summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-03-16 00:11:12 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-03-16 00:11:12 +0000
commit7767d78ae77dd9803a601906e02dba4901bb5ef7 (patch)
tree0893ece294b9bab4e729b413f7b1ef797b0fc801 /po/zh_TW
parent833deeccec3fb5b34290b334a4ddae6356c8810a (diff)
downloadinstallation-guide-7767d78ae77dd9803a601906e02dba4901bb5ef7.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/using-d-i.po476
1 files changed, 248 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index 837b2c935..842e04e90 100644
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-16 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -1864,10 +1864,30 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
+"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
+"planning. In general it will be necessary to create a separate file system "
+"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</"
+"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including "
+"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using "
+"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</"
+"filename> can be an option."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1318
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
+#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some "
+#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) "
+#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some "
+#| "of these problems by executing some configuration or installation steps "
+#| "manually from a shell."
+msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
"experience problems for some RAID levels and in combination with some "
-"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) "
-"filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some of "
+"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file "
+"system. For experienced users, it may be possible to work around some of "
"these problems by executing some configuration or installation steps "
"manually from a shell."
msgstr ""
@@ -1876,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"於有經驗的使用者,從介殼手動地處理一些配置和安裝步驟,也許能避開這些問題"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1315
+#: using-d-i.xml:1327
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1894,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1328
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1905,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"要組成 MD 的分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -1922,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1359
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -1932,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1367
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -1948,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 <filename>/home</filename>)。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1364
+#: using-d-i.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -1961,13 +1981,13 @@ msgstr ""
"案系統並分配掛載點。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1380
+#: using-d-i.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -1981,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"移動檔案或符號鏈結等方法所困擾。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1400
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -1999,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"優點在於它可以跨越多個物理磁碟。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1398
+#: using-d-i.xml:1410
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"果您還沒有讀過,您應該查閱 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1409
+#: using-d-i.xml:1421
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2032,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1418
+#: using-d-i.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2045,7 +2065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1429
+#: using-d-i.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2053,43 +2073,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1434
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1437
+#: using-d-i.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1440
+#: using-d-i.xml:1452
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1443
+#: using-d-i.xml:1455
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1458
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1451
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2097,7 +2117,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1457
+#: using-d-i.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2105,7 +2125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1462
+#: using-d-i.xml:1474
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2116,13 +2136,13 @@ msgstr ""
"與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1476
+#: using-d-i.xml:1488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "設定網路"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1477
+#: using-d-i.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2136,7 +2156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1501
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2153,7 +2173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1504
+#: using-d-i.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2163,7 +2183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1511
+#: using-d-i.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2176,7 +2196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1522
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2187,7 +2207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1546
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2197,13 +2217,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1546
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2219,13 +2239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1564
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1566
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2235,13 +2255,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1578
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1580
+#: using-d-i.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2253,7 +2273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1602
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2263,25 +2283,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1604
+#: using-d-i.xml:1616
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1610
+#: using-d-i.xml:1622
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1611
+#: using-d-i.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2291,13 +2311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719
+#: using-d-i.xml:1638 using-d-i.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1627
+#: using-d-i.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2309,7 +2329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1636
+#: using-d-i.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2322,13 +2342,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732
+#: using-d-i.xml:1667 using-d-i.xml:1744
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2342,7 +2362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1677
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2351,13 +2371,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1686
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1688
+#: using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2366,25 +2386,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1698
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1712
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1707
+#: using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2394,19 +2414,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1720
+#: using-d-i.xml:1732
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1734
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1744
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2416,7 +2436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1752
+#: using-d-i.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2428,7 +2448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1762
+#: using-d-i.xml:1774
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2439,7 +2459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2454,7 +2474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1784
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2468,7 +2488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2488,7 +2508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2501,7 +2521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2509,13 +2529,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1846
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1847
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2527,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1848
+#: using-d-i.xml:1860
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2542,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1869
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2553,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/messages</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2565,13 +2585,13 @@ msgstr ""
"個與您硬體最匹配的核心。在較低的優先級下,您可以從列表中選擇一個有效的核心。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1875
+#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "設定使用者和密碼"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1876
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2580,13 +2600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1890
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "設定 root 密碼"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1894
+#: using-d-i.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2599,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"系統管理,而且使用時間應該盡可能短。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1902
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2613,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1910
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2624,13 +2644,13 @@ msgstr ""
"理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1920
+#: using-d-i.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "建立一個普通使用者"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1922
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2642,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"記,平時<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1931
+#: using-d-i.xml:1943
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2660,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"容,建議您找一本書進行學習。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1953
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2672,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2682,13 +2702,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1971
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1960
+#: using-d-i.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -2698,13 +2718,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1975
+#: using-d-i.xml:1987
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "設定網路"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1977
+#: using-d-i.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -2725,7 +2745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2001
+#: using-d-i.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -2735,7 +2755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -2747,7 +2767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2029
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -2758,13 +2778,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2028
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -2774,7 +2794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2037
+#: using-d-i.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -2784,7 +2804,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -2794,7 +2814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2052
+#: using-d-i.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -2805,7 +2825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2061
+#: using-d-i.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -2815,7 +2835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -2827,13 +2847,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2082
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2084
+#: using-d-i.xml:2096
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -2842,7 +2862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2102
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -2854,7 +2874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2099
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -2867,7 +2887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -2877,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2117
+#: using-d-i.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -2888,7 +2908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2124
+#: using-d-i.xml:2136
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -2899,26 +2919,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2133
+#: using-d-i.xml:2145
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2138
+#: using-d-i.xml:2150
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2155
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2148
+#: using-d-i.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -2927,7 +2947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2157
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -2937,13 +2957,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2173
+#: using-d-i.xml:2185
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2175
+#: using-d-i.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2955,7 +2975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2184
+#: using-d-i.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2975,7 +2995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2211
+#: using-d-i.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -2984,7 +3004,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2218
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -2993,7 +3013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2226
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3011,7 +3031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3023,7 +3043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3034,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2265
+#: using-d-i.xml:2277
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3042,7 +3062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3054,7 +3074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3066,7 +3086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2289
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3076,13 +3096,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2314
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "使系統可開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2304
+#: using-d-i.xml:2316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3095,13 +3115,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2331
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "偵測其他的作業系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3115,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"腦也將設定為可以啟動其他作業系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2341
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3129,13 +3149,13 @@ msgstr ""
"boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2360
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3154,13 +3174,13 @@ msgstr ""
"您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2380
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3175,19 +3195,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2378
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2404
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3198,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3210,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"訊,請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2416
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3222,13 +3242,13 @@ msgstr ""
"請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2429
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3244,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2429
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3257,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2449
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3265,13 +3285,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主開機區 (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3279,13 +3299,13 @@ msgid ""
msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2463
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分割區"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3296,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它選擇"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2472
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3317,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2482
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3332,13 +3352,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2498
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2500
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3363,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"行以掛載和啟動 Linux 核心。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3378,13 +3398,13 @@ msgstr ""
"是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2528
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "選擇正確的分割區!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2530
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3400,13 +3420,13 @@ msgstr ""
"割區,這將清除以前的所有內容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2545
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分割區內容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3432,13 +3452,13 @@ msgstr ""
"間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3449,13 +3469,13 @@ msgstr ""
"filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2567
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3468,13 +3488,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2578
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3487,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3504,13 +3524,13 @@ msgstr ""
"本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2603
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3523,13 +3543,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2623
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2636
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3569,13 +3589,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3583,13 +3603,13 @@ msgid ""
msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2664
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3598,13 +3618,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661 using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2673 using-d-i.xml:2742
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2674
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3612,13 +3632,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2682
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3628,13 +3648,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3660,13 +3680,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2724
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3676,20 +3696,20 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2733
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "<command>DELO</command> 所處的硬碟的 SCSI ID。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3697,13 +3717,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 所處的分割區號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3713,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"quote>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3723,19 +3743,19 @@ msgstr ""
"預設的開機設定,但也可以用"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3753,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"將設為啟動 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3773,13 +3793,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2803
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3794,13 +3814,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3828,13 +3848,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 的系統很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3850,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3869,13 +3889,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2887
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2888
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -3884,13 +3904,13 @@ msgid ""
msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -3900,7 +3920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -3912,7 +3932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -3921,13 +3941,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2936
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "安裝基本系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
+#: using-d-i.xml:2938
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -3938,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2932
+#: using-d-i.xml:2944
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -3951,13 +3971,13 @@ msgstr ""
"Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2945
+#: using-d-i.xml:2957
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3968,13 +3988,13 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安裝記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2973
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3985,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3999,13 +4019,13 @@ msgstr ""
"用於報告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2988
+#: using-d-i.xml:3000
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4021,13 +4041,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3008
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4038,7 +4058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:3032
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4054,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4063,7 +4083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3036
+#: using-d-i.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4072,7 +4092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3042
+#: using-d-i.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4082,13 +4102,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4100,7 +4120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4114,7 +4134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3082
+#: using-d-i.xml:3094
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4122,7 +4142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3087
+#: using-d-i.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4136,7 +4156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4145,7 +4165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3105
+#: using-d-i.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4164,7 +4184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3122
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4180,7 +4200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3147
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4194,7 +4214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3148
+#: using-d-i.xml:3160
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4209,7 +4229,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4222,7 +4242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4233,7 +4253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3182
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "