter op, så kontroller at disken er korrekt indsat og " -"at den ikke er ridset eller beskidt." +"Hvis disken ikke starter op, så kontroller at disken er korrekt indsat og at " +"den ikke er ridset eller beskidt." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2900 @@ -4064,9 +4064,9 @@ msgid "" "an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " "in the BIOS/UEFI." msgstr "" -"Kontroller at din BIOS/UEFI rent faktisk understøtter opstart fra optisk disk " -"(kun en problemstilling for meget gamle systemer) og at opstart fra et sådant " -"medie er aktiveret i BIOS/UEFI'en." +"Kontroller at din BIOS/UEFI rent faktisk understøtter opstart fra optisk " +"disk (kun en problemstilling for meget gamle systemer) og at opstart fra et " +"sådant medie er aktiveret i BIOS/UEFI'en." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2967 @@ -4167,8 +4167,8 @@ msgid "" "not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, " "you can try loading it manually using <command>modprobe</command>." msgstr "" -"Kontroller i resultatet fra <command>dmesg</command> om dit optiske drev blev " -"genkendt. Du bør se noget ala (linjerne skal ikke nødvendigvis være " +"Kontroller i resultatet fra <command>dmesg</command> om dit optiske drev " +"blev genkendt. Du bør se noget ala (linjerne skal ikke nødvendigvis være " "fortløbende): <informalexample><screen>\n" "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n" "ata1.00: configured for UDMA/33\n" @@ -4177,9 +4177,9 @@ msgstr "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" "</screen></informalexample> Hvis du ikke ser noget der ligner eksemplet, er " -"der en risiko for, at controlleren som dit drev er forbundet med ikke " -"blev genkendt eller slet ikke er understøttet. Hvis du ved hvilken driver, " -"der er krævet for controlleren, så kan du forsøge at indlæse den manuelt med " +"der en risiko for, at controlleren som dit drev er forbundet med ikke blev " +"genkendt eller slet ikke er understøttet. Hvis du ved hvilken driver, der er " +"krævet for controlleren, så kan du forsøge at indlæse den manuelt med " "<command>modprobe</command>." #. Tag: para @@ -4190,8 +4190,8 @@ msgid "" "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>." msgstr "" -"Kontroller at der er en enhedsknude for dit optiske drev under <filename>/dev/" -"</filename>. I eksemplet ovenfor, skal dette være <filename>/dev/sr0</" +"Kontroller at der er en enhedsknude for dit optiske drev under <filename>/" +"dev/</filename>. I eksemplet ovenfor, skal dette være <filename>/dev/sr0</" "filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para @@ -4715,4 +4715,3 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, " "inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. " "Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand." - diff --git a/po/da/boot-new.po b/po/da/boot-new.po index 4e34a7d69..e4644efde 100644 --- a/po/da/boot-new.po +++ b/po/da/boot-new.po @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "" "menu." msgstr "" "Hvis du udførte en standardinstallation, så bør den første ting du ser ved " -"opstart af systemet være menuen for opstartsindlæseren <classname>grub" -"</classname>. Det første valg i menuen vil være for dit nye &debian;-system. " +"opstart af systemet være menuen for opstartsindlæseren <classname>grub</" +"classname>. Det første valg i menuen vil være for dit nye &debian;-system. " "Hvis du havde andre operativsystemer på din computer (såsom Windows), som " "blev registreret af installationssystemet, så vil disse blive vist længere " "nede i menuen." |