diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-10 12:49:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-10 12:49:12 +0000 |
commit | de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1 (patch) | |
tree | d800bf4f956d8bdfd74cc2a80aedefb7b5dc5d85 /po/zh_TW/post-install.po | |
parent | 402fd821b72dcd326051fc664419a5a8e33ae16b (diff) | |
download | installation-guide-de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1.zip |
Regenerate PO(T) files
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/post-install.po | 143 |
1 files changed, 99 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po index 8692f5199..dd10330f2 100644 --- a/po/zh_TW/post-install.po +++ b/po/zh_TW/post-install.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:24+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -73,7 +73,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:55 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +#| "Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and " +#| "online books relating to Linux. Most of these documents can be installed " +#| "locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package " +#| "(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package " +#| "(ASCII versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. " +#| "International versions of the LDP HOWTOs are also available as Debian " +#| "packages." msgid "" "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " "Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online " @@ -81,7 +90,7 @@ msgid "" "just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML " "versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII " "versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. " -"International versions of the LDP HOWTOs are also available as Debian " +"International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; " "packages." msgstr "" "Linux 是 Unix 的實作。<ulink url=\"&url-ldp;\">Linux 文件計劃 (LDP)</ulink> " @@ -93,19 +102,27 @@ msgstr "" #. Tag: title #: post-install.xml:76 -#, no-c-format -msgid "Orienting Yourself to Debian" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Orienting Yourself to Debian" +msgid "Orienting Yourself to &debian;" msgstr "讓您自己轉向 Debian" #. Tag: para #: post-install.xml:77 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian is a little different from other distributions. Even if you're " +#| "familiar with Linux in other distributions, there are things you should " +#| "know about Debian to help you to keep your system in a good, clean state. " +#| "This chapter contains material to help you get oriented; it is not " +#| "intended to be a tutorial for how to use Debian, but just a very brief " +#| "glimpse of the system for the very rushed." msgid "" -"Debian is a little different from other distributions. Even if you're " +"&debian; is a little different from other distributions. Even if you're " "familiar with Linux in other distributions, there are things you should know " -"about Debian to help you to keep your system in a good, clean state. This " +"about &debian; to help you to keep your system in a good, clean state. This " "chapter contains material to help you get oriented; it is not intended to be " -"a tutorial for how to use Debian, but just a very brief glimpse of the " +"a tutorial for how to use &debian;, but just a very brief glimpse of the " "system for the very rushed." msgstr "" "Debian 和其它的發行版有些不同。即使您熟悉其它發行版的 Linux,您也應該瞭解 " @@ -115,15 +132,31 @@ msgstr "" #. Tag: title #: post-install.xml:88 -#, no-c-format -msgid "Debian Packaging System" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Debian Packaging System" +msgid "&debian; Packaging System" msgstr "Debian 軟體套件系統" #. Tag: para #: post-install.xml:89 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In " +#| "essence, large parts of your system should be considered under the " +#| "control of the packaging system. These include: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluding <filename>/usr/" +#| "local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</" +#| "filename> (you could make <filename>/var/local</filename> and be safe in " +#| "there) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </" +#| "para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></" +#| "listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </" +#| "itemizedlist> For instance, if you replace <filename>/usr/bin/perl</" +#| "filename>, that will work, but then if you upgrade your <classname>perl</" +#| "classname> package, the file you put there will be replaced. Experts can " +#| "get around this by putting packages on <quote>hold</quote> in " +#| "<command>aptitude</command>." msgid "" -"The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In " +"The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In " "essence, large parts of your system should be considered under the control " "of the packaging system. These include: <itemizedlist> <listitem><para> " "<filename>/usr</filename> (excluding <filename>/usr/local</filename>) </" @@ -254,13 +287,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:193 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</" +#| "filename> as well. In particular, <filename>/usr/share/doc/HOWTO</" +#| "filename> and <filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contain lots of " +#| "interesting information. To submit bugs, look at <filename>/usr/share/doc/" +#| "debian/bug*</filename>. To read about Debian-specific issues for " +#| "particular programs, look at <filename>/usr/share/doc/(package name)/" +#| "README.Debian</filename>." msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " "as well. In particular, <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> and " "<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contain lots of interesting " "information. To submit bugs, look at <filename>/usr/share/doc/debian/bug*</" -"filename>. To read about Debian-specific issues for particular programs, " +"filename>. To read about &debian;-specific issues for particular programs, " "look at <filename>/usr/share/doc/(package name)/README.Debian</filename>." msgstr "" "在 <filename>/usr/share/doc</filename> 目錄裡有很多有用的文件,特別是 " @@ -275,16 +316,17 @@ msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " -"large quantity of documentation about Debian. In particular, see the <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> and the " -"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference\">Debian " -"Reference</ulink>. An index of more Debian documentation is available from " -"the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian Documentation " -"Project</ulink>. The Debian community is self-supporting; to subscribe to " -"one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url=\"http://www." -"debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</ulink> page. " -"Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Debian " -"Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on Debian." +"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the " +"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> " +"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference" +"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is " +"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian " +"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to " +"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</" +"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/" +"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on " +"&debian;." msgstr "" "在 <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian 網站</ulink> 上有大量的 " "Debian 相關文件。尤其是 <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian " @@ -318,8 +360,8 @@ msgstr "" msgid "" "Today, email is an important part of many people's life. As there are many " "options as to how to set it up, and as having it set up correctly is " -"important for some Debian utilities, we will try to cover the basics in this " -"section." +"important for some &debian; utilities, we will try to cover the basics in " +"this section." msgstr "" #. Tag: para @@ -361,12 +403,12 @@ msgid "" "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, KDE's " "<command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> (in " -"Debian available as <command>icedove</command><footnote> <para> The reason " +"&debian; available as <command>icedove</command><footnote> <para> The reason " "that <command>thunderbird</command> has been renamed to <command>icedove</" -"command> in Debian has to do with licensing issues. Details are outside the " -"scope of this manual. </para> </footnote>) is becoming more popular. These " -"programs combine the function of a MUA, MTA and MDA, but can — and " -"often are — also be used in combination with the traditional Linux " +"command> in &debian; has to do with licensing issues. Details are outside " +"the scope of this manual. </para> </footnote>) is becoming more popular. " +"These programs combine the function of a MUA, MTA and MDA, but can — " +"and often are — also be used in combination with the traditional Linux " "tools." msgstr "" @@ -425,8 +467,8 @@ msgstr "" #: post-install.xml:335 #, no-c-format msgid "" -"As mentioned earlier, the installed Debian system is only set up to handle e-" -"mail local to the system, not for sending mail to others nor for receiving " +"As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " +"e-mail local to the system, not for sending mail to others nor for receiving " "mail from others." msgstr "" @@ -456,9 +498,9 @@ msgstr "" msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " "correctly send e-mails. One such utility is <command>reportbug</command>, a " -"program that facilitates submitting bug reports against Debian packages. By " -"default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to submit " -"bug reports." +"program that facilitates submitting bug reports against &debian; packages. " +"By default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to " +"submit bug reports." msgstr "" #. Tag: para @@ -638,8 +680,8 @@ msgstr "編譯新核心" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " -"since the default kernel shipped with Debian handles most configurations. " -"Also, Debian often offers several alternative kernels. So you may want to " +"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. " +"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to " "check first if there is an alternative kernel image package that better " "corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " "kernel in order to:" @@ -703,7 +745,7 @@ msgstr "不要害怕嘗試編譯核心。它很有趣而且很有好處。" #: post-install.xml:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To compile a kernel the Debian way, you need some packages: " +"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably " "already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</" @@ -733,7 +775,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " -"<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to " +"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to " "manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " "kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</" "classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> " @@ -781,7 +823,20 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:605 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</" +#| "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run " +#| "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need " +#| "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read " +#| "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically " +#| "better to include the device driver (the software which manages hardware " +#| "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are " +#| "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific " +#| "hardware, should be left at the default value if you do not understand " +#| "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in " +#| "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). " +#| "If not included, your Debian installation will experience problems." msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " "if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make " @@ -793,7 +848,7 @@ msgid "" "options, not related to a specific hardware, should be left at the default " "value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel " "module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not " -"selected by default). If not included, your Debian installation will " +"selected by default). If not included, your &debian; installation will " "experience problems." msgstr "" "現在,您可以開始設定您的核心了。如果您已經安裝並正在執行 X11, 請執行 " @@ -878,7 +933,7 @@ msgstr "" #: post-install.xml:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " +"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " "For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine " "documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." |