diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-10-27 23:03:42 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-10-27 23:03:42 +0000 |
commit | eb2805cfe9fc515ecb5cc748cab25b136807a7cf (patch) | |
tree | 944639b6cb7d3477474e4d00639a980d6d7fe771 /po/zh_TW/install-methods.po | |
parent | ce507a631b48cea17d2db00f70a9d50fa04bca41 (diff) | |
download | installation-guide-eb2805cfe9fc515ecb5cc748cab25b136807a7cf.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 541 |
1 files changed, 320 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 96a8d9d57..01da6a167 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-02 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-27 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -337,8 +337,10 @@ msgid "" "the USB stick is inserted, it will be mapped to a device named <filename>/" "dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a letter in the range a-z. " "You should be able to see to which device the USB stick was mapped by " -"running the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to " -"your stick, you may have to turn off its write protection switch." +"running the command <command>lsblk</command> before and after inserting it. " +"(The output of <command>dmesg</command> (as root) is another possible method " +"for that.) To write to your stick, you may have to turn off its write " +"protection switch." msgstr "" "您需要一台運行支援 USB 的 GNU/Linux 系統來為 USB 隨身碟準備開機檔案。 您應該" "確定 usb-storage 核心模組已經被載入 (<userinput>modprobe usb-storage</" @@ -347,33 +349,35 @@ msgstr "" "保護開關。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:253 +#: install-methods.xml:255 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " "the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB " "stick. If you use the wrong device the result could be that all information " -"on for example a hard disk could be lost." +"on, for example, a hard disk is lost." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:263 +#: install-methods.xml:265 #, no-c-format msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:264 +#: install-methods.xml:266 #, no-c-format msgid "" -"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which " -"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image " -"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB " -"stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image." +"Debian installation images for this architecture are created using the " +"<command>isohybrid</command> technology; that means they can be written " +"directly to a USB stick, which is a very easy way to make an installation " +"media. Simply choose an image (such as the netinst, CD or DVD-1) that will " +"fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an " +"installation image." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:272 +#: install-methods.xml:276 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -383,7 +387,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:279 +#: install-methods.xml:283 #, no-c-format msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " @@ -400,7 +404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:291 +#: install-methods.xml:295 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -409,7 +413,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:297 +#: install-methods.xml:301 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " @@ -418,7 +422,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:305 +#: install-methods.xml:309 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -428,66 +432,73 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:317 #, no-c-format msgid "" -"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " -"unpack the firmware onto it. For example:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:318 -#, no-c-format -msgid "" -"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" +"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional " +"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, " +"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: " +"<informalexample><screen>\n" +"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" "# cd /mnt\n" "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" "# cd /\n" -"# umount /mnt" +"# umount /mnt\n" +"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " +"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " +"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." msgstr "" -"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:320 +#: install-methods.xml:329 #, no-c-format msgid "" -"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " -"In this case the second partition doesn't have to be created as, very " -"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick " -"should make the two partitions visible." +"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " +"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " +"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " +"make the two partitions visible." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:334 +#: install-methods.xml:343 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:335 +#: install-methods.xml:344 +#, no-c-format +msgid "" +"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, " +"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for " +"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in " +"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for " +"educational and historical purposes and in case they are useful to some user." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " -"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " -"follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" +"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image " +"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " +"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref " +"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" "注意,USB 隨身碟應該至少有 128MB 的容量 (在更小的大小安裝也是可能的,請參閱 " "<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:342 +#: install-methods.xml:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as " -"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase " -"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " +"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " +"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase><phrase " +"arch=\"powerpc\"> as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" "這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有的安裝程式文件 (包括核" @@ -498,7 +509,7 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:351 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -509,19 +520,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:359 +#: install-methods.xml:379 #, no-c-format -msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" +msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:363 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:365 +#: install-methods.xml:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -538,13 +549,13 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:371 +#: install-methods.xml:391 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:373 +#: install-methods.xml:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" @@ -553,8 +564,8 @@ msgid "" "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " "have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" "\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>) and you are done." +"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " +"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgstr "" "然後,掛載 USB 隨身碟 (<userinput>mount <replaceable arch=\"i386\">/dev/sda</" "replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</" @@ -565,14 +576,14 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:390 +#: install-methods.xml:411 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Copying the files — the flexible way" msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:391 +#: install-methods.xml:412 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -588,14 +599,13 @@ msgstr "" "檔案放到您的隨身碟上。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting the USB stick" -msgid "Partitioning the USB stick" -msgstr "以 USB 隨身碟開機" +#: install-methods.xml:427 +#, no-c-format +msgid "Partitioning and adding a boot loader" +msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:407 +#: install-methods.xml:428 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -603,34 +613,7 @@ msgid "" msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " -"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't forget to set the " -"<quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </footnote>, install an MBR " -"using: <informalexample><screen>\n" -"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is " -"contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create " -"the filesystem using: <informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" -"由於大多數 USB 隨身碟預先設置了一個單獨的 FAT16 分割區, 您可能不需要重新分割" -"或者格式化 USB 隨身碟。如果您必須這麼做,請使用 <command>cfdisk</command> 或" -"者其他的分割工具來建立一個 FAT16 分割區並且輸入:<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> 注意使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 " -"<command>mkdosfs</command> 指令包含在 <classname>dosfstools</classname> " -"&debian; 套件中。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:436 +#: install-methods.xml:433 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " @@ -655,12 +638,56 @@ msgstr "" "案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:446 +#: install-methods.xml:443 #, no-c-format msgid "" -"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " -"stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" -"classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n" +"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " +"<classname>mtools</classname> packages on your system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:448 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " +"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " +"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " +"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the " +"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR " +"using: <informalexample><screen>\n" +"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " +"<informalexample><screen>\n" +"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " +"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " +"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +msgstr "" +"由於大多數 USB 隨身碟預先設置了一個單獨的 FAT16 分割區, 您可能不需要重新分割" +"或者格式化 USB 隨身碟。如果您必須這麼做,請使用 <command>cfdisk</command> 或" +"者其他的分割工具來建立一個 FAT16 分割區並且輸入:<informalexample><screen>\n" +"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> 注意使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 " +"<command>mkdosfs</command> 指令包含在 <classname>dosfstools</classname> " +"&debian; 套件中。" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:471 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " +#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" +#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n" +#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#| "device name. The partition must not be mounted when starting " +#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#| "contains the boot loader code." +msgid "" +"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " +"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " +"<informalexample><screen>\n" "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " "name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</" @@ -678,14 +705,24 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:463 install-methods.xml:575 +#: install-methods.xml:487 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" -msgid "Adding the installer image" +msgid "Adding the installer files" msgstr "添加 ISO 映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:464 +#: install-methods.xml:488 +#, no-c-format +msgid "" +"There are two different installation variants to choose here: The hd-media " +"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer " +"modules and the base system from. The netboot installer however will load " +"all that from a &debian; mirror." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:495 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " @@ -698,16 +735,16 @@ msgstr "添加 ISO 映像" #| "itemizedlist> If you want to rename the files, please note that " #| "<command>SYSLINUX</command> can only process DOS (8.3) file names." msgid "" -"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" -"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: " -"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or " -"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> " -"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </" -"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-" -"based or the graphical version of the installer. The latter can be found in " -"the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, " -"please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS (8.3) " -"file names." +"According to your choice, you have to download some installer files from the " +"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images" +"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" +"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> " +"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </" +"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " +"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " +"either the text-based version of the installer (the files can be found " +"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " +"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." msgstr "" "接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) 以及將下列" "檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:<itemizedlist> <listitem><para> " @@ -719,17 +756,31 @@ msgstr "" "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:488 +#: install-methods.xml:519 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " +#| "copy the following files from the Debian archives to the stick:" +msgid "" +"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " +"directory of the stick." +msgstr "" +"接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) 以及將下列" +"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:525 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the " -"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if " -"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n" +"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> " +"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " +"at a bare minimum should contain the following line: " +"<informalexample><screen>\n" "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended " -"as desired." +"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " +"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " +"<filename>netboot</filename>." msgstr "" "<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: " "<informalexample><screen>\n" @@ -740,7 +791,16 @@ msgstr "" "userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:500 +#: install-methods.xml:536 +#, no-c-format +msgid "" +"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add " +"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can " +"be appended as desired." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:542 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -748,20 +808,46 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:505 +#: install-methods.xml:547 #, no-c-format msgid "" -"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " -"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a " -"netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be " -"sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini." -"iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </" -"footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." +"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " +"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " +"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:553 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" +"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note " +"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " +"usable for this purpose." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:529 +#: install-methods.xml:560 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" +#| "userinput>) and activate its write protection switch." +msgid "" +"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" +"userinput>)." +msgstr "" +"當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防寫保" +"護。" + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:573 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting the USB stick" +msgid "Partitioning the USB stick" +msgstr "以 USB 隨身碟開機" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:574 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -789,7 +875,7 @@ msgstr "" "&debian; 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:546 +#: install-methods.xml:591 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -804,7 +890,7 @@ msgstr "" "改變 boot-loader 的設定檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:555 +#: install-methods.xml:600 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -837,8 +923,15 @@ msgstr "" "對其添加標記,使得 Open Fireware 可以以之開機。完成以上操作之後,USB 隨身碟的" "其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。" +#. Tag: title +#: install-methods.xml:620 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Adding an ISO image" +msgid "Adding the installer image" +msgstr "添加 ISO 映像" + #. Tag: para -#: install-methods.xml:576 +#: install-methods.xml:621 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " @@ -851,31 +944,31 @@ msgstr "" "檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:583 +#: install-methods.xml:628 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:633 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:593 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:598 +#: install-methods.xml:643 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:650 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -912,7 +1005,7 @@ msgstr "" "像的大小。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -925,13 +1018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:643 +#: install-methods.xml:688 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:644 +#: install-methods.xml:689 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -948,7 +1041,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:697 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " @@ -965,7 +1058,7 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:658 +#: install-methods.xml:703 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -985,7 +1078,7 @@ msgstr "" "和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:669 +#: install-methods.xml:714 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -996,7 +1089,7 @@ msgstr "" "安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:678 +#: install-methods.xml:723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1006,7 +1099,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:680 +#: install-methods.xml:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1020,7 +1113,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:686 +#: install-methods.xml:731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1035,7 +1128,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:692 +#: install-methods.xml:737 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1049,19 +1142,19 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:699 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:704 +#: install-methods.xml:749 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:711 +#: install-methods.xml:756 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1075,7 +1168,7 @@ msgstr "" "作。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:720 +#: install-methods.xml:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1090,7 +1183,7 @@ msgstr "" "literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並且從光碟映像檔上安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:728 +#: install-methods.xml:773 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1098,7 +1191,7 @@ msgid "" msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:738 +#: install-methods.xml:783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -1108,7 +1201,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:739 +#: install-methods.xml:784 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1122,7 +1215,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:744 +#: install-methods.xml:789 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " @@ -1136,7 +1229,7 @@ msgstr "" "boot/newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:749 +#: install-methods.xml:794 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgid "" @@ -1144,20 +1237,20 @@ msgid "" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:799 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:866 +#: install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:867 +#: install-methods.xml:912 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1171,7 +1264,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:920 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1183,7 +1276,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:882 +#: install-methods.xml:927 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1203,7 +1296,7 @@ msgstr "" "只能透過 DHCP 來配置。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:896 +#: install-methods.xml:941 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1214,7 +1307,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:902 +#: install-methods.xml:947 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1224,7 +1317,7 @@ msgstr "" "網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:952 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1238,7 +1331,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:960 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1248,13 +1341,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:931 +#: install-methods.xml:976 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:977 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1279,7 +1372,7 @@ msgstr "" "<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:989 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1299,13 +1392,13 @@ msgstr "" "使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:965 +#: install-methods.xml:1010 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1315,7 +1408,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:1018 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1365,7 +1458,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1381,7 +1474,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:985 +#: install-methods.xml:1030 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1391,13 +1484,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:1038 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:994 +#: install-methods.xml:1039 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1469,7 +1562,7 @@ msgstr "" "面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1477,7 +1570,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1491,13 +1584,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:1066 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1022 +#: install-methods.xml:1067 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1512,7 +1605,7 @@ msgstr "" "classname> 軟體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:1075 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1568,7 +1661,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1063 +#: install-methods.xml:1108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1589,13 +1682,13 @@ msgstr "" "令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1082 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1083 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1603,7 +1696,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1088 +#: install-methods.xml:1133 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1614,7 +1707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1097 +#: install-methods.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1626,7 +1719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1107 +#: install-methods.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1637,7 +1730,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -1665,13 +1758,13 @@ msgstr "" "這個錯誤。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1137 +#: install-methods.xml:1182 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1138 +#: install-methods.xml:1183 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1687,7 +1780,7 @@ msgstr "" "個強制的標準。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1147 +#: install-methods.xml:1192 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -1710,37 +1803,37 @@ msgstr "" "TFTP 目錄。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1163 +#: install-methods.xml:1208 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1168 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1173 +#: install-methods.xml:1218 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:1223 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1228 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1757,7 +1850,7 @@ msgstr "" "所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1193 +#: install-methods.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1772,13 +1865,13 @@ msgstr "" "efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1250 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1206 +#: install-methods.xml:1251 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -1806,7 +1899,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1222 +#: install-methods.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -1816,7 +1909,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1229 +#: install-methods.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -1829,13 +1922,13 @@ msgstr "" "仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1240 +#: install-methods.xml:1285 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indys TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1241 +#: install-methods.xml:1286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -1849,13 +1942,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput>選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1394 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1350 +#: install-methods.xml:1395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -1876,13 +1969,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1362 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1363 +#: install-methods.xml:1408 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -1894,7 +1987,7 @@ msgstr "" "者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1415 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -1904,13 +1997,13 @@ msgstr "" "註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1384 +#: install-methods.xml:1429 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1386 +#: install-methods.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -1920,7 +2013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1397 +#: install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1928,7 +2021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1403 +#: install-methods.xml:1448 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1936,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1409 +#: install-methods.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1944,7 +2037,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1415 +#: install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"http://http.us.debian.org/debian/dists/&releasename;/main/" @@ -1953,7 +2046,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1423 +#: install-methods.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -1967,7 +2060,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1436 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" @@ -1978,6 +2071,19 @@ msgid "" "files themselves." msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" +#~ "# cd /mnt\n" +#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +#~ "# cd /\n" +#~ "# umount /mnt" +#~ msgstr "" +#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" +#~ "# cd /mnt\n" +#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +#~ "# cd /\n" +#~ "# umount /mnt" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " @@ -2700,13 +2806,6 @@ msgstr "" #~ "自 <filename>hd-media</filename> 的相同檔案。這是因為 <filename>hd-media/" #~ "initrd.gz</filename> 並不包含網路支援。" -#~ msgid "" -#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -#~ "userinput>) and activate its write protection switch." -#~ msgstr "" -#~ "當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防" -#~ "寫保護。" - #~ msgid "DECstation TFTP Images" #~ msgstr "DECstation TFTP 映像檔" |