diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2011-01-08 16:54:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2011-01-08 16:54:38 +0000 |
commit | a950b6d69cc813119c6802653657b19873c44acb (patch) | |
tree | 9ef972f10019030b0560e43738787b9ebe45be0d /po/zh_TW/partitioning.po | |
parent | 9068eb3afa7fb523fd33fc94164bf5353e7d41d7 (diff) | |
download | installation-guide-a950b6d69cc813119c6802653657b19873c44acb.zip |
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/partitioning.po | 61 |
1 files changed, 34 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po index 0c5002c47..3bc43811d 100644 --- a/po/zh_TW/partitioning.po +++ b/po/zh_TW/partitioning.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n" "Last-Translator: Lin, Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -402,9 +402,9 @@ msgstr "" "<filename>/var</filename>:所有的可變資料,如新的文章,電子郵件,網站,資料" "庫,套件系統快取等等,將被置入這個目錄下。這個目錄的大小取決於您對系統的使" "用,但是對大多數人來說主要取決於套件管理工具的額外負擔。如果您準備做完整的安" -"裝,包含 &debian; 提供的所有程式,為<filename>/var</filename> 保留 2 或 3GB 的" -"空間應該滿足需求。如果您準備分開安裝(也就是說,安裝服務程式和工具,然後是文本" -"處理工具,接著是 X,...),您可以在 <filename>/var</filename> 下預留 " +"裝,包含 &debian; 提供的所有程式,為<filename>/var</filename> 保留 2 或 3GB " +"的空間應該滿足需求。如果您準備分開安裝(也就是說,安裝服務程式和工具,然後是文" +"本處理工具,接著是 X,...),您可以在 <filename>/var</filename> 下預留 " "300—500 MB。如果硬碟空間不足,而且您不打算做主要的系統升級,您甚至可以" "配置更少的空間,大概約 30-40MB" @@ -530,15 +530,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:268 -#, no-c-format -msgid "" -"On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum " -"size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any " -"installation. However, if your swap requirements are this high, you should " -"probably try to spread the swap across different disks (also called " -"<quote>spindles</quote>) and, if possible, different SCSI or IDE channels. " -"The kernel will balance swap usage between multiple swap partitions, giving " -"better performance." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the " +#| "maximum size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly " +#| "any installation. However, if your swap requirements are this high, you " +#| "should probably try to spread the swap across different disks (also " +#| "called <quote>spindles</quote>) and, if possible, different SCSI or IDE " +#| "channels. The kernel will balance swap usage between multiple swap " +#| "partitions, giving better performance." +msgid "" +"On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a swap " +"partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. " +"However, if your swap requirements are this high, you should probably try to " +"spread the swap across different disks (also called <quote>spindles</quote>) " +"and, if possible, different SCSI or IDE channels. The kernel will balance " +"swap usage between multiple swap partitions, giving better performance." msgstr "" "在 32 位元結構(i386, m68k, 32位 SPARC 以及 PowerPC)下,置換分割區的最大尺寸" "是 2GB。這應該滿足任何安裝情況。但是如果您的置換分割區需求非常大,您應該嘗試" @@ -773,8 +780,8 @@ msgid "" "architectures. Following is a list of the program(s) applicable for your " "architecture." msgstr "" -"&debian; 開發人員配置了幾種在不同硬碟及電腦架構上的分割區程式。下面是一個適合您" -"的架構的程式列表。" +"&debian; 開發人員配置了幾種在不同硬碟及電腦架構上的分割區程式。下面是一個適合" +"您的架構的程式列表。" #. Tag: command #: partitioning.xml:448 @@ -791,9 +798,9 @@ msgid "" "(<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the " "mountpoints." msgstr "" -"這是我們建議的 &debian; 分割區工具。這個小而全的工具可以修改分區大小,建立檔案" -"系統 <phrase arch=\"any-x86\">(在 Windows 下的說法是 <quote>format</quote>)</" -"phrase> 並將分區連結至掛載點。" +"這是我們建議的 &debian; 分割區工具。這個小而全的工具可以修改分區大小,建立檔" +"案系統 <phrase arch=\"any-x86\">(在 Windows 下的說法是 <quote>format</quote>)" +"</phrase> 並將分區連結至掛載點。" #. Tag: command #: partitioning.xml:460 @@ -994,10 +1001,10 @@ msgid "" "option <guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing " "partition and change its size." msgstr "" -"如果您已經有其他作業系統存在,像是 DOS 或 Windows,而且想在安裝 &debian; 時保留" -"它們,您需要重新設置分割區大小,以釋放更多的空間給 &debian; 安裝。安裝程式支援" -"重新修改 FAT 和 NTFS 檔案系統的大小﹔當您進行到安裝程式的分割區步驟,選擇手動" -"分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。" +"如果您已經有其他作業系統存在,像是 DOS 或 Windows,而且想在安裝 &debian; 時保" +"留它們,您需要重新設置分割區大小,以釋放更多的空間給 &debian; 安裝。安裝程式" +"支援重新修改 FAT 和 NTFS 檔案系統的大小﹔當您進行到安裝程式的分割區步驟,選擇" +"手動分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。" #. Tag: para #: partitioning.xml:601 @@ -1085,11 +1092,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果您的 BIOS 在 1995—1998 年之後出產(取決於製造商)且支援 " "<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote> 則不受限。 Lilo , " -"Linux Loader 以及 &debian; 的替代方案 <command>mbr</command> 必須使用 BIOS 從磁" -"碟讀取核心至記憶體。如果開啟 BIOS int 0x13 高容量硬碟的存取功能,則將被使用," -"否則合法的磁碟存取界面會拿來當備用方式,而且它不能定址任何大於 1023rd 磁柱的" -"位置。一旦 &arch-kernel; 啟動後,不管電腦的 BIOS 哪一種,這些限制將不再起任何" -"作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。" +"Linux Loader 以及 &debian; 的替代方案 <command>mbr</command> 必須使用 BIOS 從" +"磁碟讀取核心至記憶體。如果開啟 BIOS int 0x13 高容量硬碟的存取功能,則將被使" +"用,否則合法的磁碟存取界面會拿來當備用方式,而且它不能定址任何大於 1023rd 磁" +"柱的位置。一旦 &arch-kernel; 啟動後,不管電腦的 BIOS 哪一種,這些限制將不再起" +"任何作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。" #. Tag: para #: partitioning.xml:655 |