diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-04-15 20:43:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-04-15 20:43:58 +0000 |
commit | 77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9 (patch) | |
tree | 31f30a46732c48a7c472fe5bcde646de2279efff /po/zh_TW | |
parent | 00f642d6102e7a01d949a3ebaa6fb99218ba5da5 (diff) | |
download | installation-guide-77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9.zip |
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-installer.po | 1109 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-new.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/hardware.po | 1057 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 307 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/partitioning.po | 232 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/post-install.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/preparing.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/preseed.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/random-bits.po | 586 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/using-d-i.po | 541 |
10 files changed, 2554 insertions, 1841 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 4f41ec282..7fe4bd3e4 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 13:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -65,10 +65,10 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:47 #, no-c-format msgid "" -"uImage/uInitrd are image formats designed for the u-boot firmware that is " -"used on many ARM-based systems. Older u-boot versions can only boot files in " +"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is " +"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in " "uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer " -"u-boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard " +"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard " "Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is " "slightly different from that for booting uImages." msgstr "" @@ -84,7 +84,35 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:64 +#: boot-installer.xml:65 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Boot Configuration" +msgid "Console configuration" +msgstr "開機設定" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:66 +#, no-c-format +msgid "" +"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-" +"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card " +"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-" +"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</" +"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those " +"platforms you by default need a serial console cable to use the installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot " +"<quote>console</quote> variable accordingly if you would like the installer " +"to start on the video console." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:82 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from TFTP" msgid "Booting by TFTP" @@ -92,8 +120,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:689 boot-installer.xml:1311 -#: boot-installer.xml:1495 boot-installer.xml:1818 boot-installer.xml:1928 +#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -108,8 +136,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:695 boot-installer.xml:1317 -#: boot-installer.xml:1501 boot-installer.xml:1824 boot-installer.xml:1934 +#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368 +#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -118,8 +146,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:700 boot-installer.xml:1322 -#: boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -130,22 +158,22 @@ msgid "" msgstr "支援的網路開機安裝方法在 <xref linkend=\"install-tftp\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:90 +#: boot-installer.xml:108 #, no-c-format -msgid "TFTP-booting in u-boot" +msgid "TFTP-booting in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:91 +#: boot-installer.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"Network booting on systems using the u-boot firmware consists of three " +"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three " "steps: a) configuring the network, b) loading the images (kernel/initial " "ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing the previosly loaded code." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 +#: boot-installer.xml:115 #, no-c-format msgid "" "First you have to configure the network, either automatically via DHCP by " @@ -164,13 +192,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:104 +#: boot-installer.xml:122 #, no-c-format msgid "saveenv" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:106 +#: boot-installer.xml:124 #, no-c-format msgid "" "Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into " @@ -181,10 +209,10 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:114 +#: boot-installer.xml:132 #, no-c-format msgid "" -"On some systems, u-boot predefines a set of environment variables with " +"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with " "suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. You " "can check whether they are defined by running <informalexample><screen>\n" "printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n" @@ -196,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:125 +#: boot-installer.xml:143 #, no-c-format msgid "" "setenv kernel_addr_r 0x46000000\n" @@ -205,7 +233,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:127 +#: boot-installer.xml:145 #, no-c-format msgid "" "When the load addresses are defined, you can load the images into memory " @@ -213,7 +241,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:130 +#: boot-installer.xml:148 #, no-c-format msgid "" "tftpboot ${kernel_addr_r} <filename of the kernel image>\n" @@ -222,11 +250,11 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:132 +#: boot-installer.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The third part is setting the kernel commandline and actually executing the " -"loaded code. U-boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> " +"loaded code. U-Boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> " "environment variable as commandline to the kernel, so any parameters for the " "kernel and the installer - such as the console device (see <xref linkend=" "\"boot-console\"/>) or preseeding options (see <xref linkend=\"installer-args" @@ -241,42 +269,94 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:145 +#: boot-installer.xml:163 #, no-c-format msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:147 +#: boot-installer.xml:165 #, no-c-format msgid "" "Note: When booting standard linux images, it is important to load the " -"initial ramdisk image after the kernel and the dtb as u-boot sets the " +"initial ramdisk image after the kernel and the dtb as U-Boot sets the " "filesize variable to the size of the last file loaded and the bootz command " "requires the size of the ramdisk image to work correctly. In case of booting " "a platform-specific kernel, i.e. a kernel without device-tree, simply omit " "the ${fdt_addr_r} parameter." msgstr "" +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:176 +#, no-c-format +msgid "Pre-built netboot tarball" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:177 +#, no-c-format +msgid "" +"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can " +"simply be unpacked on your tftp server and contains all files necessary for " +"netbooting. It also includes a boot script that automates all steps to load " +"the installer. Modern U-Boot versions contain a tftp autoboot feature that " +"becomes active if there is no bootable local storage device (MMC/SD, USB, " +"IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the tftp server. " +"Prerequisite for using this feature is that you have a dhcp server in your " +"network which provides the client with the address of the tftp server." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:189 +#, no-c-format +msgid "" +"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot " +"commandline, you can use the follwing command:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:192 +#, no-c-format +msgid "run bootcmd_dhcp" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:194 +#, no-c-format +msgid "" +"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can " +"alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:198 +#, no-c-format +msgid "" +"setenv autoload no\n" +"dhcp\n" +"tftpboot ${scriptaddr} /debian-installer/armhf/tftpboot.scr\n" +"source ${scriptaddr}" +msgstr "" + # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:160 +#: boot-installer.xml:206 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from USB memory stick" -msgid "Booting from a USB stick in u-boot" +msgid "Booting from a USB stick in U-Boot" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:161 +#: boot-installer.xml:207 #, no-c-format msgid "" -"Many modern u-boot versions have USB support and allow booting from USB mass " +"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass " "storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required " "to do that can vary quite a bit from device to device." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:168 +#: boot-installer.xml:214 #, no-c-format msgid "" "U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot " @@ -287,69 +367,159 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:177 +#: boot-installer.xml:223 #, no-c-format msgid "" "To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media " "tarball (see <xref linkend=\"where-files\"/>) onto a USB stick formatted " -"with a filesystem supported by the u-boot version on your device. For modern " -"u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. " +"with a filesystem supported by the U-Boot version on your device. For modern " +"U-Boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. " "Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD " "onto the stick." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:187 +#: boot-installer.xml:233 #, no-c-format msgid "" -"The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the boot " +"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " "ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot " "devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there " "is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up " "the system should result in starting the installer. You can also initiate " -"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the " +"the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the " "<quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:197 +#: boot-installer.xml:243 #, no-c-format msgid "" "One problem that can come up when booting from a USB stick while using a " "serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is " -"defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the " +"defined in U-Boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the " "kernel to set the primary console device and, if applicable, the console " "baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from " "platform to platform - on some platforms, the console variable includes the " "baudrate (as in <quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other " "platforms the console variable contains only the device (as in " "<quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled console " -"output when the default baudrate differs between u-boot and the kernel. " -"Modern u-boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults " +"output when the default baudrate differs between U-Boot and the kernel. " +"Modern U-Boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults " "to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the " "console variable to contain the correct baudrate for your system and then " "start the installer with the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgstr "" +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:264 +#, no-c-format +msgid "Using pre-built SD-card images with the installer" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:265 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-" +"Boot and the &d-i;. These images are provided in two variants - one for " +"downloading the software packages over the network (available at &armmp-" +"netboot-sd-img;) and one for offline installations using a Debian CD/DVD " +"(available at &armmp-hd-media-sd-img;). To save space and network bandwidth, " +"the images consist of two parts - a system-dependent part named " +"<quote>firmware.<system-type>.img.gz</quote>, and a system-independent " +"part named <quote>partition.img.gz</quote>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:276 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use " +"zcat as follows: <informalexample><screen>zcat firmware.<system-type>." +"img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></informalexample> On " +"Windows systems, you have to first decompress the two parts separately, " +"which can be done e.g. by using 7-Zip, and then concatenate the decompressed " +"parts together by running the command <informalexample><screen>copy /b " +"firmware.<system-type>.img + partition.img complete_image.img</" +"screen></informalexample> in a Windows CMD.exe window." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:290 +#, no-c-format +msgid "" +"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following " +"command on a Linux system: <informalexample><screen>cat complete_image.img " +"> /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> After plugging the SD card " +"into the target system and powering the system up, the installer is loaded " +"from the SD card. If you use the hd-media variant for offline installations, " +"you must provide the installer with access to the first &debian; CD/DVD on a " +"separate medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend=" +"\"di-partition\"/>), you can delete or replace any previous partitions on " +"the card. Once the installer is started, it runs completely in the system's " +"main memory and does not need to access the SD card anymore, so you can use " +"the full card for installing &debian;. The easiest way to create a proper " +"partition layout on the SD card is to let the installer automatically create " +"one for you (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>)." +msgstr "" + +# index.docbook:700, index.docbook:2176 +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:443 +#, no-c-format +msgid "Booting from USB Memory Stick" +msgstr "從 USB 隨身碟開機" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:449 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" +#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " +#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " +#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</" +#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit " +#| "&enterkey;." +msgid "" +"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route " +"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend=" +"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your " +"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " +"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " +"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here " +"you can select various installer options, or just hit &enterkey;." +msgstr "" +"假設您已經準備好了從 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend=" +"\"boot-usb-files\"/> 的所有步驟。現在只需要插入您的 USB 隨身碟到一個空的 USB " +"插槽並且重新啟動電腦。系統應該能夠開機,並且您會看到 <prompt>boot:</prompt> " +"提示符號。您可以輸入一些開機選項,或者只是按下 &enterkey;。" + # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581 -#: boot-installer.xml:1962 +#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632 +#: boot-installer.xml:2050 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:930 boot-installer.xml:1587 -#: boot-installer.xml:1968 +#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638 +#: boot-installer.xml:2056 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " -"you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " -"great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a " -"CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert " -"your CD, reboot, and proceed to the next chapter." +"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " +"CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting " +"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> " +"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" "對於大多數人來說,最快的途徑是使用一套 &debian; CD 光碟套件。如果您有此套件," "並且如果您的機器支援直接光碟開機,太棒了!只需要 <phrase arch=\"i386\"> 設定" @@ -358,8 +528,8 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:362 boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:1598 -#: boot-installer.xml:1979 +#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -374,8 +544,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:370 boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:1606 -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656 +#: boot-installer.xml:2074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -396,8 +566,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:378 boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:1614 -#: boot-installer.xml:1995 +#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664 +#: boot-installer.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -405,19 +575,19 @@ msgstr "" "如果您遇到開機方面的問題,請參閱 <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:452 +#: boot-installer.xml:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:453 +#: boot-installer.xml:506 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:458 +#: boot-installer.xml:511 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " @@ -433,7 +603,7 @@ msgstr "" "phrase>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:466 +#: boot-installer.xml:519 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -441,7 +611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:474 +#: boot-installer.xml:527 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -452,7 +622,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:482 +#: boot-installer.xml:535 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -461,14 +631,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:492 +#: boot-installer.xml:545 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from MacOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "從 MacOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:493 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -476,7 +646,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:498 +#: boot-installer.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -488,7 +658,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:508 +#: boot-installer.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -502,7 +672,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:526 +#: boot-installer.xml:579 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -512,7 +682,7 @@ msgid "" msgstr "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 啟動 Linux" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:529 +#: boot-installer.xml:582 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -522,7 +692,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:534 +#: boot-installer.xml:587 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -537,7 +707,7 @@ msgstr "" "您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:544 +#: boot-installer.xml:597 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -560,7 +730,7 @@ msgstr "" "像檔上安裝。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 +#: boot-installer.xml:606 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -578,7 +748,7 @@ msgstr "" "lilo.conf</filename> 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:574 +#: boot-installer.xml:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -593,7 +763,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:574 +#: boot-installer.xml:627 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -608,7 +778,7 @@ msgstr "" "行 <userinput>lilo</userinput> 並且重新啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:583 +#: boot-installer.xml:636 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your " @@ -628,7 +798,7 @@ msgstr "" "userinput>。</phrase>" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:591 +#: boot-installer.xml:644 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -644,7 +814,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:593 +#: boot-installer.xml:646 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is " @@ -662,7 +832,7 @@ msgstr "" "userinput>。</phrase>" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:599 +#: boot-installer.xml:652 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -681,7 +851,7 @@ msgstr "" "phrase>ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:601 +#: boot-installer.xml:654 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need " @@ -696,46 +866,16 @@ msgstr "" "小。從此之後,採用 <command>GRUB</command> 或 <command>LILO</command> 都沒區" "別。" -# index.docbook:700, index.docbook:2176 -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:610 -#, no-c-format -msgid "Booting from USB Memory Stick" -msgstr "從 USB 隨身碟開機" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:611 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" -#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " -#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</" -#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit " -#| "&enterkey;." -msgid "" -"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" -"select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " -"stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " -"and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> " -"prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." -msgstr "" -"假設您已經準備好了從 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 到 <xref linkend=" -"\"boot-usb-files\"/> 的所有步驟。現在只需要插入您的 USB 隨身碟到一個空的 USB " -"插槽並且重新啟動電腦。系統應該能夠開機,並且您會看到 <prompt>boot:</prompt> " -"提示符號。您可以輸入一些開機選項,或者只是按下 &enterkey;。" - # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:625 boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "從軟碟開機" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1876 +#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -745,7 +885,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:633 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -755,7 +895,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -772,7 +912,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:649 +#: boot-installer.xml:687 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -787,7 +927,7 @@ msgstr "" "否則,請用硬重開機的方法來開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:658 +#: boot-installer.xml:696 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -797,7 +937,7 @@ msgstr "" "</prompt> 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:664 +#: boot-installer.xml:702 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -813,7 +953,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:673 +#: boot-installer.xml:711 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -826,26 +966,26 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:683 boot-installer.xml:1293 boot-installer.xml:1435 -#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1812 boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:714 +#: boot-installer.xml:752 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:715 +#: boot-installer.xml:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -858,13 +998,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:726 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:727 +#: boot-installer.xml:765 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -872,7 +1012,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:732 +#: boot-installer.xml:770 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -882,13 +1022,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:740 +#: boot-installer.xml:778 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:741 +#: boot-installer.xml:779 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -899,48 +1039,53 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:751 +#: boot-installer.xml:789 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:752 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " -#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" -#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press " -#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " -#| "boot method and, optionally, boot parameters." +#: boot-installer.xml:790 +#, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " -"screen showing the &debian; logo and a menu: <informalexample><screen>\n" +"screen showing the &debian; logo and a menu:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:795 +#, no-c-format +msgid "" "Installer boot menu\n" "\n" "Install\n" "Graphical install\n" "Advanced options >\n" "Help\n" -"Install with speech synthesis\n" -"\n" -"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" -"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are " -"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available. Bi-" -"arch images additionally have a 64 bit variant for each install option, " -"right below it, thus almost doubling the number of options." +"Install with speech synthesis" msgstr "" -"安裝程式啟動後,您應該會看到一個友善的畫面,顯示著 &debian; 的標誌,以及啟動" -"提示:<informalexample><screen>\n" -"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" -"</screen></informalexample> 在提示號下您可以直接按下 &enterkey; 來使用預設選" -"項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:764 +#: boot-installer.xml:799 +#, no-c-format +msgid "" +"This graphical screen will look very slightly different depending on how " +"your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:807 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " +"install</quote> option may not be available. Bi-arch images additionally " +"have a 64 bit variant for each install option, right below it, thus almost " +"doubling the number of options." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:814 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" @@ -951,7 +1096,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:772 +#: boot-installer.xml:822 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -960,19 +1105,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:778 +#: boot-installer.xml:828 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " -"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for " -"the selected menu entry and allow to add additional options. The help " -"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to " +"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot) or &ekey; (UEFI boot). This will " +"display the boot command for the selected menu entry and allow you to edit " +"it to suit your needs. The help screens (see below) list some common " +"possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to " "boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " "to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:787 +#: boot-installer.xml:839 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -991,7 +1137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:805 +#: boot-installer.xml:857 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1003,7 +1149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:815 +#: boot-installer.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1016,7 +1162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:825 +#: boot-installer.xml:877 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1029,13 +1175,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:893 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:842 +#: boot-installer.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1046,7 +1192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:850 +#: boot-installer.xml:902 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1058,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:859 +#: boot-installer.xml:911 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1072,7 +1218,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:870 +#: boot-installer.xml:922 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1084,7 +1230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:935 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1096,7 +1242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:897 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1104,7 +1250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:955 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1114,7 +1260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:910 +#: boot-installer.xml:962 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1124,13 +1270,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:965 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:967 +#: boot-installer.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1151,7 +1297,7 @@ msgstr "" "裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:983 +#: boot-installer.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1174,7 +1320,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1189,7 +1335,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1008 +#: boot-installer.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1208,7 +1354,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1020 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1228,13 +1374,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1039 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1251,13 +1397,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1052 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1059 +#: boot-installer.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1268,7 +1414,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1065 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1278,7 +1424,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1294,7 +1440,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1310,7 +1456,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1324,7 +1470,7 @@ msgstr "" "鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1105 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1335,13 +1481,13 @@ msgstr "" "入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1115 +#: boot-installer.xml:1166 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1116 +#: boot-installer.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1354,7 +1500,7 @@ msgstr "" "來啟動 &debian; 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1365,7 +1511,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1133 +#: boot-installer.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1385,7 +1531,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1147 +#: boot-installer.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1398,7 +1544,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1411,7 +1557,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1161 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1421,7 +1567,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1168 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1435,13 +1581,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1182 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1184 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1458,7 +1604,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1470,7 +1616,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1484,7 +1630,7 @@ msgstr "" "command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1213 +#: boot-installer.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1500,7 +1646,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1512,13 +1658,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1231 +#: boot-installer.xml:1282 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1535,7 +1681,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1245 +#: boot-installer.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1555,7 +1701,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1563,7 +1709,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1574,7 +1720,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1585,7 +1731,7 @@ msgstr "" "一個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1284 boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1593,7 +1739,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1346 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1609,7 +1755,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1381 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1622,13 +1768,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1392 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1342 +#: boot-installer.xml:1393 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1652,7 +1798,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1352 +#: boot-installer.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1667,7 +1813,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1685,7 +1831,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1705,13 +1851,13 @@ msgstr "" "細節。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1379 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客戶端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1380 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1739,7 +1885,7 @@ msgstr "" "filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1412 +#: boot-installer.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1754,13 +1900,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1438 boot-installer.xml:1462 +#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1439 +#: boot-installer.xml:1490 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1782,13 +1928,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:2214 +#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1463 +#: boot-installer.xml:1514 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1798,7 +1944,7 @@ msgstr "" "機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1468 +#: boot-installer.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1816,19 +1962,19 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1478 +#: boot-installer.xml:1529 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1521 +#: boot-installer.xml:1572 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1522 +#: boot-installer.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1836,7 +1982,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1848,13 +1994,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1589 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1539 +#: boot-installer.xml:1590 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1870,7 +2016,7 @@ msgstr "" "令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -1893,7 +2039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1621 +#: boot-installer.xml:1671 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1909,7 +2055,7 @@ msgstr "" "和 <keycap>Delete</keycap> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1630 +#: boot-installer.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -1921,13 +2067,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1641 +#: boot-installer.xml:1691 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1643 +#: boot-installer.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -1942,7 +2088,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -1951,13 +2097,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1658 +#: boot-installer.xml:1708 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1660 +#: boot-installer.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -1966,20 +2112,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1665 +#: boot-installer.xml:1715 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1671 +#: boot-installer.xml:1721 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -1990,7 +2136,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1733 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2005,13 +2151,13 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1703 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1704 +#: boot-installer.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2032,13 +2178,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1722 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1723 +#: boot-installer.xml:1773 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2105,19 +2251,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1755 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1756 +#: boot-installer.xml:1806 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1812 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files" @@ -2141,7 +2287,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2162,7 +2308,7 @@ msgstr "" "disk@1</filename> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2186,7 +2332,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1797 +#: boot-installer.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2197,7 +2343,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2208,13 +2354,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1887 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1891 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2241,7 +2387,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1869 +#: boot-installer.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2253,7 +2399,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1881 +#: boot-installer.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2264,7 +2410,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1887 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2276,7 +2422,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1894 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2287,13 +2433,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1905 +#: boot-installer.xml:1955 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1956 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2307,8 +2453,46 @@ msgstr "" "userinput> 。它將為大多數 Mach64 和 Rage 顯示設備選擇合適的模式。對於 Rage " "128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。" +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1968 +#, no-c-format +msgid "Booting a ppc64el machine" +msgstr "" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1969 +#, no-c-format +msgid "How to boot a ppc64el machine:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:1975 +#, no-c-format +msgid "Petitboot" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1976 +#, no-c-format +msgid "" +"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " +"Petitboot supports loading kernel, initrd and device tree files from any " +"Linux mountable filesystem, plus can load files from the network using the " +"FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP and HTTPS protocols. Petitboot can boot any " +"operating system that includes kexec boot support." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1984 +#, no-c-format +msgid "" +"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " +"the system, and can also be configured to use boot information from a DHCP " +"server." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2035 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2327,7 +2511,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2002 +#: boot-installer.xml:2089 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2341,13 +2525,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2098 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2361,17 +2545,17 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2118 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " -"<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected " +"<phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille displays are detected " "automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter), " "but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Most</" "phrase> accessibility features have to be enabled manually. <phrase arch=" @@ -2384,13 +2568,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2052 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2053 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2402,13 +2586,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2065 +#: boot-installer.xml:2152 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2422,13 +2606,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2081 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2451,13 +2635,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2106 +#: boot-installer.xml:2193 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2469,7 +2653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2115 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2478,7 +2662,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2492,13 +2676,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2227 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2508,7 +2692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2522,13 +2706,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2250 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2164 +#: boot-installer.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2539,7 +2723,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2547,13 +2731,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2562,13 +2746,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2277 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2576,13 +2760,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2199 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2591,7 +2775,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2604,7 +2788,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2617,7 +2801,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2632,13 +2816,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2330 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2666,7 +2850,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2255 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2677,7 +2861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2709,7 +2893,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2722,13 +2906,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2291 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2292 +#: boot-installer.xml:2379 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2741,7 +2925,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2752,19 +2936,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2409 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2777,7 +2961,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2795,13 +2979,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2838,13 +3022,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2856,49 +3040,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2385 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2386 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2478 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2908,13 +3092,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -2925,7 +3109,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2509 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2935,19 +3119,19 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -2956,13 +3140,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2971,13 +3155,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2457 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2985,13 +3169,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2554 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2555 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3007,13 +3191,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2477 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2481 +#: boot-installer.xml:2568 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3030,13 +3214,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2582 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3047,13 +3231,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2508 boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2596 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3070,7 +3254,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3089,13 +3273,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3105,13 +3289,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2538 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3121,13 +3305,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2637 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2638 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3137,13 +3321,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2647 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2648 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3153,13 +3337,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2657 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3170,13 +3354,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2670 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3185,13 +3369,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2596 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3200,13 +3384,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3222,7 +3406,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3233,13 +3417,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2715 #, fuzzy, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3249,7 +3433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3260,13 +3444,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2648 +#: boot-installer.xml:2735 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2649 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3276,13 +3460,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3291,13 +3475,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3305,13 +3489,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3321,25 +3505,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2785 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2786 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:2787 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3347,7 +3531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3360,7 +3544,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3371,13 +3555,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3388,7 +3572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3396,13 +3580,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2751 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3414,13 +3598,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2853 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3429,13 +3613,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3450,7 +3634,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3460,7 +3644,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3474,19 +3658,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2811 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2818 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3498,7 +3682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3509,7 +3693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3519,19 +3703,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2943 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3541,7 +3725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3550,13 +3734,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3564,7 +3748,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3574,7 +3758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3583,7 +3767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2984 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3591,13 +3775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3605,7 +3789,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3613,19 +3797,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3633,7 +3817,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3649,7 +3833,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3663,7 +3847,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3677,7 +3861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3686,7 +3870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3704,7 +3888,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3713,7 +3897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3724,7 +3908,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3018 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3740,7 +3924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3750,13 +3934,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -3765,7 +3949,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3142 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -3781,7 +3965,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -3796,7 +3980,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3073 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -3807,7 +3991,7 @@ msgstr "" "軟碟才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -3816,7 +4000,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -3827,13 +4011,13 @@ msgstr "" "為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -3846,7 +4030,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3105 +#: boot-installer.xml:3192 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -3855,7 +4039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -3867,37 +4051,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3214 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3216 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3141 boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3229 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -3905,7 +4089,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3280 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -3924,13 +4108,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3294 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3295 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -3956,7 +4140,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -3976,19 +4160,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3340 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3347 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4004,7 +4188,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3274 +#: boot-installer.xml:3361 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4014,13 +4198,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3285 +#: boot-installer.xml:3372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3286 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4029,19 +4213,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3388 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3390 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4075,13 +4259,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3415 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3416 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4098,7 +4282,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4110,13 +4294,13 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3351 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "回報安裝報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3352 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4126,7 +4310,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4135,7 +4319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3452 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4148,7 +4332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3375 +#: boot-installer.xml:3462 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4239,6 +4423,39 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 在臭蟲報告內,請描述問題,包括核心當住後見到的核" "心訊息。請描述進入問題狀態前相關的步驟。" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " +#~| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: " +#~| "<informalexample><screen>\n" +#~| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" +#~| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press " +#~| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a " +#~| "specific boot method and, optionally, boot parameters." +#~ msgid "" +#~ "When the installer boots, you should be presented with a friendly " +#~ "graphical screen showing the &debian; logo and a menu: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "Installer boot menu\n" +#~ "\n" +#~ "Install\n" +#~ "Graphical install\n" +#~ "Advanced options >\n" +#~ "Help\n" +#~ "Install with speech synthesis\n" +#~ "\n" +#~ "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" +#~ "</screen></informalexample> Depending on the installation method you are " +#~ "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available. " +#~ "Bi-arch images additionally have a 64 bit variant for each install " +#~ "option, right below it, thus almost doubling the number of options." +#~ msgstr "" +#~ "安裝程式啟動後,您應該會看到一個友善的畫面,顯示著 &debian; 的標誌,以及啟" +#~ "動提示:<informalexample><screen>\n" +#~ "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" +#~ "</screen></informalexample> 在提示號下您可以直接按下 &enterkey; 來使用預設" +#~ "選項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" + #~ msgid "Booting from CD-ROM" #~ msgstr "從光碟開機" diff --git a/po/zh_TW/boot-new.po b/po/zh_TW/boot-new.po index 3f925fa11..5194cfac5 100644 --- a/po/zh_TW/boot-new.po +++ b/po/zh_TW/boot-new.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 00:22+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -138,12 +138,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:84 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, " +#| "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> " +#| "folder, un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding " +#| "to your installation; e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>." msgid "" "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just " "select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, " "un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your " -"installation; e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>." +"installation; e.g. <userinput>/dev/sda8</userinput>." msgstr "" "假如您使用 <command>BootX</command> 啟動安裝好的系統,只需選擇位於 " "<filename>Linux Kernels</filename> 目錄中需要的核心,去掉 ramdisk 選項,並加" diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po index e1a7bd90a..ca17692cc 100644 --- a/po/zh_TW/hardware.po +++ b/po/zh_TW/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -81,20 +81,20 @@ msgstr "支援的硬體架構" #: hardware.xml:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several " +"&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "&debian; GNU/Linux &release; 支援十一種主要的硬體架構和一些稱為<quote>風味 " "(flavors)</quote>的變種。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "&debian; 命名" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "風味" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:203 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:199 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-based" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:208 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:204 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "" @@ -209,209 +209,215 @@ msgid "armhf" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format msgid "multiplatform" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:102 +#: hardware.xml:98 #, no-c-format msgid "armmp" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:104 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format msgid "multiplatform for LPAE-capable systems" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "armmp-lpae" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:109 +#: hardware.xml:105 #, no-c-format msgid "64bit ARM" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:106 #, no-c-format msgid "arm64" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI Indy/Indigo 2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 +#: hardware.xml:120 hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:135 +#: hardware.xml:121 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:127 hardware.xml:137 +#: hardware.xml:123 hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:132 +#: hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:143 +#: hardware.xml:139 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<entry>powerpc</entry>" msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:145 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:148 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "MIPS (little endian)" -msgid "IBM PowerPC (little endian)" -msgstr "MIPS (little endian)" +#| msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" +msgid "Power Systems" +msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:150 +#, no-c-format +msgid "IBM POWER8 or newer machines" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "s390" msgid "s390x" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL from VM-reader and DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:178 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: para -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:204 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:209 +#: hardware.xml:205 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:214 +#: hardware.xml:210 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</" @@ -430,18 +436,7 @@ msgstr "" "debian.org/ports/\">Debian 移植</ulink>網頁。" #. Tag: para -#: hardware.xml:224 -#, no-c-format -msgid "" -"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." -"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " -"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " -"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:234 +#: hardware.xml:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -462,80 +457,97 @@ msgstr "" "進行討論。" #. Tag: title -#: hardware.xml:256 +#: hardware.xml:242 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:257 +#: hardware.xml:243 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:282 hardware.xml:637 hardware.xml:656 hardware.xml:714 -#: hardware.xml:772 hardware.xml:802 +#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838 +#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" #. Tag: para -#: hardware.xml:284 +#: hardware.xml:270 +#, no-c-format +msgid "" +"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC " +"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised " +"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:279 #, no-c-format msgid "" -"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " -"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and " -"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a " -"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called " -"<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many " -"different companies with vastly varying hardware components even for the " -"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them " -"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM " -"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " -"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</" +"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with " +"vastly varying hardware components even for the very basic functionality " +"required to bring the system up. System firmware interfaces have been " +"increasingly standardised over time, but especially on older hardware " +"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux " +"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are " +"handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:301 +#: hardware.xml:292 #, no-c-format msgid "" -"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in " -"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast " -"to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach " -"does not scale to a large number of different systems, work has started to " -"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM " -"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows " -"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a " -"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard " -"&debian; distribution only supports installation on a selected number of " -"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by " -"the ARM multiplatform (armmp) kernel." +"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " +"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM " +"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. " +"As this approach does not scale to a large number of different systems, work " +"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different " +"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that " +"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems " +"a separate specific kernel is still required." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:304 +#, no-c-format +msgid "" +"Because of this, the standard &debian; distribution only supports " +"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to " +"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM " +"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-" +"bit arm64)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:313 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " "features which are not available in older models. &debian; therefore " -"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. " +"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, " +"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. " "&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware " "floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM " "processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of " "the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes " "use of the extended features and performance enhancements available on these " -"models." +"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the " +"ARMv8 architecture (which is 64bit)." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:346 +#: hardware.xml:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or " -"little), but in practice the vast majority of currently available systems " -"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only " +"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " +"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian " +"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only " "little-endian systems." msgstr "" "大多數的 ARM CPU 可以運行在任一位元排列 (big-endian 或 little-endian) 模式" @@ -543,135 +555,97 @@ msgstr "" "支援 little-endian ARM 系統。" #. Tag: title -#: hardware.xml:354 +#: hardware.xml:357 #, no-c-format -msgid "Platforms supported by Debian/armel" +msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:356 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "" -"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " -"platform-specific kernels." -msgstr "" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:364 -#, no-c-format -msgid "IXP4xx" +"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " +"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support " +"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main " +"requirement to have &d-i; working on them." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:365 +#: hardware.xml:368 #, no-c-format msgid "" -"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " -"devices like the Linksys NSLU2." -msgstr "" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:374 -#, no-c-format -msgid "Kirkwood" +"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform " +"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems " +"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support " +"for the target system's components and a device-tree file for the target is " +"available. In these cases, the installer can usually provide a working " +"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to " +"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines " +"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps " +"to make the system bootable." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:375 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" -"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " -"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" -"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug " -"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-" -"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x " -"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " -"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." +"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this " +"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:391 +#: hardware.xml:389 #, no-c-format -msgid "Orion5x" +msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" -"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " -"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " -"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " -"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink " -"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=" -"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " +"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, " +"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop " +"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in " +"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; " +"kernel." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<term>Versatile</term>" -msgstr "<term>powerpc</term>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format -msgid "" -"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:420 -#, no-c-format -msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" -msgstr "" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:424 -#, no-c-format -msgid "IOP32x" +msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:406 #, no-c-format msgid "" -"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " -"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " -"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on " -"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " -"installation of newer &debian; releases." -msgstr "" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:439 -#, no-c-format -msgid "MV78xx0" +"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " +"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It " +"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor " +"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is " +"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:440 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "" -"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " -"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " -"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 " -"onwards." +"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " +"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " +"commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set " +"up an X-Gene system booting with U-Boot." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:455 +#: hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -679,39 +653,39 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:464 +#: hardware.xml:439 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:475 +#: hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " -"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards." +"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:487 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -722,37 +696,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:470 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:473 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:476 #, no-c-format -msgid "LinkSprite pcDuino" +msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:504 +#: hardware.xml:479 #, no-c-format msgid "Mele A1000" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:482 #, no-c-format msgid "Miniand Hackberry" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:510 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" @@ -761,13 +735,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:490 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:496 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -776,7 +750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:527 +#: hardware.xml:502 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -787,23 +761,23 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Using a local display is technically possible without native display drivers " "via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which " -"relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for initializing the display " -"hardware, but this is not supported by the u-boot version in &debian; 8." +"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display " +"hardware, but this is not supported by the U-Boot version in &debian; 8." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:547 +#: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:549 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -816,13 +790,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:564 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:541 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -836,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -849,63 +823,181 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:595 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "" -"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " +"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required " "commands in a shell started from within &d-i;." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:604 +#: hardware.xml:579 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:609 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " -"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not " -"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the " +"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no " +"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the " "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " "Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " "device-tree support for it, which is currently not available." msgstr "" +#. Tag: title +#: hardware.xml:603 +#, no-c-format +msgid "Platforms supported by Debian/armel" +msgstr "" + #. Tag: para -#: hardware.xml:638 +#: hardware.xml:605 +#, no-c-format +msgid "" +"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " +"platform-specific kernels." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:613 +#, no-c-format +msgid "IXP4xx" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:614 +#, no-c-format +msgid "" +"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " +"devices like the Linksys NSLU2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:619 +#, no-c-format +msgid "" +"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not " +"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> " +"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low " +"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires " +"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx " +"platform will be dropped completely in &debian; 9." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:632 +#, no-c-format +msgid "Kirkwood" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:633 +#, no-c-format +msgid "" +"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " +"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" +"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug " +"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-" +"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x " +"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " +"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:649 +#, no-c-format +msgid "Orion5x" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:650 +#, no-c-format +msgid "" +"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " +"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " +"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink " +"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=" +"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:664 #, fuzzy, no-c-format +msgid "<term>Versatile</term>" +msgstr "<term>powerpc</term>" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:665 +#, no-c-format +msgid "" +"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " +"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:678 +#, no-c-format +msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:682 +#, no-c-format +msgid "IOP32x" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:683 +#, no-c-format +msgid "" +"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " +"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " +"platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 on " +"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " +"installation of newer &debian; releases." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:698 +#, no-c-format +msgid "MV78xx0" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:699 +#, no-c-format msgid "" -"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" -"RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit " -"processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " -"processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the " -"userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the " -"future." +"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " +"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " +"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian " +"8 onwards." msgstr "" -"主要支援 <emphasis>&architecture;</emphasis> 的風味有兩個:PA-RISC 1.1 和 PA-" -"RISC 2.0。PA-RISC 1.1 系統目標是 32 位元處理器,2.0 架構的目標是 64 位元處理" -"器。一些系統可以運行任一種核心。兩者的使用環境都是 32 位元的。將來也許會有 " -"64 位元的使用環境。" #. Tag: para -#: hardware.xml:657 +#: hardware.xml:724 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -917,13 +1009,13 @@ msgstr "" # index.docbook:808, index.docbook:914 #. Tag: title -#: hardware.xml:665 hardware.xml:749 +#: hardware.xml:732 hardware.xml:815 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>中央處理器</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:666 +#: hardware.xml:733 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -933,7 +1025,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:673 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -946,7 +1038,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -955,13 +1047,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:694 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O 匯流排" #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -975,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Local 匯流排(VLB, 有時稱為 VL 匯流排)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:715 +#: hardware.xml:781 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1004,7 +1096,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1017,7 +1109,7 @@ msgstr "" "心和一個 SB1250 晶片的 Broadcom BCM91250A 試用主機板的 SMP 模式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1028,7 +1120,7 @@ msgstr "" "little-endian MIPS,請閱讀 mipsel 架構的相關文件。" #. Tag: para -#: hardware.xml:773 +#: hardware.xml:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1053,7 +1145,7 @@ msgstr "" "\"> debian-&architecture; 通信論壇</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1061,13 +1153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:824 +#: hardware.xml:890 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "核心風味" #. Tag: para -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:892 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1075,13 +1167,13 @@ msgid "" msgstr "在 &debian; 中有四種以處理器分類的 powerpc 核心:" #. Tag: term -#: hardware.xml:833 +#: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1092,31 +1184,31 @@ msgstr "" "處理器。所有 Apple Power Macintosh 以後的系統包括 G4 都使用這些處理器之一。" #. Tag: term -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:910 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:845 +#: hardware.xml:911 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "power64" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:854 +#: hardware.xml:920 #, fuzzy, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "這種核心風味支援 Amiga Power-UP 系統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:858 +#: hardware.xml:924 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1128,7 +1220,7 @@ msgstr "" "7044-270。" #. Tag: para -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:930 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1138,7 +1230,7 @@ msgstr "" "630、650、655、670 和 690。" #. Tag: para -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:935 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1147,19 +1239,19 @@ msgid "" msgstr "Apple G5 以 POWER4 為基礎架構,也是使用這種核心。" #. Tag: para -#: hardware.xml:875 +#: hardware.xml:941 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:910 +#: hardware.xml:976 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1172,7 +1264,7 @@ msgstr "" "OldWorld PCI 和 NewWorld。" #. Tag: para -#: hardware.xml:917 +#: hardware.xml:983 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1185,7 +1277,7 @@ msgstr "" "G3 系統也是 OldWorld 的。" #. Tag: para -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:991 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1200,7 +1292,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1215,399 +1307,399 @@ msgstr "" # index.docbook:1240, index.docbook:1375, index.docbook:1419, index.docbook:1448 #. Tag: entry -#: hardware.xml:949 hardware.xml:1084 hardware.xml:1128 hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "型號名稱/編號" #. Tag: entry -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" # index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270, index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294 #. Tag: entry -#: hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 hardware.xml:967 -#: hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 hardware.xml:979 -#: hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 hardware.xml:991 -#: hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003 +#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 +#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 +#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:963 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:966 +#: hardware.xml:1032 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:969 +#: hardware.xml:1035 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:978 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:981 +#: hardware.xml:1047 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:984 +#: hardware.xml:1050 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1059 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:1065 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1002 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1309, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1318, index.docbook:1321, index.docbook:1324, index.docbook:1327, index.docbook:1330, index.docbook:1336, index.docbook:1339, index.docbook:1345, index.docbook:1351, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015 -#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 -#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 -#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1054 hardware.xml:1060 -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1077 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1083 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1023 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1101 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1110 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1058 +#: hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1355, index.docbook:1381 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1064 hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1065 +#: hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1140 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1161 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1394, index.docbook:1425 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1172 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PReP subarchitecture" msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "PReP 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1135 +#: hardware.xml:1201 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1205 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1217 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "APUS subarchitecture" msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1167 +#: hardware.xml:1233 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1168 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1242 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "APUS subarchitecture" msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 子架構" #. Tag: para -#: hardware.xml:1178 +#: hardware.xml:1244 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1631,13 +1723,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerMac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1283 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1652,7 +1744,7 @@ msgstr "" "或 Quadra 950。Apple iMac PowerPC 之前的機型是 4 位數字。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1663,7 +1755,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1672,14 +1764,51 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1314 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CPU/Machine types" +msgid "Machines" +msgstr "中央處理器/機器類型" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1317 +#, no-c-format +msgid "S822L" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1322 +#, no-c-format +msgid "S821L" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1327 +#, no-c-format +msgid "S822" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1332 +#, no-c-format +msgid "S821" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1337 +#, no-c-format +msgid "TYAN GN70-BP010" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "S/390 and zSeries machine types" msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "S/390 與 zSeries 機器類型" #. Tag: para -#: hardware.xml:1251 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1694,13 +1823,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1711,13 +1840,13 @@ msgstr "" # index.docbook:224, index.docbook:683, index.docbook:780, index.docbook:799, index.docbook:842, index.docbook:884, index.docbook:938, index.docbook:1085, index.docbook:1491 #. Tag: title -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1387 #, fuzzy, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "中央處理器,主機板和顯示的支援" #. Tag: para -#: hardware.xml:1286 +#: hardware.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1727,13 +1856,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1743,7 +1872,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1752,13 +1881,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1418 #, fuzzy, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4cdm" #. Tag: para -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1420 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1770,13 +1899,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1433 #, fuzzy, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1786,7 +1915,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1794,13 +1923,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1455 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "筆記型電腦" #. Tag: para -#: hardware.xml:1354 +#: hardware.xml:1456 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -1824,13 +1953,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1624, index.docbook:1649, index.docbook:1672 #. Tag: title -#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1391 hardware.xml:1418 hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "多處理器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1372 +#: hardware.xml:1474 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1847,7 +1976,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1855,7 +1984,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1393 +#: hardware.xml:1495 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1871,7 +2000,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1402 +#: hardware.xml:1504 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -1886,7 +2015,7 @@ msgstr "" "擔,所以這並不會影響安裝。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1894,7 +2023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1521 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1909,7 +2038,7 @@ msgstr "" "使用第一個處理器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1530 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1932,7 +2061,7 @@ msgstr "" "</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1442 +#: hardware.xml:1544 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1949,7 +2078,7 @@ msgstr "" "理器。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1452 +#: hardware.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1958,7 +2087,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1973,13 +2102,13 @@ msgstr "" "</quote> 小節中選擇 <quote>&smp-config-option;</quote> 選項。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1469 +#: hardware.xml:1571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "圖形介面卡" #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1995,7 +2124,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -2008,13 +2137,13 @@ msgstr "" "XFree86 &x11ver; 版。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1488 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1493 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2027,7 +2156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1503 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2044,13 +2173,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "網路連接硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1628 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2064,7 +2193,7 @@ msgstr "" "ulink> 以瞭解詳細資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1536 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2072,61 +2201,61 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1654 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1659 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1664 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1676 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 和 ESCON connection (實際或模擬)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1681 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 和 OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1584 +#: hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO 模式的 OSA-Express,HiperSockets 和 Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2134,19 +2263,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1707 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1606 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2155,7 +2284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1613 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2164,7 +2293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2173,7 +2302,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1623 +#: hardware.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2185,7 +2314,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2197,13 +2326,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1648 +#: hardware.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2211,13 +2340,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1655 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1657 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2229,7 +2358,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2239,7 +2368,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2251,13 +2380,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1688 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2265,13 +2394,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1807 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2283,13 +2412,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2303,13 +2432,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1843 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周邊設備與其他硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1844 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2324,7 +2453,7 @@ msgstr "" "設備。然而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1850 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2336,7 +2465,7 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2347,13 +2476,13 @@ msgstr "" "DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1771 +#: hardware.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2367,7 +2496,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2378,7 +2507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2390,7 +2519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2402,7 +2531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1910 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2415,13 +2544,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1927 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "特別為 GNU/&arch-kernel; 採購硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1929 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2441,7 +2570,7 @@ msgstr "" "因為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1835 +#: hardware.xml:1937 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2455,7 +2584,7 @@ msgstr "" "<quote>windows refund</quote> 以瞭解更多的資訊。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2471,13 +2600,13 @@ msgstr "" "支援對 &arch-kernel; 友好的硬體銷售商。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1956 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "避免專有或封閉的硬體" #. Tag: para -#: hardware.xml:1855 +#: hardware.xml:1957 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2496,7 +2625,7 @@ msgstr "" "開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 &arch-kernel; 驅動程式原始碼。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2511,7 +2640,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1877 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2525,7 +2654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1888 +#: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2541,7 +2670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1901 +#: hardware.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2550,13 +2679,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "安裝媒介" #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:2020 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2571,13 +2700,13 @@ msgstr "" "要返回來參考本頁。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "軟碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1929 +#: hardware.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2588,19 +2717,20 @@ msgstr "" "(1440kB)軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1935 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1942 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +#: hardware.xml:2044 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM" +msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1944 +#: hardware.xml:2046 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2608,44 +2738,35 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #| "the operating system's point of view, except for some very old " #| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." msgid "" -"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" -"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view." +"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " +"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " +"same from the operating system's point of view." msgstr "" "每當在本手冊中看到<quote>光碟</quote>,它泛指 CD-ROM 和 DVD-ROM。因為從作業系" "統的角度來看,它們所用的技術是相同的。這套論屏除那些既不屬於 SCSI 也不屬於 " "IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 -#, no-c-format -msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1958 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2056 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " +#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " -"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " +"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "USB光碟機也是被支援的。而 FireWire 設備則是透過 ohci1394 和 sbp2 驅動程式來支" "援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1963 -#, no-c-format -msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1967 +#: hardware.xml:2071 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2662,31 +2783,31 @@ msgstr "" "<quote>Unix</quote> 或 <quote>512</quote> 的位置上。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1981 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " "and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " -"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on " +"from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:1995 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "網路" #. Tag: para -#: hardware.xml:1997 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2699,7 +2820,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2007 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2713,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2723,13 +2844,13 @@ msgstr "" "選擇。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2029 +#: hardware.xml:2133 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬碟" #. Tag: para -#: hardware.xml:2031 +#: hardware.xml:2135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " @@ -2745,7 +2866,7 @@ msgstr "" "載入安裝程式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2038 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2755,13 +2876,13 @@ msgstr "" "區 (UFS slices) 進行安裝。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2047 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x 或 GNU 系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2778,13 +2899,13 @@ msgstr "" "upgrade\"/>。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2166 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "支援的儲存系統" #. Tag: para -#: hardware.xml:2064 +#: hardware.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -2792,7 +2913,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:2172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -2805,7 +2926,7 @@ msgstr "" "extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2827,7 +2948,7 @@ msgstr "" "ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2118 +#: hardware.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2838,7 +2959,7 @@ msgstr "" "援 CHRP 系統上的軟碟。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2124 +#: hardware.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2849,7 +2970,7 @@ msgstr "" "援軟碟機。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2857,7 +2978,7 @@ msgid "" msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2135 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2869,13 +2990,13 @@ msgstr "" "援。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2256 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "記憶體與硬碟空間的需求" #. Tag: para -#: hardware.xml:2154 +#: hardware.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2885,7 +3006,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2161 +#: hardware.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -2898,6 +3019,25 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~| msgid "MIPS (little endian)" +#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)" +#~ msgstr "MIPS (little endian)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " +#~ "PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at " +#~ "32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit " +#~ "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, " +#~ "the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in " +#~ "the future." +#~ msgstr "" +#~ "主要支援 <emphasis>&architecture;</emphasis> 的風味有兩個:PA-RISC 1.1 和 " +#~ "PA-RISC 2.0。PA-RISC 1.1 系統目標是 32 位元處理器,2.0 架構的目標是 64 位" +#~ "元處理器。一些系統可以運行任一種核心。兩者的使用環境都是 32 位元的。將來也" +#~ "許會有 64 位元的使用環境。" + +#, fuzzy #~| msgid "<entry>xl</entry>" #~ msgid "<entry>mx5</entry>" #~ msgstr "<entry>xl</entry>" @@ -2962,9 +3102,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<entry>powerpc</entry>" #~ msgstr "<entry>powerpc</entry>" -#~ msgid "CPU/Machine types" -#~ msgstr "中央處理器/機器類型" - #~ msgid "Supported console options" #~ msgstr "支援的控制台選項" diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 96daef1e5..d82b758e6 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -303,14 +303,21 @@ msgid "" "tarball;." msgstr "" +#. Tag: para +#: install-methods.xml:223 +#, no-c-format +msgid "" +"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." +msgstr "" + #. Tag: title -#: install-methods.xml:265 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片" #. Tag: para -#: install-methods.xml:266 +#: install-methods.xml:270 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -320,7 +327,7 @@ msgstr "" "最後一種方法。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:271 +#: install-methods.xml:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -328,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:276 +#: install-methods.xml:280 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -346,7 +353,7 @@ msgstr "" "<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:287 +#: install-methods.xml:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -357,7 +364,7 @@ msgstr "" "在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:293 +#: install-methods.xml:297 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -368,7 +375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:301 +#: install-methods.xml:305 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -379,13 +386,13 @@ msgstr "" "內容不會在無意間被清除。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:309 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:310 +#: install-methods.xml:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -419,7 +426,7 @@ msgstr "" "手冊)</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:331 +#: install-methods.xml:335 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -449,7 +456,7 @@ msgstr "" "統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:352 +#: install-methods.xml:356 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -460,13 +467,13 @@ msgstr "" "command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:370 +#: install-methods.xml:374 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:372 +#: install-methods.xml:376 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -475,7 +482,7 @@ msgstr "" "如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:377 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "" "者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:385 +#: install-methods.xml:389 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -500,7 +507,7 @@ msgstr "" "最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:391 +#: install-methods.xml:395 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " @@ -510,13 +517,13 @@ msgstr "" "目錄下。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:404 +#: install-methods.xml:408 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:405 +#: install-methods.xml:409 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " @@ -536,7 +543,7 @@ msgstr "" "寫入磁碟映像檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:416 +#: install-methods.xml:420 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -549,13 +556,13 @@ msgstr "" "例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -568,7 +575,7 @@ msgstr "" "像站下載映像檔的情況。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:437 +#: install-methods.xml:441 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -578,7 +585,7 @@ msgstr "" "且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:448 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -589,7 +596,7 @@ msgstr "" "<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:451 +#: install-methods.xml:455 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -604,7 +611,7 @@ msgstr "" "MacOS 才不會刪除開機區。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:460 +#: install-methods.xml:464 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -616,7 +623,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:467 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -631,13 +638,13 @@ msgstr "" "是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:482 +#: install-methods.xml:486 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -650,21 +657,21 @@ msgstr "" "userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:494 +#: install-methods.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:500 +#: install-methods.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 +#: install-methods.xml:509 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -677,7 +684,7 @@ msgstr "" "的軟碟試試。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:513 +#: install-methods.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -688,13 +695,13 @@ msgstr "" "偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:532 +#: install-methods.xml:536 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:534 +#: install-methods.xml:538 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -714,7 +721,7 @@ msgstr "" "保護開關。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:547 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -724,13 +731,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:557 +#: install-methods.xml:561 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:558 +#: install-methods.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " @@ -740,7 +747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:566 +#: install-methods.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -750,7 +757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " @@ -767,7 +774,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:591 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -776,7 +783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:593 +#: install-methods.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -785,7 +792,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:601 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -795,7 +802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:609 +#: install-methods.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -803,7 +810,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:618 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -814,7 +821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:620 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -824,14 +831,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:630 +#: install-methods.xml:634 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -843,7 +850,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:638 +#: install-methods.xml:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -860,7 +867,7 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:647 +#: install-methods.xml:651 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -871,19 +878,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:655 +#: install-methods.xml:659 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:659 +#: install-methods.xml:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:661 +#: install-methods.xml:665 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -900,13 +907,13 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:667 +#: install-methods.xml:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:669 +#: install-methods.xml:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -927,14 +934,14 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:686 +#: install-methods.xml:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:687 +#: install-methods.xml:691 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -950,14 +957,14 @@ msgstr "" "檔案放到您的隨身碟上。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824 +#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:707 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -965,7 +972,7 @@ msgid "" msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:708 +#: install-methods.xml:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -992,7 +999,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:732 +#: install-methods.xml:736 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " @@ -1017,7 +1024,7 @@ msgstr "" "案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:742 +#: install-methods.xml:746 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1050,14 +1057,14 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871 +#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "添加 ISO 映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:760 +#: install-methods.xml:764 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " @@ -1091,7 +1098,7 @@ msgstr "" "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:784 +#: install-methods.xml:788 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1115,7 +1122,7 @@ msgstr "" "userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:800 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1123,7 +1130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1136,7 +1143,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:825 +#: install-methods.xml:829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " @@ -1175,7 +1182,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1190,7 +1197,7 @@ msgstr "" "改變 boot-loader 的設定檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:855 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1240,7 +1247,7 @@ msgstr "" "其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:872 +#: install-methods.xml:876 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " @@ -1253,31 +1260,31 @@ msgstr "" "檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:879 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:884 +#: install-methods.xml:888 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:889 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:898 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:901 +#: install-methods.xml:905 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1314,13 +1321,13 @@ msgstr "" "像的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:943 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1331,7 +1338,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:946 +#: install-methods.xml:950 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1344,7 +1351,7 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:957 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1364,7 +1371,7 @@ msgstr "" "和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:964 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1375,7 +1382,7 @@ msgstr "" "安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:977 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1387,7 +1394,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:979 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1397,7 +1404,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1408,7 +1415,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:987 +#: install-methods.xml:991 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1423,19 +1430,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:999 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1007 +#: install-methods.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1443,7 +1450,7 @@ msgid "" msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1017 +#: install-methods.xml:1021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1453,7 +1460,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:1022 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1467,7 +1474,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1023 +#: install-methods.xml:1027 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1481,7 +1488,7 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1028 +#: install-methods.xml:1032 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1489,20 +1496,20 @@ msgid "" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1033 +#: install-methods.xml:1037 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1046 +#: install-methods.xml:1050 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1047 +#: install-methods.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1524,7 +1531,7 @@ msgstr "" "是必須的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1550,13 +1557,13 @@ msgstr "" "目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1080 +#: install-methods.xml:1084 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1574,7 +1581,7 @@ msgstr "" "援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1092 +#: install-methods.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1587,31 +1594,31 @@ msgstr "" "案到硬碟圖示的方法來完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 +#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433 +#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438 +#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443 +#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1122 +#: install-methods.xml:1126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1625,19 +1632,19 @@ msgstr "" "個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1130 +#: install-methods.xml:1134 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1147 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1651,7 +1658,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1152 +#: install-methods.xml:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1663,7 +1670,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1163 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1683,7 +1690,7 @@ msgstr "" "只能透過 DHCP 來配置。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1173 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1694,7 +1701,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1179 +#: install-methods.xml:1183 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1704,7 +1711,7 @@ msgstr "" "網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1184 +#: install-methods.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1718,7 +1725,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1192 +#: install-methods.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1728,13 +1735,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1208 +#: install-methods.xml:1212 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:1213 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1752,7 +1759,7 @@ msgstr "" "<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1221 +#: install-methods.xml:1225 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1772,13 +1779,13 @@ msgstr "" "使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1242 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1788,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1250 +#: install-methods.xml:1254 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1838,7 +1845,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1252 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1854,7 +1861,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1262 +#: install-methods.xml:1266 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1864,13 +1871,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1270 +#: install-methods.xml:1274 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1271 +#: install-methods.xml:1275 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1942,13 +1949,13 @@ msgstr "" "面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1291 +#: install-methods.xml:1295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1292 +#: install-methods.xml:1296 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1963,7 +1970,7 @@ msgstr "" "classname> 軟體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1300 +#: install-methods.xml:1304 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2019,7 +2026,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1333 +#: install-methods.xml:1337 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2040,13 +2047,13 @@ msgstr "" "令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1352 +#: install-methods.xml:1356 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1353 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2054,7 +2061,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2065,7 +2072,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1367 +#: install-methods.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2077,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2088,7 +2095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1385 +#: install-methods.xml:1389 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2116,13 +2123,13 @@ msgstr "" "這個錯誤。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1411 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1412 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2138,7 +2145,7 @@ msgstr "" "個強制的標準。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1421 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2161,13 +2168,13 @@ msgstr "" "TFTP 目錄。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1448 +#: install-methods.xml:1452 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1453 +#: install-methods.xml:1457 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2182,7 +2189,7 @@ msgstr "" "所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1461 +#: install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2197,13 +2204,13 @@ msgstr "" "efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1473 +#: install-methods.xml:1477 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1474 +#: install-methods.xml:1478 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2231,7 +2238,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1490 +#: install-methods.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2241,7 +2248,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1497 +#: install-methods.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2254,13 +2261,13 @@ msgstr "" "仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1508 +#: install-methods.xml:1512 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indys TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1509 +#: install-methods.xml:1513 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2274,13 +2281,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput>選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1617 +#: install-methods.xml:1621 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1618 +#: install-methods.xml:1622 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2301,13 +2308,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1630 +#: install-methods.xml:1634 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1631 +#: install-methods.xml:1635 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2319,7 +2326,7 @@ msgstr "" "者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1638 +#: install-methods.xml:1642 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po index 05b31202e..4a5ea777f 100644 --- a/po/zh_TW/partitioning.po +++ b/po/zh_TW/partitioning.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n" "Last-Translator: Lin, Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -583,10 +583,10 @@ msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " -"drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB partition for " -"another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, a 32MB swap " -"partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/" -"dev/hda2</filename> as the Linux partition." +"drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB partition for " +"another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, a 32MB swap " +"partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/" +"dev/sda2</filename> as the Linux partition." msgstr "" "例如,一個較老的機器可能具有 32MB 記憶體以及一個在 <filename>/dev/hda</" "filename>上 1.7GB 的 IDE 磁碟。 其他作業系統寫在 <filename>/dev/hda1</" @@ -636,24 +636,24 @@ msgstr "第二個軟碟機被命名為 <filename>/dev/fd1</filename>。" #. Tag: para #: partitioning.xml:335 -#, no-c-format -msgid "" -"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" -"filename>." -msgstr "" -"第一個 SCSI 磁碟 (SCSI ID 反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sda</filename>。" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." +msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." +msgstr "第一個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xda</filename>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:341 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:340 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so " +#| "on." msgid "" -"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, " -"and so on." -msgstr "" -"第二個 SCSI 磁碟 (反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sdb</filename>,等等。" +"The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " +"on." +msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasdb</filename>,等等。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:347 +#: partitioning.xml:346 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -663,49 +663,20 @@ msgstr "" "dev/sr0</filename>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:353 -#, no-c-format -msgid "" -"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" -"filename>." -msgstr "主 IDE 控制器下的主磁碟被命名為 <filename>/dev/hda</filename>。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:359 -#, no-c-format -msgid "" -"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" -"filename>." -msgstr "主 IDE 控制器下的從磁碟被命名為 <filename>/dev/hdb</filename>。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:365 -#, no-c-format -msgid "" -"The master and slave disks of the secondary controller can be called " -"<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, " -"respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, " -"effectively acting like two controllers." -msgstr "" -"第二個控制器的主磁碟和從磁碟分別被叫做 <filename>/dev/hdc</filename> 以及 " -"<filename>/dev/hdd</filename> ,較新的 IDE 控制器實際上有兩個通道,扮演著兩個" -"控制器的角色。" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:376 +#: partitioning.xml:355 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "第一個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasda</filename>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:382 +#: partitioning.xml:361 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasdb</filename>,等等。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:390 +#: partitioning.xml:369 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -718,7 +689,7 @@ msgstr "" "第二個分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:376 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -736,7 +707,7 @@ msgstr "" "及 <filename>sda3</filename>。 <filename>sdb</filename> 及其分割區亦是如此。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:408 +#: partitioning.xml:387 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -748,16 +719,23 @@ msgstr "" "設您知道磁碟模式以及/或者容量,最好的解決方案是觀察開機訊息。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:415 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:394 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " +#| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the " +#| "first IDE drive is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions " +#| "are numbered starting at 5, so the first logical partition on that same " +#| "drive is <filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended " +#| "partition, that is, the primary partition holding the logical partitions, " +#| "is not usable by itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks." msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " -"1 through 4. For example, the first primary partition on the first IDE drive " -"is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions are numbered " -"starting at 5, so the first logical partition on that same drive is " -"<filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended partition, that " -"is, the primary partition holding the logical partitions, is not usable by " -"itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks." +"1 through 4. For example, the first primary partition on the first drive is " +"<filename>/dev/sda1</filename>. The logical partitions are numbered starting " +"at 5, so the first logical partition on that same drive is <filename>/dev/" +"sda5</filename>. Remember that the extended partition, that is, the primary " +"partition holding the logical partitions, is not usable by itself." msgstr "" "Linux 以主分割區為您的磁碟名稱再加上數字 1 到 4。例如,在第一個 IDE 磁碟上的" "第一個主分區是 <filename>/dev/hda1</filename>。邏輯分割區將會從數字 5 開始," @@ -765,7 +743,7 @@ msgstr "" "區,意即含有邏輯分割區的主分割區本身將不可用。這個規則同樣適用於 SCSI 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:426 +#: partitioning.xml:404 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -778,7 +756,7 @@ msgstr "" "loader (SILO 或者 SUN 的)使用。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:433 +#: partitioning.xml:411 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -791,13 +769,13 @@ msgstr "" "個以及第二個分區。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:448 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "&debian; 分割程式" #. Tag: para -#: partitioning.xml:449 +#: partitioning.xml:427 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -809,7 +787,7 @@ msgstr "" "您的架構的程式列表。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:462 +#: partitioning.xml:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -822,13 +800,13 @@ msgstr "" "</phrase> 並將分區連結至掛載點。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:474 +#: partitioning.xml:452 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "最早的 Linux 磁碟分割區工具,對高手來說很好用。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:478 +#: partitioning.xml:456 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -842,13 +820,13 @@ msgstr "" "是)。請參照 <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>" #. Tag: para -#: partitioning.xml:491 +#: partitioning.xml:469 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "一個簡單易用,給其它人使用的是全螢幕磁碟分割區程式。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:473 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -858,25 +836,25 @@ msgstr "" "可能有所不同。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:505 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari-aware 版本的 <command>fdisk</command>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:514 +#: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga-aware 版本的 <command>fdisk</command>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:523 +#: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Mac-aware 版本的 <command>fdisk</command>。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -886,7 +864,7 @@ msgstr "" "系統。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:542 +#: partitioning.xml:520 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -901,7 +879,7 @@ msgstr "" "\"Installation Commands</ulink> 的第 13 章獲得詳細資訊。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:531 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -911,13 +889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:560 +#: partitioning.xml:538 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:563 +#: partitioning.xml:541 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -934,14 +912,14 @@ msgstr "" # index.docbook:612, index.docbook:672, index.docbook:696, index.docbook:793, index.docbook:912, index.docbook:989 #. Tag: title -#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699 -#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890 +#: partitioning.xml:557 partitioning.xml:581 partitioning.xml:677 +#: partitioning.xml:791 partitioning.xml:868 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "為 &arch-title; 分割" #. Tag: para -#: partitioning.xml:580 +#: partitioning.xml:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -967,7 +945,7 @@ msgstr "" "應該足夠。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:604 +#: partitioning.xml:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -984,7 +962,7 @@ msgstr "" "手動分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:614 +#: partitioning.xml:592 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1012,7 +990,7 @@ msgstr "" "但是這一節會有一個簡單的介紹,來幫助在大部分情況下進行規劃。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:624 +#: partitioning.xml:602 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1030,7 +1008,7 @@ msgstr "" "有一個延伸分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:635 +#: partitioning.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1046,7 +1024,7 @@ msgstr "" "裝超過 20 個的分割區,除非您先為這些分割區手動建立裝置檔案。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:645 +#: partitioning.xml:623 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1060,7 +1038,7 @@ msgstr "" "硬碟第一個 1024 磁柱內。(在沒有 BIOS 轉換的情況下,大約有 524MB)。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:653 +#: partitioning.xml:631 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1084,7 +1062,7 @@ msgstr "" "任何作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:667 +#: partitioning.xml:645 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1104,7 +1082,7 @@ msgstr "" "換後</emphasis> 的 1024 磁柱內。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:679 +#: partitioning.xml:657 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1124,7 +1102,7 @@ msgstr "" "者大硬碟 CHS 轉換,甚至也不管您的 BIOS 是否支援高容量硬碟的存取。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:700 +#: partitioning.xml:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1138,13 +1116,13 @@ msgstr "" "<command>parted</command> 來進行磁碟分割的。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:712 +#: partitioning.xml:690 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI 能夠識別的格式" #. Tag: para -#: partitioning.xml:713 +#: partitioning.xml:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1161,7 +1139,7 @@ msgstr "" "DOS 分區表。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:725 +#: partitioning.xml:703 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1176,7 +1154,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:733 +#: partitioning.xml:711 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1221,13 +1199,13 @@ msgstr "" "掃瞄壞磁區。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:758 +#: partitioning.xml:736 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr " boot loader 分割區需求" #. Tag: para -#: partitioning.xml:759 +#: partitioning.xml:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1242,7 +1220,7 @@ msgstr "" "最好是 128MB 。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:768 +#: partitioning.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1264,7 +1242,7 @@ msgstr "" "後一個分割區末尾留下足夠的磁盤空間,來加入一個 EFI 分區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:783 +#: partitioning.xml:761 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1274,13 +1252,13 @@ msgstr "" "碟上。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:791 +#: partitioning.xml:769 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI 診斷分割區" #. Tag: para -#: partitioning.xml:792 +#: partitioning.xml:770 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1299,7 +1277,7 @@ msgstr "" "的時候。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:814 +#: partitioning.xml:792 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1315,13 +1293,13 @@ msgstr "" "的尺寸。注意 volume header 必須從 0 號磁區開始。" #. Tag: title -#: partitioning.xml:831 +#: partitioning.xml:809 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "較新的 PowerMacs 分割區" #. Tag: para -#: partitioning.xml:832 +#: partitioning.xml:810 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1343,7 +1321,7 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:845 +#: partitioning.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1354,7 +1332,7 @@ msgstr "" "因為要使 OpenFirmware 能夠自動啟動 MacOS 需要對分割區做一些特殊修改。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:830 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1371,7 +1349,7 @@ msgstr "" "可以用來管理這個分割區。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:862 +#: partitioning.xml:840 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1390,7 +1368,7 @@ msgstr "" "之後順利使用(位於 1 號分割區)。請注意,這是邏輯順序而不是實際位址順序。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:874 +#: partitioning.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1405,7 +1383,7 @@ msgstr "" "盤。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:891 +#: partitioning.xml:869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1418,7 +1396,7 @@ msgstr "" "<command>fdisk</command> 中使用<keycap>s</keycap> 鍵來建立 Sun 磁碟標籤。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:899 +#: partitioning.xml:877 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1437,7 +1415,7 @@ msgstr "" "放置 Ext2 或者 UFS 分割區,它們將分割區表和開機磁區隔離開來。" #. Tag: para -#: partitioning.xml:910 +#: partitioning.xml:888 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1449,6 +1427,39 @@ msgstr "" "整個磁碟(從第一個磁柱至最後一個),這是 Sun 磁碟標籤的慣例, 並且確保 " "<command>SILO</command> boot loader 工作良好。" +#~ msgid "" +#~ "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "第一個 SCSI 磁碟 (SCSI ID 反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sda</" +#~ "filename>。" + +#~ msgid "" +#~ "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</" +#~ "filename>, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "第二個 SCSI 磁碟 (反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sdb</filename>,等等。" + +#~ msgid "" +#~ "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "主 IDE 控制器下的主磁碟被命名為 <filename>/dev/hda</filename>。" + +#~ msgid "" +#~ "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "主 IDE 控制器下的從磁碟被命名為 <filename>/dev/hdb</filename>。" + +#~ msgid "" +#~ "The master and slave disks of the secondary controller can be called " +#~ "<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, " +#~ "respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, " +#~ "effectively acting like two controllers." +#~ msgstr "" +#~ "第二個控制器的主磁碟和從磁碟分別被叫做 <filename>/dev/hdc</filename> 以" +#~ "及 <filename>/dev/hdd</filename> ,較新的 IDE 控制器實際上有兩個通道,扮" +#~ "演著兩個控制器的角色。" + #~ msgid "Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)" #~ msgstr "系統資訊的虛擬目錄(2.4 和 2.6 內核)" @@ -1578,9 +1589,6 @@ msgstr "" #~ "辨認更容易,安裝軟體將建立一個符號連結至合適的裝置並且稱為 <filename>/dev/" #~ "sfd0</filename>。" -#~ msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." -#~ msgstr "第一個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xda</filename>。" - #~ msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>." #~ msgstr "第二個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xdb</filename>。" diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po index 664507f6e..da641f8e3 100644 --- a/po/zh_TW/post-install.po +++ b/po/zh_TW/post-install.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:24+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -927,19 +927,19 @@ msgstr "" #: post-install.xml:700 #, no-c-format msgid "" -"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " -"<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the <userinput>rescue/" -"enable=true</userinput> boot parameter. You'll be shown the first few " -"screens of the installer, with a note in the corner of the display to " -"indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, " -"your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes " -"advantage of the hardware detection facilities available in the installer to " -"ensure that your disks, network devices, and so on are available to you " -"while repairing your system." +"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " +"menu, type <userinput>rescue</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> " +"prompt, or boot with the <userinput>rescue/enable=true</userinput> boot " +"parameter. You'll be shown the first few screens of the installer, with a " +"note in the corner of the display to indicate that this is rescue mode, not " +"a full installation. Don't worry, your system is not about to be " +"overwritten! Rescue mode simply takes advantage of the hardware detection " +"facilities available in the installer to ensure that your disks, network " +"devices, and so on are available to you while repairing your system." msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:715 +#: post-install.xml:717 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -950,7 +950,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:723 +#: post-install.xml:725 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:735 +#: post-install.xml:737 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -974,13 +974,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:746 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:748 +#: post-install.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index 059025bd7..11aab794e 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1522, index.docbook:1865 #. Tag: title -#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1290 +#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "選擇開機設備" @@ -1587,8 +1587,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1154 #, no-c-format msgid "" -"Most BIOS versions allow to call up a boot menu on system startup in which " -"you select from which device the computer should start for the current " +"Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " +"which you select from which device the computer should start for the current " "session. If this option is available, the BIOS usually displays a short " "message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</quote> on " "system startup. The actual key used to select this menu varies from system " @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of " -"the current boot device, you have to change your BIOS setup to make the " +"the current boot device, you will have to change your BIOS setup to make the " "device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device." msgstr "" @@ -1723,13 +1723,308 @@ msgstr "" "nvram。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1253 +#, no-c-format +msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1254 +#, no-c-format +msgid "" +"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " +"IBM POWER8</ulink>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " +"POWER processor-based server." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " +"firmware to a more recent level to acquire new features or additional " +"support for devices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1270 +#, no-c-format +msgid "Make sure that the following requirements are met:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1275 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Their order on the system." +msgid "an OS to be running on the system;" +msgstr "它們在系統上的順序" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1277 +#, no-c-format +msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1279 +#, no-c-format +msgid "the machine isn't under HMC control." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1283 +#, no-c-format +msgid "" +"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " +"and temporary. This provides a way to test firmware updates on the temporary " +"side of the flash before committing the tested changes to the permanent " +"side, thereby committing the new updates." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1290 +#, no-c-format +msgid "Perform the following steps for the update:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1295 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " +"the system menu, click <command>Service Aids ??? Service Processor Command " +"Line</command>, and run the following command:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preparing.xml:1299 +#, no-c-format +msgid "cupdcmd -f" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " +"in the host filesystem. Refer to IBM Fix Central for downloading the image " +"file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1304 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify the image downloaded by running the following command and save the " +"output." +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preparing.xml:1307 +#, no-c-format +msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1309 +#, no-c-format +msgid "Update the firmware by running the following command." +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preparing.xml:1311 +#, no-c-format +msgid "$update_flash -f <file_name.img>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1317 +#, no-c-format +msgid "" +"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1320 +#, no-c-format +msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " +"step 1." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " +"command: <informalexample><screen>\n" +" $update_flash -r\n" +"</screen></informalexample> Rejection would reject only the temporary side " +"of the flash. Therefore, the new level should be committed to the permanent " +"side only after thorough testing of the new firmware." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1337 +#, no-c-format +msgid "" +"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " +"running the following command." +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: preparing.xml:1340 +#, no-c-format +msgid "$update_flash -c" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1348 +#, no-c-format +msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1349 +#, no-c-format +msgid "" +"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " +"standard. It can be used as partition firmware for pSeries machines running " +"on QEMU or KVM." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1356 +#, no-c-format +msgid "" +"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " +"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be " +"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based " +"distros. Like so: <informalexample><screen>\n" +"# apt-get install qemu-slof\n" +"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based " +"distribution systems, given the proper repository or rpm package. " +"Additionally, the upstream source code is available at http://github.com/" +"leilihh/SLOF." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1370 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " +"running <command>qemu-system</command>, by adding the command line argument " +"<userinput>-bios <slof_file> </userinput> when starting qemu." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1380 +#, no-c-format +msgid "Updating PowerKVM hypervisor" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1381 +#, no-c-format +msgid "Instructions for Netboot installation" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1382 +#, no-c-format +msgid "" +"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " +"downloading ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso, mount loop it and unpack it " +"into some directory within your HTTP server www root structure (say " +"wwwroot): <informalexample><screen>\n" +"# cd <directory-where-the-iso-is>\n" +"# mkdir ./iso\n" +"# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n" +"# cp -a ./iso/* <path-to-wwwroot>\n" +"</screen></informalexample> Create the petitboot.conf file in a directory " +"under your tftproot, say /tftproot/powerkvm, with the following contents: " +"<informalexample><screen>\n" +"label PowerKVM Automated Install\n" +"kernel http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n" +"initrd http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/initrd.img\n" +"append root=live:http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/LiveOS/squashfs." +"img repo=http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 " +"console=hvc0 console=tty0\n" +"</screen></informalexample> Editing your dhcpd.conf, set this directive at " +"the beginning: <informalexample><screen>\n" +"option conf-file code 209 = text;\n" +"</screen></informalexample> Add the system directive: " +"<informalexample><screen>\n" +"host <your-system> {\n" +" hardware ethernet <system macaddr>\n" +" fixed-address <system ip>;\n" +" option host-name \"<system hostname>\";\n" +" option conf-file \"<powerkvm/petitboot.conf>\";\n" +" }\n" +"</screen></informalexample> Reboot the dhcp server." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1406 +#, no-c-format +msgid "Boot your PowerLinux machine." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1410 +#, no-c-format +msgid "" +"There should be the following option at petitboot (select it): " +"<informalexample><screen>\n" +"\"Power KVM Automated Install\" \n" +"</screen></informalexample> The installer menu should appear automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1421 +#, no-c-format +msgid "Instructions for DVD" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1422 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " +"it virtual if using QEMU) and simply wait for the boot." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1425 +#, no-c-format +msgid "" +"There should be the following option at petitboot (select it): " +"<informalexample><screen>\n" +"\"POWERKVM_LIVECD\" \n" +"</screen></informalexample> The installer menu should appear automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1446 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "使用 OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1259 +#: preparing.xml:1448 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -1743,7 +2038,7 @@ msgstr "" "做很多事情如診斷,簡單腳本,等等。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -1762,7 +2057,7 @@ msgstr "" "下 <keycap>n</keycap> 鍵得到新風格的提示符號。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1279 +#: preparing.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -1776,7 +2071,7 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1292 +#: preparing.xml:1481 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -1794,7 +2089,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1491 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -1833,7 +2128,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1325 +#: preparing.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -1862,19 +2157,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 或在 Solaris下執行:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1344 +#: preparing.xml:1533 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1354 +#: preparing.xml:1543 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 設置" #. Tag: para -#: preparing.xml:1355 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -1894,7 +2189,7 @@ msgstr "" "的方式使用。這歸因於該系統上的 3215/3270 控制台是線性,而不是字元型的。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1367 +#: preparing.xml:1556 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -1919,7 +2214,7 @@ msgstr "" "機。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1376 +#: preparing.xml:1565 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -1940,13 +2235,13 @@ msgstr "" "回本文件查看 &debian; 規格的安裝步驟。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1393 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "本地的 (Native) 和 LPAR 安裝" #. Tag: para -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1962,13 +2257,13 @@ msgstr "" "如何為 Linux 建立 LPAR 的部分。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1408 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "以一個 VM guest 安裝" #. Tag: para -#: preparing.xml:1410 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -1984,7 +2279,7 @@ msgstr "" "如何為運行 Linux 建立 VM guest 的部分。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1609 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2006,13 +2301,13 @@ msgstr "" "filename> 是以固定 80 個字元長度的二進位形式進行傳輸。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1437 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "設置安裝伺服器" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2025,7 +2320,7 @@ msgstr "" "NFS,HTTP 或 FTP 存取。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1447 +#: preparing.xml:1636 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2037,19 +2332,19 @@ msgstr "" "相關和一些獨立於架構的檔案。您也可以複製所有的安裝光碟片到這樣的目錄樹中。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1456 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1466 +#: preparing.xml:1655 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2064,7 +2359,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2078,13 +2373,44 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1493 +#: preparing.xml:1682 +#, no-c-format +msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1683 +#, no-c-format +msgid "" +"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " +"U-Boot from an SD card at &armmp-uboot-img;. The U-Boot builds are offered " +"in two formats: raw U-Boot components and a ready-made card image that can " +"easily be written onto an SD card. The raw U-Boot components are provided " +"for advanced users; the generally recommended way is to use one of the ready-" +"made SD card images. They are named <system-type>.sdcard.img.gz and " +"can be written to a card e.g. with <informalexample><screen>zcat <system-" +"type>.sdcard.img.gz > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> As " +"with all images, please be aware that writing the image to an SD card wipes " +"all previous contents of the card!" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " +"you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in " +"Debian is usually newer and has more features." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format -msgid "Setting the ethernet MAC address in u-boot" +msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2095,7 +2421,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1502 +#: preparing.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2110,7 +2436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1513 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2123,68 +2449,68 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1523 +#: preparing.xml:1736 #, no-c-format msgid "" -"On systems using u-boot as system firmware, the ethernet MAC address is " +"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " "placed in the <quote>ethaddr</quote> environment variable. It can be checked " -"at the u-boot command prompt with the command <quote>printenv ethaddr</" +"at the U-Boot command prompt with the command <quote>printenv ethaddr</" "quote> and can be set with the command <quote>setenv ethaddr ca:ff:" "ee:12:34:56</quote>. After setting the value, the command <quote>saveenv</" "quote> makes the assignment permanent." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1534 +#: preparing.xml:1747 #, no-c-format -msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in u-boot" +msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1535 +#: preparing.xml:1748 #, no-c-format msgid "" -"On some systems with older u-boot versions there can be problems with " +"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " "properly relocating the Linux kernel, the initial ramdisk and the device-" -"tree blob in memory during the boot process. In this case, u-boot shows the " +"tree blob in memory during the boot process. In this case, U-Boot shows the " "message <quote>Starting kernel ...</quote>, but the system freezes " "afterwards without further output. These issues have been solved with newer " -"u-boot versions from v2014.07 onwards." +"U-Boot versions from v2014.07 onwards." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1757 #, no-c-format msgid "" -"If the system has originally used a u-boot version older than v2014.07 and " +"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " "has been upgraded to a newer version later, the problem might still occur " -"even after upgrading u-boot. Upgrading u-boot usually does not modify the " -"existing u-boot environment variables and the fix requires an additional " -"environment variable (bootm_size) to be set, which u-boot does automatically " +"even after upgrading U-Boot. Upgrading U-Boot usually does not modify the " +"existing U-Boot environment variables and the fix requires an additional " +"environment variable (bootm_size) to be set, which U-Boot does automatically " "only on fresh installations without existing environment data. It is " -"possible to manually set bootm_size to the new u-boot's default value by " -"running the command <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> at the u-" -"boot prompt." +"possible to manually set bootm_size to the new U-Boot's default value by " +"running the command <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> at the U-" +"Boot prompt." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1555 +#: preparing.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " "command <quote>setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high 0xffffffff; " -"saveenv</quote> at the u-boot prompt to completely disable the relocation of " +"saveenv</quote> at the U-Boot prompt to completely disable the relocation of " "the initial ramdisk and the device-tree blob." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1778 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1566 +#: preparing.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2193,7 +2519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2202,18 +2528,18 @@ msgid "" "BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used " "unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the " "old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are already a " -"few systems with UEFI but without CSM." +"lot of systems with UEFI but without CSM." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " "installing an operating system. The way the firmware loads an operating " "system is fundamentally different between the classic BIOS (or UEFI in CSM " "mode) and native UEFI. One major difference is the way the harddisk " -"partitions get recorded on the harddisk. While the classic BIOS and UEFI in " +"partitions are recorded on the harddisk. While the classic BIOS and UEFI in " "CSM mode use a DOS partition table, native UEFI uses a different " "partitioning scheme called <quote>GUID Partition Table</quote> (GPT). On a " "single disk, for all practical purposes only one of the two can be used and " @@ -2222,14 +2548,14 @@ msgid "" "from a disk with GPT is only possible in native UEFI mode, but using GPT " "becomes more and more common as hard disk sizes grow, because the classic " "DOS partition table cannot address disks larger than about 2 Terabytes while " -"GPT allows for by far larger disks. The other major difference between BIOS " -"(or UEFI in CSM mode) and native UEFI is from where boot code is loaded and " -"in which format it has to be, so that different bootloaders are needed for " -"both systems." +"GPT allows for far larger disks. The other major difference between BIOS (or " +"UEFI in CSM mode) and native UEFI is the location where boot code is stored " +"and in which format it has to be. This means that different bootloaders are " +"needed for each system." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2248,7 +2574,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1618 +#: preparing.xml:1831 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2260,54 +2586,66 @@ msgid "" "Microsoft used for signing the Windows bootloader. As the boot code used by " "&d-i; is not signed by Microsoft, booting the installer requires prior " "deactivation of secure boot in case it is enabled. Secure boot is often " -"enabled by default on systems that come preinstalled with a 64Bit version of " -"Windows 8 and there is unfortunately no standard where in the UEFI setup it " -"can be disabled. On some systems, the option to disable secure boot is only " -"made visible when a BIOS password has been set by the user, so if you have a " +"enabled by default on systems that come preinstalled with a 64-bit version " +"of Windows 8 and there is unfortunately no standard way to disable it in the " +"UEFI setup. On some systems, the option to disable secure boot is only made " +"visible when a BIOS password has been set by the user, so if you have a " "system with secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, " "try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an " "appropriate option." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1640 +#: preparing.xml:1853 #, no-c-format msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1641 +#: preparing.xml:1854 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " +"system startup time. Technically, when this feature is enabled, Windows 8 " +"does not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when ordered to " +"shut down, but instead does something resembling a partial suspend to disk " +"to reduce the <quote>boot</quote> time. As long as Windows 8 is the only " +"operating system on the machine, this is unproblematic, but it can result in " +"problems and data loss when you have a dual boot setup in which another " +"operating system accesses the same filesystems as Windows 8 does. In that " +"case the real state of the filesystem can be different from what Windows 8 " +"believes it to be after the <quote>boot</quote> and this could cause " +"filesystem corruption upon further write accesses to the filesystem. " +"Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption the " +"<quote>fast boot</quote> feature has to be disabled within Windows." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preparing.xml:1870 #, no-c-format msgid "" -"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down the " -"time needed to boot itself. Technically, when this feature is enabled, " -"Windows 8 does not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when " -"ordered to shut down, but instead does something resembling a partial " -"suspend to disk to reduce the <quote>boot</quote> time. As long as Windows 8 " -"is the only operating system on the machine, this is unproblematic, but it " -"can result in problems and data loss when you have a dual boot setup in " -"which another operating system accesses the same filesystems as Windows 8 " -"does. In that case the real state of the filesystem can be different from " -"what Windows 8 believes it to be after the <quote>boot</quote> and this " -"could cause filesystem corruption upon further write accesses to the " -"filesystem. Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption " -"the <quote>fast boot</quote> feature has to be disabled within Windows." +"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " +"access to UEFI setup to choose to boot another operating system or &d-i;. On " +"some UEFI systems, the firmware will reduce <quote>boot</quote> time by not " +"initialising the keyboard controller or USB hardware; in these cases, it is " +"necessary to boot into Windows and disable this feature to allow for a " +"change of boot order." msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1659 +#: preparing.xml:1882 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "需要留意的硬體問題" #. Tag: title -#: preparing.xml:1662 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 支援與鍵盤" #. Tag: para -#: preparing.xml:1663 +#: preparing.xml:1886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2332,13 +2670,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote> 選項。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1676 +#: preparing.xml:1899 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/zh_TW/preseed.po b/po/zh_TW/preseed.po index 74c1aa814..13cad065a 100644 --- a/po/zh_TW/preseed.po +++ b/po/zh_TW/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1586,8 +1586,8 @@ msgid "" "only\n" "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the " "device\n" -"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda or\n" -"# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" +"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n" +"# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po index 92ffdccda..982c0c0b9 100644 --- a/po/zh_TW/random-bits.po +++ b/po/zh_TW/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -64,263 +64,181 @@ msgstr "第二個軟碟機" #. Tag: filename #: random-bits.xml:37 #, no-c-format -msgid "<filename>hda</filename>" -msgstr "<filename>hda</filename>" +msgid "<filename>sda</filename>" +msgstr "<filename>sda</filename>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:38 #, no-c-format -msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)" -msgstr "在第一個 IDE 埠(Master)的 IDE 硬碟/光碟機" +msgid "First hard disk" +msgstr "" #. Tag: filename #: random-bits.xml:40 #, no-c-format -msgid "<filename>hdb</filename>" -msgstr "<filename>hdb</filename>" +msgid "<filename>sdb</filename>" +msgstr "<filename>sdb</filename>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:41 #, no-c-format -msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)" -msgstr "在第一個 IDE 埠(Slave)的 IDE 硬碟/光碟機" +msgid "Second hard disk" +msgstr "" #. Tag: filename #: random-bits.xml:43 #, no-c-format -msgid "<filename>hdc</filename>" -msgstr "<filename>hdc</filename>" +msgid "sda1" +msgstr "sda1" #. Tag: entry #: random-bits.xml:44 -#, no-c-format -msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)" -msgstr "在第二個 IDE 埠(Master)的 IDE 硬碟/光碟機" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "First partition of the first IDE hard disk" +msgid "First partition of the first hard disk" +msgstr "在第一塊 IDE 硬碟上的第一個分割區" #. Tag: filename #: random-bits.xml:46 #, no-c-format -msgid "<filename>hdd</filename>" -msgstr "<filename>hdd</filename>" +msgid "sdb7" +msgstr "" #. Tag: entry #: random-bits.xml:47 -#, no-c-format -msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)" -msgstr "在第二個 IDE 埠(Slave)的 IDE 硬碟/光碟機" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:49 -#, no-c-format -msgid "hda1" -msgstr "hda1" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:50 -#, no-c-format -msgid "First partition of the first IDE hard disk" -msgstr "在第一塊 IDE 硬碟上的第一個分割區" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:52 -#, no-c-format -msgid "hdd15" -msgstr "hdd15" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:53 -#, no-c-format -msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk" -msgstr "在第四塊 IDE 硬碟上的第十五個分割區" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:59 -#, no-c-format -msgid "<filename>sda</filename>" -msgstr "<filename>sda</filename>" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:60 -#, no-c-format -msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)" -msgstr "SCSI ID 最小(例如 0)的 SCSI 硬碟" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:62 -#, no-c-format -msgid "<filename>sdb</filename>" -msgstr "<filename>sdb</filename>" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:63 -#, no-c-format -msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)" -msgstr "下一個 SCSI ID (例如 1)的 SCSI 硬碟" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:65 -#, no-c-format -msgid "<filename>sdc</filename>" -msgstr "<filename>sdc</filename>" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:66 -#, no-c-format -msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)" -msgstr "下一個 SCSI ID (例如 2)的 SCSI 硬碟" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:68 -#, no-c-format -msgid "sda1" -msgstr "sda1" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:69 -#, no-c-format -msgid "First partition of the first SCSI hard disk" -msgstr "在第一塊 SCSI 硬碟上的第一個分割區" - -#. Tag: filename -#: random-bits.xml:71 -#, no-c-format -msgid "sdd10" -msgstr "sdd10" - -#. Tag: entry -#: random-bits.xml:72 -#, no-c-format -msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" +msgid "Seventh partition of the second hard disk" msgstr "在第四塊 SCSI 硬碟上的第十個分割區" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:78 +#: random-bits.xml:53 #, no-c-format msgid "<filename>sr0</filename>" msgstr "<filename>sr0</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:79 +#: random-bits.xml:54 #, no-c-format -msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID" -msgstr "SCSI ID 最小的 SCSI 光碟機" +msgid "First CD-ROM" +msgstr "" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:81 +#: random-bits.xml:56 #, no-c-format msgid "<filename>sr1</filename>" msgstr "<filename>sr1</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:82 +#: random-bits.xml:57 #, no-c-format -msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID" -msgstr "下一個 SCSI ID 的 SCSI 光碟機" +msgid "Second CD-ROM" +msgstr "" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:88 +#: random-bits.xml:63 #, no-c-format msgid "ttyS0" msgstr "ttyS0" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:89 +#: random-bits.xml:64 #, no-c-format msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" msgstr "序列埠 0,即 MS-DOS 下的 COM1" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:91 +#: random-bits.xml:66 #, no-c-format msgid "ttyS1" msgstr "ttyS1" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:92 +#: random-bits.xml:67 #, no-c-format msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" msgstr "序列埠 1,即 MS-DOS 下的 COM2" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:94 +#: random-bits.xml:69 #, no-c-format msgid "psaux" msgstr "psaux" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:95 +#: random-bits.xml:70 #, no-c-format msgid "PS/2 mouse device" msgstr "PS/2 滑鼠設備" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:97 +#: random-bits.xml:72 #, no-c-format msgid "gpmdata" msgstr "gpmdata" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:98 +#: random-bits.xml:73 #, no-c-format msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon" msgstr "虛擬設備,中繼從GPM(滑鼠)服務傳來的資料" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:104 +#: random-bits.xml:79 #, no-c-format msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:105 +#: random-bits.xml:80 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive" msgstr "指向光碟機的符號鏈結" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:107 +#: random-bits.xml:82 #, no-c-format msgid "mouse" msgstr "mouse" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:108 +#: random-bits.xml:83 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the mouse device file" msgstr "指向滑鼠設備檔的符號鏈結" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:114 +#: random-bits.xml:89 #, no-c-format msgid "null" msgstr "null" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:115 +#: random-bits.xml:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Anything written to this device will disappear" msgstr "所有指向該設備的東西都會消失" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:117 +#: random-bits.xml:92 #, no-c-format msgid "zero" msgstr "zero" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:118 +#: random-bits.xml:93 #, no-c-format msgid "One can endlessly read zeros out of this device" msgstr "可以從該設備永無休止地讀出零" #. Tag: title -#: random-bits.xml:125 +#: random-bits.xml:100 #, no-c-format msgid "Setting Up Your Mouse" msgstr "設定您的滑鼠" #. Tag: para -#: random-bits.xml:126 +#: random-bits.xml:101 #, no-c-format msgid "" "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window " @@ -334,7 +252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:137 +#: random-bits.xml:112 #, no-c-format msgid "" "Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In " @@ -358,7 +276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:184 +#: random-bits.xml:159 #, no-c-format msgid "" "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when " @@ -369,7 +287,7 @@ msgstr "" "入 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 檔案。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:191 +#: random-bits.xml:166 #, no-c-format msgid "" "# 3-button mouse emulation\n" @@ -391,13 +309,13 @@ msgstr "" "# 對於其他不同的按鍵,使用 showkey 指令來得知其編碼。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:198 +#: random-bits.xml:173 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed for Tasks" msgstr "各軟體集所需的磁碟空間" #. Tag: para -#: random-bits.xml:199 +#: random-bits.xml:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A standard installation for the amd64 architecture, including all standard " @@ -409,7 +327,7 @@ msgstr "" "含了標準軟體套件。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:207 +#: random-bits.xml:182 #, no-c-format msgid "" "In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> " @@ -420,7 +338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:216 +#: random-bits.xml:191 #, no-c-format msgid "" "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in " @@ -433,7 +351,7 @@ msgstr "" "安裝後所佔的空間,可能會小於這兩個軟體集分別安裝所佔的空間。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:223 +#: random-bits.xml:198 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will install the GNOME desktop environment, but " @@ -443,7 +361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:230 +#: random-bits.xml:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " @@ -458,289 +376,289 @@ msgstr "" "載大小</quote> 是(臨時地)用在 <filename>/var</filename>。" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:244 +#: random-bits.xml:219 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "軟體集" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:245 +#: random-bits.xml:220 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" msgstr "安裝大小 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:246 +#: random-bits.xml:221 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" msgstr "下載大小 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:247 +#: random-bits.xml:222 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" msgstr "安裝所需空間 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:253 +#: random-bits.xml:228 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256 +#: random-bits.xml:229 random-bits.xml:230 random-bits.xml:231 #, no-c-format msgid " " msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:259 +#: random-bits.xml:234 #, no-c-format msgid " • GNOME (default)" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:260 +#: random-bits.xml:235 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:261 +#: random-bits.xml:236 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:262 +#: random-bits.xml:237 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:265 +#: random-bits.xml:240 #, no-c-format msgid " • KDE" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:266 +#: random-bits.xml:241 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-inst;" msgstr "&task-desktop-kde-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:267 +#: random-bits.xml:242 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-dl;" msgstr "&task-desktop-kde-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:268 +#: random-bits.xml:243 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-tot;" msgstr "&task-desktop-kde-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:271 +#: random-bits.xml:246 #, no-c-format msgid " • Xfce" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:272 +#: random-bits.xml:247 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-inst;" msgstr "&task-desktop-xfce-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:273 +#: random-bits.xml:248 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-dl;" msgstr "&task-desktop-xfce-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:274 +#: random-bits.xml:249 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-tot;" msgstr "&task-desktop-xfce-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:277 +#: random-bits.xml:252 #, no-c-format msgid " • LXDE" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:278 +#: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-inst;" msgstr "&task-desktop-lxde-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:279 +#: random-bits.xml:254 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-dl;" msgstr "&task-desktop-lxde-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:280 +#: random-bits.xml:255 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-tot;" msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:283 +#: random-bits.xml:258 #, no-c-format msgid " • MATE" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:284 +#: random-bits.xml:259 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgid "&task-desktop-mate-inst;" msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:285 +#: random-bits.xml:260 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgid "&task-desktop-mate-dl;" msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:286 +#: random-bits.xml:261 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgid "&task-desktop-mate-tot;" msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:289 +#: random-bits.xml:264 #, no-c-format msgid " • Cinnamon" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:290 +#: random-bits.xml:265 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:291 +#: random-bits.xml:266 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:292 +#: random-bits.xml:267 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:296 +#: random-bits.xml:271 #, no-c-format msgid "Laptop" msgstr "" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:297 +#: random-bits.xml:272 #, no-c-format msgid "&task-laptop-inst;" msgstr "&task-laptop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:298 +#: random-bits.xml:273 #, no-c-format msgid "&task-laptop-dl;" msgstr "&task-laptop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:274 #, no-c-format msgid "&task-laptop-tot;" msgstr "&task-laptop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:303 +#: random-bits.xml:278 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Web 伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:304 +#: random-bits.xml:279 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:305 +#: random-bits.xml:280 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:306 +#: random-bits.xml:281 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:310 +#: random-bits.xml:285 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "印表機伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:311 +#: random-bits.xml:286 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:312 +#: random-bits.xml:287 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:313 +#: random-bits.xml:288 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:317 +#: random-bits.xml:292 #, no-c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH 伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:318 +#: random-bits.xml:293 #, no-c-format msgid "&task-ssh-inst;" msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:319 +#: random-bits.xml:294 #, no-c-format msgid "&task-ssh-dl;" msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:320 +#: random-bits.xml:295 #, no-c-format msgid "&task-ssh-tot;" msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:326 +#: random-bits.xml:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " @@ -753,13 +671,13 @@ msgstr "" "不同﹔您應該給 200MB 以上的空間用於下載和安裝。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:341 +#: random-bits.xml:316 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian-gnu;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:343 +#: random-bits.xml:318 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " @@ -780,7 +698,7 @@ msgstr "" "個指令是在 &debian; chroot 環境中輸入的。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:355 +#: random-bits.xml:330 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " @@ -795,7 +713,7 @@ msgstr "" "原因不能透過任何開機或者安裝媒介完成安裝的權宜之計。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:366 +#: random-bits.xml:341 #, no-c-format msgid "" "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " @@ -809,13 +727,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:380 +#: random-bits.xml:355 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "準備開始" #. Tag: para -#: random-bits.xml:381 +#: random-bits.xml:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -829,13 +747,13 @@ msgstr "" "size;MB 空間,倘若想要裝 X, 就需要至少 &task-desktop-lxde-inst;MB 的空間了。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:389 +#: random-bits.xml:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " -"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example " +"file system on partition <filename>/dev/sda6</filename> (that's our example " "root partition): <informalexample><screen>\n" -"# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" +"# mke2fs -j /dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " "<userinput>-j</userinput>." msgstr "" @@ -847,14 +765,14 @@ msgstr "" "<userinput>-j</userinput>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:399 +#: random-bits.xml:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " "intended &debian; swap partition): <informalexample><screen>\n" -"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" +"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n" "# sync\n" -"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" +"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</" "filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) " "filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, " @@ -870,17 +788,17 @@ msgstr "" "filename>)檔案系統)。掛載點的名稱是任意的,後面的步驟將會用到它。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:411 +#: random-bits.xml:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" -"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst" +"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst" msgstr "" "# mkdir /mnt/debinst\n" "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:414 +#: random-bits.xml:389 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -889,13 +807,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:424 +#: random-bits.xml:399 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "安裝 <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:425 +#: random-bits.xml:400 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " @@ -915,7 +833,7 @@ msgstr "" "下載並安裝 <command>debootstrap</command>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:455 +#: random-bits.xml:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -940,7 +858,7 @@ msgstr "" "這些二進位檔。要把二進位檔安裝到系統中,您必須要擁有 root 的權限。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:470 +#: random-bits.xml:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -952,13 +870,13 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:476 +#: random-bits.xml:451 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "執行 <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:477 +#: random-bits.xml:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " @@ -974,7 +892,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:486 +#: random-bits.xml:461 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -986,7 +904,7 @@ msgstr "" "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:492 +#: random-bits.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -1004,7 +922,7 @@ msgstr "" "<userinput>ppc64el</userinput>,或 <userinput>s390x</userinput>。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:508 +#: random-bits.xml:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1014,13 +932,13 @@ msgstr "" "http://http.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:514 +#: random-bits.xml:489 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "基本系統的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:515 +#: random-bits.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1036,13 +954,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:533 +#: random-bits.xml:508 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:534 +#: random-bits.xml:509 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1055,13 +973,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:544 +#: random-bits.xml:519 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:549 +#: random-bits.xml:524 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1069,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:553 +#: random-bits.xml:528 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1079,14 +997,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:556 +#: random-bits.xml:531 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:561 +#: random-bits.xml:536 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1095,13 +1013,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:574 +#: random-bits.xml:549 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "分割區的掛載" #. Tag: para -#: random-bits.xml:575 +#: random-bits.xml:550 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1172,13 +1090,13 @@ msgstr "" "a</userinput>,那麼請一定要在接著做之前先把 proc 掛載好:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:601 +#: random-bits.xml:576 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:603 +#: random-bits.xml:578 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1187,19 +1105,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:609 +#: random-bits.xml:584 #, fuzzy, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:615 +#: random-bits.xml:590 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "設定您的滑鼠" #. Tag: para -#: random-bits.xml:616 +#: random-bits.xml:591 #, no-c-format msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " @@ -1216,19 +1134,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:630 +#: random-bits.xml:605 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:636 +#: random-bits.xml:611 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:637 +#: random-bits.xml:612 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1337,13 +1255,13 @@ msgstr "" "在系統啟動時,每塊網卡就能取得您所預期的 interface 名稱了(eth0、eth1 等等)。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:678 +#: random-bits.xml:653 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:679 +#: random-bits.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1359,13 +1277,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:695 +#: random-bits.xml:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "鍵盤的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:696 +#: random-bits.xml:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1385,7 +1303,7 @@ msgstr "" "參閱相應的本地化指南(localisation HOWTO)。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:706 +#: random-bits.xml:681 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1395,7 +1313,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:708 +#: random-bits.xml:683 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1403,13 +1321,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:718 +#: random-bits.xml:693 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "核心的安裝" #. Tag: para -#: random-bits.xml:719 +#: random-bits.xml:694 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1423,32 +1341,32 @@ msgstr "" "參數來安裝它。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:724 +#: random-bits.xml:699 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:726 +#: random-bits.xml:701 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:730 +#: random-bits.xml:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "" "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:736 +#: random-bits.xml:711 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Boot Loader 的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:737 +#: random-bits.xml:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1461,7 +1379,7 @@ msgstr "" "&debian; 的 chroot 中使用 apt-get 完成。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:744 +#: random-bits.xml:719 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1483,41 +1401,41 @@ msgstr "" "lilo,它就會用哪個系統裡的 <filename>lilo.conf</filename> )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:756 +#: random-bits.xml:731 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " "<informalexample><screen>\n" "# aptitude install grub-pc\n" -"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n" +"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" "# update-grub\n" "</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</" -"command> (in this case in the MBR of <literal>hda</literal>). The last " +"command> (in this case in the MBR of <literal>sda</literal>). The last " "command will create a sane and working <filename>/boot/grub/grub.cfg</" "filename>." msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:766 +#: random-bits.xml:741 #, no-c-format msgid "" -"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " +"Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has " "been created. There are alternative methods to install <command>grub2</" "command>, but those are outside the scope of this appendix." msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:772 +#: random-bits.xml:747 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "下面有一個簡單的 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 例子:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:776 +#: random-bits.xml:751 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" -"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" +"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" +"root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n" "install=menu\n" "delay=20\n" "lba32\n" @@ -1534,7 +1452,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:778 +#: random-bits.xml:753 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1552,15 +1470,28 @@ msgstr "" "<filename>lilo.conf</filename> )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:788 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:763 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "boot=/dev/hda2\n" +#| "device=hd:\n" +#| "partition=6\n" +#| "root=/dev/hda6\n" +#| "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n" +#| "timeout=50\n" +#| "image=/vmlinux\n" +#| "label=Debian\n" +#| "</screen></informalexample> On some machines, you may need to use " +#| "<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>." msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " "<informalexample><screen>\n" -"boot=/dev/hda2\n" +"boot=/dev/sda2\n" "device=hd:\n" "partition=6\n" -"root=/dev/hda6\n" +"root=/dev/sda6\n" "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n" "timeout=50\n" "image=/vmlinux\n" @@ -1582,13 +1513,13 @@ msgstr "" "userinput> 換成 <userinput>hd:</userinput>。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:801 +#: random-bits.xml:776 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:802 +#: random-bits.xml:777 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1614,7 +1545,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:801 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1622,13 +1553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:831 +#: random-bits.xml:806 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:832 +#: random-bits.xml:807 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1641,7 +1572,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:843 +#: random-bits.xml:818 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1650,19 +1581,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:849 +#: random-bits.xml:824 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:860 +#: random-bits.xml:835 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian-gnu;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:862 +#: random-bits.xml:837 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1673,7 +1604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:870 +#: random-bits.xml:845 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1684,7 +1615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:878 +#: random-bits.xml:853 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1693,7 +1624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:883 +#: random-bits.xml:858 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1703,13 +1634,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:893 +#: random-bits.xml:868 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:896 +#: random-bits.xml:871 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1717,13 +1648,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:902 +#: random-bits.xml:877 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:907 +#: random-bits.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1731,7 +1662,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:913 +#: random-bits.xml:888 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1740,13 +1671,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:925 +#: random-bits.xml:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "設定您的滑鼠" #. Tag: para -#: random-bits.xml:926 +#: random-bits.xml:901 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1754,7 +1685,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:931 +#: random-bits.xml:906 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1778,13 +1709,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:937 +#: random-bits.xml:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "核心的安裝" #. Tag: para -#: random-bits.xml:938 +#: random-bits.xml:913 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1800,13 +1731,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:957 +#: random-bits.xml:932 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:959 +#: random-bits.xml:934 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1814,13 +1745,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:967 +#: random-bits.xml:942 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:972 +#: random-bits.xml:947 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1830,7 +1761,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:981 +#: random-bits.xml:956 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1839,26 +1770,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:993 +#: random-bits.xml:968 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:996 +#: random-bits.xml:971 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1001 +#: random-bits.xml:976 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1006 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -1866,7 +1797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1012 +#: random-bits.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -1874,13 +1805,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1031 +#: random-bits.xml:1006 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian-gnu;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1033 +#: random-bits.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -1891,7 +1822,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1041 +#: random-bits.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -1900,7 +1831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1046 +#: random-bits.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -1910,7 +1841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1053 +#: random-bits.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -1918,7 +1849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1061 +#: random-bits.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -1929,7 +1860,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1076 +#: random-bits.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -1942,7 +1873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1095 +#: random-bits.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -1950,7 +1881,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -1959,7 +1890,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1107 +#: random-bits.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -1970,7 +1901,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1116 +#: random-bits.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -1978,7 +1909,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1122 +#: random-bits.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -1990,6 +1921,63 @@ msgid "" "entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>." msgstr "" +#~ msgid "<filename>hda</filename>" +#~ msgstr "<filename>hda</filename>" + +#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)" +#~ msgstr "在第一個 IDE 埠(Master)的 IDE 硬碟/光碟機" + +#~ msgid "<filename>hdb</filename>" +#~ msgstr "<filename>hdb</filename>" + +#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)" +#~ msgstr "在第一個 IDE 埠(Slave)的 IDE 硬碟/光碟機" + +#~ msgid "<filename>hdc</filename>" +#~ msgstr "<filename>hdc</filename>" + +#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)" +#~ msgstr "在第二個 IDE 埠(Master)的 IDE 硬碟/光碟機" + +#~ msgid "<filename>hdd</filename>" +#~ msgstr "<filename>hdd</filename>" + +#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)" +#~ msgstr "在第二個 IDE 埠(Slave)的 IDE 硬碟/光碟機" + +#~ msgid "hda1" +#~ msgstr "hda1" + +#~ msgid "hdd15" +#~ msgstr "hdd15" + +#~ msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk" +#~ msgstr "在第四塊 IDE 硬碟上的第十五個分割區" + +#~ msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)" +#~ msgstr "SCSI ID 最小(例如 0)的 SCSI 硬碟" + +#~ msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)" +#~ msgstr "下一個 SCSI ID (例如 1)的 SCSI 硬碟" + +#~ msgid "<filename>sdc</filename>" +#~ msgstr "<filename>sdc</filename>" + +#~ msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)" +#~ msgstr "下一個 SCSI ID (例如 2)的 SCSI 硬碟" + +#~ msgid "First partition of the first SCSI hard disk" +#~ msgstr "在第一塊 SCSI 硬碟上的第一個分割區" + +#~ msgid "sdd10" +#~ msgstr "sdd10" + +#~ msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID" +#~ msgstr "SCSI ID 最小的 SCSI 光碟機" + +#~ msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID" +#~ msgstr "下一個 SCSI ID 的 SCSI 光碟機" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop " diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 4d2c8ec45..abeaa979e 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "" "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does " "not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the first few " "sectors of the drive: <informalexample><screen>\n" -"# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; " +"# dd if=/dev/zero of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; " "sync\n" "</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on " "that disk inaccessible." @@ -1983,10 +1983,11 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1367 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an " -"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI " -"boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to " -"manually set up a partition as an EFI boot partition." +"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " +"there will be an additional partition, formatted as a FAT32 bootable " +"filesystem, for the EFI boot loader. This partition is known as an EFI " +"System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the " +"formatting menu to manually set up a partition as an ESP." msgstr "" "倘若您為您的 IA64 系統選擇了自動分割區,那就會另外分出來一個分割區。這個分割" "區專門為 EFI bootloader 格式化成 FAT16 的可開機檔案系統。同時,選單裡也將有另" @@ -2009,24 +2010,22 @@ msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" -" IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" +" SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" " #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n" " #2 primary 551.0 MB swap swap\n" " #3 primary 5.8 GB ntfs\n" " pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n" "\n" -" IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n" +" SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 GB ST380021A\n" " #1 primary 15.9 MB ext3\n" " #2 primary 996.0 MB fat16\n" " #3 primary 3.9 GB xfs /home\n" -" #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n" +" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n" " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n" " #7 logical 498.8 MB ext3\n" -" #8 logical 551.5 MB swap swap\n" -" #9 logical 65.8 GB ext2\n" -"</screen></informalexample> This example shows two IDE harddrives divided " -"into several partitions; the first disk has some free space. Each partition " -"line consists of the partition number, its type, size, optional flags, file " +"</screen></informalexample> This example shows two hard drives divided into " +"several partitions; the first disk has some free space. Each partition line " +"consists of the partition number, its type, size, optional flags, file " "system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup cannot be " "created using guided partitioning but it does show possible variation that " "can be achieved using manual partitioning." @@ -2175,9 +2174,9 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1465 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" -"command> will detect this and will not let you continue until you allocate " -"one." +"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " +"Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you " +"continue until you allocate one." msgstr "" "如果您忘記選擇和格式化一個 EFI 啟動分割區 <command>partman</command> 會察覺這" "一點,不讓您繼續操作,直到您劃分出這樣一個分割區。" @@ -2519,29 +2518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1728 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " -#| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " -#| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " -#| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around some " -#| "of these problems by executing some configuration or installation steps " -#| "manually from a shell." -msgid "" -"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " -"experience problems for some RAID levels and in combination with some " -"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file " -"system. For experienced users, it may be possible to work around some of " -"these problems by executing some configuration or installation steps " -"manually from a shell." -msgstr "" -"在安裝程式中支援 MD 是較新的功能。如果您嘗試將某些類型的 RAID 與 boot-loader " -"結合,並將 MD 用於根 (<filename>/</filename>) 檔案系統,您也許會遇到問題。對" -"於有經驗的使用者,從介殼手動地處理一些配置和安裝步驟,也許能避開這些問題" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1737 +#: using-d-i.xml:1727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2559,7 +2536,7 @@ msgstr "" "從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1750 +#: using-d-i.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2570,7 +2547,7 @@ msgstr "" "要組成 MD 的分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1757 +#: using-d-i.xml:1747 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " @@ -2595,7 +2572,7 @@ msgstr "" "&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1769 +#: using-d-i.xml:1759 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2605,7 +2582,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1775 +#: using-d-i.xml:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2615,7 +2592,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1781 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2628,7 +2605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1785 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2644,7 +2621,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 <filename>/home</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1804 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2657,13 +2634,13 @@ msgstr "" "案系統並分配掛載點。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1819 +#: using-d-i.xml:1809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1820 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2677,7 +2654,7 @@ msgstr "" "移動檔案或符號鏈結等方法所困擾。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1828 +#: using-d-i.xml:1818 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2695,7 +2672,7 @@ msgstr "" "優點在於它可以跨越多個物理磁碟。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1838 +#: using-d-i.xml:1828 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2713,7 +2690,7 @@ msgstr "" "果您還沒有讀過,您應該查閱 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1849 +#: using-d-i.xml:1839 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2728,7 +2705,7 @@ msgstr "" "理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1858 +#: using-d-i.xml:1848 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2741,7 +2718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1869 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2749,43 +2726,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1877 +#: using-d-i.xml:1867 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1880 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1883 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1886 +#: using-d-i.xml:1876 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1889 +#: using-d-i.xml:1879 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2793,7 +2770,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1897 +#: using-d-i.xml:1887 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2801,7 +2778,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1892 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2812,13 +2789,13 @@ msgstr "" "與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1916 +#: using-d-i.xml:1906 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1917 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2832,7 +2809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1929 +#: using-d-i.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2849,7 +2826,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1944 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2859,7 +2836,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1951 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2872,7 +2849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1962 +#: using-d-i.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -2880,7 +2857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2890,13 +2867,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1981 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1983 +#: using-d-i.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2912,13 +2889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2001 +#: using-d-i.xml:1991 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2003 +#: using-d-i.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2928,13 +2905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2015 +#: using-d-i.xml:2005 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2946,7 +2923,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -2956,25 +2933,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2039 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2041 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2047 +#: using-d-i.xml:2037 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2048 +#: using-d-i.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2984,13 +2961,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2064 +#: using-d-i.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3002,7 +2979,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2073 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3015,13 +2992,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2092 +#: using-d-i.xml:2082 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3035,7 +3012,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2115 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3047,7 +3024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2125 +#: using-d-i.xml:2115 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3058,7 +3035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2134 +#: using-d-i.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3073,7 +3050,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2147 +#: using-d-i.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3087,7 +3064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2163 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3103,7 +3080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3115,7 +3092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3123,13 +3100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2196 +#: using-d-i.xml:2186 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2197 +#: using-d-i.xml:2187 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3141,7 +3118,7 @@ msgstr "" "件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2210 +#: using-d-i.xml:2200 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3156,7 +3133,7 @@ msgstr "" "左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2219 +#: using-d-i.xml:2209 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3167,7 +3144,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/messages</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2225 +#: using-d-i.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3180,7 +3157,7 @@ msgstr "" "的核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2232 +#: using-d-i.xml:2222 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3192,7 +3169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2242 +#: using-d-i.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3202,13 +3179,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2254 +#: using-d-i.xml:2244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2255 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3218,13 +3195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2272 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3243,7 +3220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2295 +#: using-d-i.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3253,7 +3230,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2302 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3265,7 +3242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3276,13 +3253,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2312 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3292,7 +3269,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2331 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3302,7 +3279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3312,7 +3289,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3323,7 +3300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3335,13 +3312,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2369 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3350,7 +3327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3362,7 +3339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2376 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3375,7 +3352,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2397 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3385,7 +3362,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2394 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -3396,7 +3373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3407,26 +3384,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2420 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2425 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -3435,7 +3412,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2434 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3445,14 +3422,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2445 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Choosing a Keyboard" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "選擇鍵盤" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -3463,7 +3440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -3474,7 +3451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3491,25 +3468,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2486 +#: using-d-i.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " -"<quote>http.debian.net</quote> as your mirror. <quote>http.debian.net</" -"quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it " -"automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " +"<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir.debian." +"org</quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. " +"it automatically refers your system to a real mirror near you in terms of " "network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, " "i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2505 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2507 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3521,7 +3498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3541,7 +3518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3550,7 +3527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3558,7 +3535,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2556 +#: using-d-i.xml:2546 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -3566,7 +3543,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -3577,7 +3554,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2559 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3590,7 +3567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2579 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -3599,7 +3576,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -3610,7 +3587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2594 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -3623,7 +3600,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2604 +#: using-d-i.xml:2594 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3635,7 +3612,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2611 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3647,7 +3624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2620 +#: using-d-i.xml:2610 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3659,13 +3636,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2635 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2637 +#: using-d-i.xml:2627 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3678,13 +3655,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3698,7 +3675,7 @@ msgstr "" "電腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3712,13 +3689,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3733,19 +3710,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2690 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2692 using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2694 using-d-i.xml:3032 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3756,7 +3733,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3768,7 +3745,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2706 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3780,13 +3757,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2719 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3802,7 +3779,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2741 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3815,7 +3792,7 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3823,13 +3800,13 @@ msgid "" msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主開機區 (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3837,13 +3814,13 @@ msgid "" msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "新 &debian; 分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3854,19 +3831,18 @@ msgstr "" "&debian; 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "其它選擇" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2762 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " -"use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or " -"<filename>/dev/sda</filename>." +"use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>." msgstr "" "這對於想把 <command>LILO</command> 安裝到其它地方的進階使用者很有用。這種方式" "下,會詢問您希望的安裝位置。您可以採用 devfs 風格的名稱,例如起始是 " @@ -3875,7 +3851,7 @@ msgstr "" "或 <filename>/dev/sda</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2772 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3890,13 +3866,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2800 +#: using-d-i.xml:2790 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3921,7 +3897,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2816 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3936,13 +3912,13 @@ msgstr "" "是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2828 +#: using-d-i.xml:2818 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2820 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3958,13 +3934,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2845 +#: using-d-i.xml:2835 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3990,13 +3966,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2870 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4007,13 +3983,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2879 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4026,13 +4002,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2890 +#: using-d-i.xml:2880 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4045,13 +4021,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4062,13 +4038,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2914 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2915 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4081,13 +4057,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2925 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2936 +#: using-d-i.xml:2926 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4127,13 +4103,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2955 +#: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2956 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4141,13 +4117,13 @@ msgid "" msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4156,13 +4132,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上" # index.docbook:1643, index.docbook:1712 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2963 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2974 +#: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4170,13 +4146,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2972 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2983 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4186,13 +4162,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4210,13 +4186,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian-gnu;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3023 +#: using-d-i.xml:3013 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3024 +#: using-d-i.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4229,14 +4205,30 @@ msgstr "" "在 7200,7300 和 7600 Powermacs,以及一些 Power Computing 複製機型上正常運" "作。" +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3038 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " +#| "where it will take over complete control of the boot process. If you " +#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete " +#| "information." +msgid "" +"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " +"over complete control of the boot process." +msgstr "" +"預設狀況下,grub 會被裝在主開機區 (MBR)。如果裝在那裡的話,它將會完全控制啟動" +"的整個過程。如果您喜歡的話,您可以把 grub 裝在其他地方。若要全面和完整的資" +"訊,請參閱 grub 的手冊。" + #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4251,13 +4243,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3069 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3060 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4285,13 +4277,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3085 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3086 +#: using-d-i.xml:3097 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4304,7 +4296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3097 +#: using-d-i.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4316,7 +4308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4326,13 +4318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3123 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3125 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4343,7 +4335,7 @@ msgstr "" "或是因為不想要 (例如,您想使用已經存在的 boot-loader)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4362,13 +4354,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3149 +#: using-d-i.xml:3160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4377,13 +4369,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 &debian; 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3163 +#: using-d-i.xml:3174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3165 +#: using-d-i.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4393,7 +4385,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4405,7 +4397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4414,13 +4406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3198 +#: using-d-i.xml:3209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3200 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4431,7 +4423,7 @@ msgstr "" "軟碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 &debian; 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3217 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4444,13 +4436,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3219 +#: using-d-i.xml:3230 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3220 +#: using-d-i.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4461,13 +4453,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3244 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3246 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4478,7 +4470,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4492,13 +4484,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3262 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4514,13 +4506,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3293 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4531,7 +4523,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3294 +#: using-d-i.xml:3305 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4547,7 +4539,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4556,7 +4548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3310 +#: using-d-i.xml:3321 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4565,7 +4557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3316 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4575,13 +4567,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3334 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4593,7 +4585,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4607,7 +4599,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4615,7 +4607,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3362 +#: using-d-i.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4629,7 +4621,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3374 +#: using-d-i.xml:3385 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4638,7 +4630,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4657,7 +4649,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3397 +#: using-d-i.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4673,7 +4665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3421 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4687,7 +4679,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3423 +#: using-d-i.xml:3434 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4702,7 +4694,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3450 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4715,7 +4707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3449 +#: using-d-i.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4726,13 +4718,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3468 +#: using-d-i.xml:3479 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3469 +#: using-d-i.xml:3480 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4742,7 +4734,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4754,7 +4746,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4766,7 +4758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3497 +#: using-d-i.xml:3508 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4775,7 +4767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3503 +#: using-d-i.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4789,13 +4781,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3517 +#: using-d-i.xml:3528 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3518 +#: using-d-i.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -4810,7 +4802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3531 +#: using-d-i.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4821,7 +4813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3545 +#: using-d-i.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4832,7 +4824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3559 +#: using-d-i.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4841,13 +4833,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3568 +#: using-d-i.xml:3579 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3569 +#: using-d-i.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4859,7 +4851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3578 +#: using-d-i.xml:3589 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4870,7 +4862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3586 +#: using-d-i.xml:3597 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4879,7 +4871,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3593 +#: using-d-i.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4888,6 +4880,27 @@ msgid "" "the installation is completed." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#~| "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#~| "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#~| "filesystem. For experienced users, it may be possible to work around " +#~| "some of these problems by executing some configuration or installation " +#~| "steps manually from a shell." +#~ msgid "" +#~ "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " +#~ "experience problems for some RAID levels and in combination with some " +#~ "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) " +#~ "file system. For experienced users, it may be possible to work around " +#~ "some of these problems by executing some configuration or installation " +#~ "steps manually from a shell." +#~ msgstr "" +#~ "在安裝程式中支援 MD 是較新的功能。如果您嘗試將某些類型的 RAID 與 boot-" +#~ "loader 結合,並將 MD 用於根 (<filename>/</filename>) 檔案系統,您也許會遇" +#~ "到問題。對於有經驗的使用者,從介殼手動地處理一些配置和安裝步驟,也許能避開" +#~ "這些問題" + #~ msgid "" #~ "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us " #~ "(Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/" |