diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-11-21 23:03:41 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-11-21 23:03:41 +0000 |
commit | 795df478706dbde80b31cad60cc1897203356550 (patch) | |
tree | 4866ca53ae63ce01a6780efd21e116e0691f84b7 /po/zh_TW/using-d-i.po | |
parent | d6c6c69effd1b7daf1e7a6ad52a5342a58a1c49c (diff) | |
download | installation-guide-795df478706dbde80b31cad60cc1897203356550.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/using-d-i.po | 992 |
1 files changed, 496 insertions, 496 deletions
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po index 48fef0387..a0ae944c7 100644 --- a/po/zh_TW/using-d-i.po +++ b/po/zh_TW/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -25,7 +25,48 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "安裝程式如何運作" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"<xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -39,7 +80,7 @@ msgstr "" "開始時設定優先級以決定哪些問題會被問到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -54,7 +95,7 @@ msgstr "" "安裝方法,以及您的硬體。對於沒有詢問的問題,安裝程式將採用預設值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -68,7 +109,7 @@ msgstr "" "的優先級為 <quote>critical</quote>,因此使用者總會注意到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -90,7 +131,7 @@ msgstr "" "linkend=\"installer-args\"/> 以瞭解有效的選項。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -103,7 +144,7 @@ msgstr "" "<userinput>debconf/priority=medium</userinput>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -119,48 +160,7 @@ msgstr "" "完全的控制力。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to <xref " -"linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The normal installer display is character-based (as opposed to the now " @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" "選擇複選框的選項。用 &enterkey; 啟用選擇。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" "S/390 不支援虛擬控制台。您可以打開第二或第三個 ssh 連線查看上述的 log。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. " @@ -254,14 +254,14 @@ msgstr "" "動後的記錄地方。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Using the &debian; Installer" msgid "Using the graphical installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -304,13 +304,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "元件介紹" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "" "細的資訊,請參閱 <xref linkend=\"module-details\"/>。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "決定,詢問的優先級會臨時調低,讓您解決該問題,選單可能在這種情況下出現。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -352,13 +352,13 @@ msgstr "" "您可以透過不斷地按<quote>返回</quote>按鈕,從目前執行的元件回到主選單。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "" "文顯示。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -388,13 +388,13 @@ msgid "" msgstr "顯示鍵盤列表,使用者在其中選擇與自己鍵盤相合的模式。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -402,26 +402,26 @@ msgid "" msgstr "自動識別大多數系統硬體,包括網卡、硬碟和 PCMCIA。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "尋找並掛載 &debian; 安裝光碟。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -429,26 +429,26 @@ msgid "" msgstr "設定電腦網路連線,使它能連上網際網路。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -456,13 +456,13 @@ msgid "" msgstr "列出 &debian; 軟體套件鏡像。使用者可以選擇從哪裡安裝軟體套件。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" @@ -470,13 +470,13 @@ msgid "" msgstr "檢驗光碟片。這種方法確保使用者使用的安裝光碟沒有損壞。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -487,13 +487,13 @@ msgstr "" "(代價是喪失一些功能)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -504,25 +504,25 @@ msgid "" msgstr "Anna's Not Nearly APT。從選擇的鏡像站或 CD 取得安裝軟體套件。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -530,25 +530,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -560,13 +560,13 @@ msgstr "" "能,如自動模式或 LVM 支援。在 &debian; 裡這是建議的分割工具。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -575,13 +575,13 @@ msgstr "" "允許使用者為系統安排磁碟分割區。根據使用者電腦的架構選擇合適的分割工具。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -589,13 +589,13 @@ msgid "" msgstr "顯示分割區列表,按照使用者指令為選擇的分割區建立檔案系統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> " @@ -603,13 +603,13 @@ msgid "" msgstr "幫助使用者配置 <firstterm>LVM</firstterm> (Logical Volume Manager)。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant " @@ -621,13 +621,13 @@ msgstr "" "RAID 控制器的高級。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -635,13 +635,13 @@ msgid "" msgstr "安裝一些基本的套件,讓電腦重起後能在 &debian-gnu; 下運行。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -649,13 +649,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional " @@ -663,13 +663,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -683,13 +683,13 @@ msgstr "" "統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The various bootloader installers each install a boot loader program on the " @@ -701,26 +701,26 @@ msgstr "" "動。許多開機程式都允許使用者在啟動的時候選擇使用哪個作業系統。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "讓使用者能從選單或者第二控制台執行介殼。" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Provides a way for the user to record information on a USB stick, network, " @@ -731,13 +731,13 @@ msgstr "" "確報告安裝程式的問題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "使用單獨的元件" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -752,13 +752,13 @@ msgstr "" "組,取決於您的安裝方法和您的硬體。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "啟動 &debian; 安裝程式與配置硬體" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" "鏡像站)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "" "所有的驅動程式都就緒,硬體偵測會在後續過程裡面多次重複。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:487 +#: using-d-i.xml:488 #, no-c-format msgid "" "During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the " @@ -803,13 +803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "檢測有效的記憶體" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" "安裝進程,使您可以將 &debian-gnu; 安裝到您的系統上。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -843,7 +843,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -855,7 +855,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -865,7 +865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -876,7 +876,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -885,13 +885,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "選擇區域化選項" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In most cases the first questions you will be asked concern the selection " @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "" "本地化選項。選項包括了語言、國家以及地區設定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "" "的鍵盤配置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The selected country will be used later in the installation process to " @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "" "有選擇語言,都會影響您新 &debian; 系統的本地化設置。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" "統也不會支援任何地區設定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you selected a language that is recognized as an official language for " @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>,您將看到按大洲分組的全部國家。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1041,13 +1041,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "選擇鍵盤" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" "configuration</command>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1083,13 +1083,13 @@ msgstr "" "鍵盤上端有一排 <keycap>F1</keycap>到<keycap>F10</keycap> 按鍵。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "尋找 &debian; 安裝程式 ISO 映像" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" "command> 正是用來完成此任務。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block " @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "" "如果是後者,<command>iso-scan</command> 會搜索其它的映像檔案。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "行完整的搜索。這次不只查看最上級目錄,而是真正地搜尋整個檔案系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" "Unix 使用者可以在第二個控制台上完成這些動作,而毋須重新啟動。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1183,13 +1183,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1207,13 +1207,13 @@ msgstr "" "citerefentry> man 頁。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1234,13 +1234,13 @@ msgstr "" "時候回應很慢,因此,如果您確定都正常,再試一次。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about " @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" "\"/> 中參考應回答的數值。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1293,13 +1293,13 @@ msgstr "" "classname>,它用來一步步進行網路設定。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1320,13 +1320,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "設定使用者和密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1335,13 +1335,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "設定 root 密碼" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "系統管理,而且使用時間應該盡可能短。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" "小心。請避免採用能夠在字典中查到的單詞或者很容易猜測的個人資訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "" "理員,否則您通常不應該將超級使用者密碼交給別人。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, " @@ -1390,13 +1390,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "建立一個普通使用者" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" "記,平時<emphasis>不要</emphasis>使用 root 帳戶登陸或者將其作為個人帳號使用。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "容,建議您找一本書進行學習。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" "可,並且會成為預設值。最後,您將要求輸入該帳號的密碼。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1448,14 +1448,14 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configuring Your Time Zone" msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "設定您的時區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1467,13 +1467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1510,13 +1510,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1535,13 +1535,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "分割區與選擇掛載點" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" "載點,並為近似選項進行設定,例如 LVM 或 RAID 設備。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" "的細節,請參閱 <xref linkend=\"partitioning\"/>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1593,14 +1593,14 @@ msgstr "" "<guimenuitem>手動編輯磁碟分割表</guimenuitem> 。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Created partitions" msgid "Supported partitioning options" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1630,38 +1630,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1671,13 +1671,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1686,13 +1686,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</" @@ -1711,37 +1711,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1782,14 +1782,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -1799,13 +1799,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -1813,13 +1813,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -1827,19 +1827,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -1847,13 +1847,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "分割區方式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1865,14 +1865,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1946,73 +1946,73 @@ msgstr "" "的方式而不同),那麼嚮導式分割區將以失敗告終。" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "分割區方式" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "所需最小空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "所有檔案在同一分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "所新建的分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "" "外的一項,可以讓您手動把某個分割區作為 EFI 開機分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "" "訊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" "區大小、可選的旗標、採用的檔案系統,及其掛載點 (如果有的話)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2123,13 +2123,13 @@ msgstr "" "區的辦法來完成自己所設想的分割規劃。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "分割區方式" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "" "些內容將會在本節的後面談到。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "" "後,在被選中的磁碟下會出現一個新行,上面寫著<quote>未使用空間</quote>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" "自動退回到 <command>partman</command> 的主畫面。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "" "swap。在這個選單中,您還可以刪除分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "" "下面的步驟,直到您改正了這個錯誤。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1490 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "" "一點,不讓您繼續操作,直到您劃分出這樣一個分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "" "者 <filename>partman-lvm</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2264,13 +2264,13 @@ msgstr "" "硬碟上進行的所有操作。此時,安裝程式會讓您確認是否就照此設定進行分割。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "配置多磁碟設備 (Software RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "" "firstterm> (或者更有名的 <firstterm>software RAID</firstterm>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command> 格式化,分配掛載點,等等)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2390,101 +2390,101 @@ msgstr "" "訊。 </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> 總結:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "類型" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "最少設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "備用設備" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "倖免於磁碟損壞?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "可用空間" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" # index.docbook:1106, index.docbook:1107 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>否</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "容量為最小分割區容量乘以 RAID 設備數" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1114, index.docbook:1122 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "可選" # index.docbook:1115, index.docbook:1123 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>是</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "容量為 RAID 中的最小分割區" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2492,21 +2492,21 @@ msgid "" msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" # index.docbook:1105, index.docbook:1113 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<entry>2</entry>" msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2517,13 +2517,13 @@ msgid "" msgstr "容量為最小分割區乘以 (RAID 設備數量減一)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "" "howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "" "理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "" "從其中選擇一項 (如 RAID1)。後續操作會根據您選擇的 MD 類型而定。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" "要組成 MD 的分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "" "&d-i; 將不會允許您繼續下去,直到錯誤被改正為止。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "" "區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "" "RAID1 (相當可靠的 100 GB 分割區用於 <filename>/home</filename>)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2685,13 +2685,13 @@ msgstr "" "備的檔案系統並分配掛載點。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1834 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "配置邏輯容量管理(LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "" "移動檔案或符號鏈結等方法所困擾。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1843 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "" "優點在於它可以跨越多個物理磁碟。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1852 +#: using-d-i.xml:1853 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "" "果您還沒有讀過,您應該查閱 <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "" "理容量 </guimenuitem> </menuchoice>。)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2790,43 +2790,43 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2842,7 +2842,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2853,13 +2853,13 @@ msgstr "" "與其他普通分割區一樣的新建的邏輯容量 (您也應該這樣看待它們)。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -2934,13 +2934,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2956,13 +2956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2972,13 +2972,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3000,25 +3000,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2066 +#: using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3028,13 +3028,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3059,13 +3059,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3147,7 +3147,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3167,13 +3167,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "" "件。如果您用較慢的電腦或網路連接,這要花費好一會兒時間。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "" "左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/messages</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "" "的核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3246,13 +3246,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3262,13 +3262,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "設定網路" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3320,13 +3320,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3367,7 +3367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -3378,13 +3378,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD/DVD image, you " @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " @@ -3426,7 +3426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -3448,19 +3448,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -3468,7 +3468,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -3477,7 +3477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -3487,14 +3487,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Choosing a Keyboard" msgid "Choosing a network mirror" msgstr "選擇鍵盤" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -3541,13 +3541,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -3577,7 +3577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -3602,7 +3602,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -3613,7 +3613,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -3626,7 +3626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2625 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> 將安裝您選中的軟體套件。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3695,13 +3695,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "使系統可開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2658 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3714,13 +3714,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "偵測其他的作業系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "" "電腦也將設定為可以啟動其他作業系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3748,13 +3748,13 @@ msgstr "" "boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3769,20 +3769,20 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3823,13 +3823,13 @@ msgstr "" "請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "" "行以掛載和啟動 Linux 核心。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3869,13 +3869,13 @@ msgstr "" "是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "選擇正確的分割區!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -3891,13 +3891,13 @@ msgstr "" "割區,這將清除以前的所有內容!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 分割區內容" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3923,13 +3923,13 @@ msgstr "" "間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3940,13 +3940,13 @@ msgstr "" "filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3959,13 +3959,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3978,13 +3978,13 @@ msgstr "" "filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3995,13 +3995,13 @@ msgstr "" "本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4014,13 +4014,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4038,13 +4038,13 @@ msgstr "" "將設為啟動 &debian-gnu;。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4058,13 +4058,13 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr "" "定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4091,13 +4091,13 @@ msgstr "" "訊,請參閱 grub 的手冊。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4112,13 +4112,13 @@ msgstr "" "Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4146,13 +4146,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris 的系統很有用。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4187,13 +4187,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "" "或是因為不想要 (例如,您想使用已經存在的 boot-loader)。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4223,13 +4223,13 @@ msgstr "" "filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "完成安裝並重開機" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -4238,13 +4238,13 @@ msgid "" msgstr "在啟動新 &debian; 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4266,7 +4266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4275,13 +4275,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, USB stick, etc) that you " @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "" "軟碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 &debian; 系統。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4305,13 +4305,13 @@ msgstr "" "Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4322,13 +4322,13 @@ msgstr "" "題。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "保存安裝記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4353,13 +4353,13 @@ msgstr "" "用於報告的附件。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "使用 Shell 查看記錄" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4375,13 +4375,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "" "shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4426,7 +4426,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4436,13 +4436,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation over network-console" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4476,7 +4476,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4490,7 +4490,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4587,13 +4587,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4636,7 +4636,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -4650,13 +4650,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Official installation images do not include non-free firmware. The most " @@ -4671,7 +4671,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4693,7 +4693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4702,13 +4702,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -4740,7 +4740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -4750,14 +4750,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -4769,7 +4769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " @@ -4777,7 +4777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" @@ -4786,7 +4786,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3536 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " @@ -4795,13 +4795,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3543 +#: using-d-i.xml:3544 #, no-c-format msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " @@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -4818,7 +4818,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -4830,13 +4830,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process " @@ -4844,14 +4844,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "安裝基本系統" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " |