summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-05-22 19:11:22 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-05-22 19:11:22 +0000
commitc25fe94a10a40f50fe164480faf915e804bfdc55 (patch)
tree9bf2af7402e07180066aec7b882788c7ae53ef6a /po/zh_TW/install-methods.po
parent68c1afee09b4ea6d0d93229443e07fbabe1632db (diff)
downloadinstallation-guide-c25fe94a10a40f50fe164480faf915e804bfdc55.zip
d-i manual: update po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po381
1 files changed, 193 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index a80d58fb4..758a8797d 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -98,12 +98,12 @@ msgid ""
"If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
"relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can "
"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot"
-"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated tape,</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition="
-"\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net "
-"boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot "
-"the system installer. The files you need for booting by another means are "
-"also on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are "
+"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
+"usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</"
+"phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot the "
+"system installer. The files you need for booting by another means are also "
+"on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are "
"identical. So when archive file paths are given below for particular files "
"you need for booting, look for those files in the same directories and "
"subdirectories on your CD."
@@ -127,10 +127,18 @@ msgstr "安裝程式啟動一旦啟動,它將能夠取得光碟中其他所有
#. Tag: para
#: install-methods.xml:66
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
+#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">installation "
+#| "tape</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</"
+#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
+#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
+#| "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to "
+#| "boot the installer."
msgid ""
"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
-"system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">installation tape</"
+"system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
"phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</phrase> "
"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition="
"\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a "
@@ -309,38 +317,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:244
#, no-c-format
-msgid "Creating an IPL tape"
-msgstr "建立 IPL 磁帶"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
-"create an IPL tape first. This is described in section 3.4.3 in the <ulink "
-"url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux "
-"for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> Redbook. The files "
-"you need to write to the tape are (in this order): <filename>kernel.debian</"
-"filename>, <filename>parmfile.debian</filename> and <filename>initrd.debian</"
-"filename>. The files can be downloaded from the <filename>tape</filename> "
-"sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>."
-msgstr ""
-"如果您不能從光碟開機 (IPL) 並且沒有使用 VM,您首先就需要建立一個 IPL 磁帶。這"
-"在 <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"
-"\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> Redbook 的"
-"第 3.4.3 節中有描述。您需要寫到磁帶上的檔案有 (按以下順序):<filename>kernel."
-"debian</filename>、<filename>parmfile.debian</filename> 和 <filename>initrd."
-"debian</filename>。這些檔案可以從 <filename>tape</filename> 子目錄下載,請參"
-"閱 <xref linkend=\"where-files\"/>,"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:270
-#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:271
+#: install-methods.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -350,7 +331,7 @@ msgstr ""
"最後一種方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:276
+#: install-methods.xml:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -358,7 +339,7 @@ msgid ""
msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:281
+#: install-methods.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -376,7 +357,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:292
+#: install-methods.xml:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -387,7 +368,7 @@ msgstr ""
"在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:298
+#: install-methods.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -398,7 +379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:306
+#: install-methods.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -409,13 +390,13 @@ msgstr ""
"內容不會在無意間被清除。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:288
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:315
+#: install-methods.xml:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -449,7 +430,7 @@ msgstr ""
"手冊)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:336
+#: install-methods.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -479,7 +460,7 @@ msgstr ""
"統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:357
+#: install-methods.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -490,13 +471,13 @@ msgstr ""
"command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:375
+#: install-methods.xml:349
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:377
+#: install-methods.xml:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -505,7 +486,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:382
+#: install-methods.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -519,7 +500,7 @@ msgstr ""
"者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:390
+#: install-methods.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -530,7 +511,7 @@ msgstr ""
"最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:396
+#: install-methods.xml:370
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -540,13 +521,13 @@ msgstr ""
"目錄下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:410
+#: install-methods.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -566,7 +547,7 @@ msgstr ""
"寫入磁碟映像檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:421
+#: install-methods.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -579,13 +560,13 @@ msgstr ""
"例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:406
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:433
+#: install-methods.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -598,7 +579,7 @@ msgstr ""
"像站下載映像檔的情況。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:442
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -608,7 +589,7 @@ msgstr ""
"且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:449
+#: install-methods.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -619,7 +600,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:456
+#: install-methods.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -634,7 +615,7 @@ msgstr ""
"MacOS 才不會刪除開機區。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:465
+#: install-methods.xml:439
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -646,7 +627,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:472
+#: install-methods.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -661,13 +642,13 @@ msgstr ""
"是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:487
+#: install-methods.xml:461
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:491
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -680,21 +661,21 @@ msgstr ""
"userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:499
+#: install-methods.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:505
+#: install-methods.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:510
+#: install-methods.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -707,7 +688,7 @@ msgstr ""
"的軟碟試試。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:518
+#: install-methods.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -718,13 +699,13 @@ msgstr ""
"偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:537
+#: install-methods.xml:511
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:539
+#: install-methods.xml:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -744,7 +725,7 @@ msgstr ""
"保護開關。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:552
+#: install-methods.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -754,13 +735,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:536
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:563
+#: install-methods.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
@@ -770,7 +751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -780,7 +761,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -790,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
@@ -799,7 +780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:586
+#: install-methods.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -808,7 +789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -818,7 +799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -826,7 +807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -837,7 +818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:609
+#: install-methods.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -847,14 +828,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:623
+#: install-methods.xml:597
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:624
+#: install-methods.xml:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -866,7 +847,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -883,7 +864,7 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:640
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -894,19 +875,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:648
+#: install-methods.xml:622
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:654
+#: install-methods.xml:628
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -923,13 +904,13 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:636
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -950,14 +931,14 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:679
+#: install-methods.xml:653
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:654
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -973,14 +954,14 @@ msgstr ""
"檔案放到您的隨身碟上。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:669 install-methods.xml:791
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:696
+#: install-methods.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -988,7 +969,7 @@ msgid ""
msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:701
+#: install-methods.xml:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1015,7 +996,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:699
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
@@ -1040,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:709
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1073,14 +1054,14 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:726 install-methods.xml:838
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:753
+#: install-methods.xml:727
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1114,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:777
+#: install-methods.xml:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1138,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:789
+#: install-methods.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1146,7 +1127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
+#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1159,7 +1140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:792
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
@@ -1198,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:835
+#: install-methods.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1213,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"改變 boot-loader 的設定檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:844
+#: install-methods.xml:818
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1263,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:839
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
@@ -1276,31 +1257,31 @@ msgstr ""
"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:872
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:856
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:861
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:868
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1337,13 +1318,13 @@ msgstr ""
"像的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:906
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "準備從硬碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1354,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1367,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1387,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1398,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:940
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1410,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1420,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1431,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:954
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1446,19 +1427,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:988
+#: install-methods.xml:962
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1466,7 +1447,7 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1010
+#: install-methods.xml:984
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1476,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:985
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1490,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:990
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1504,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:995
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1512,20 +1493,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1000
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1039
+#: install-methods.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1040
+#: install-methods.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1547,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"是必須的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1573,13 +1554,13 @@ msgstr ""
"目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1074
+#: install-methods.xml:1048
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1597,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1610,31 +1591,31 @@ msgstr ""
"案到硬碟圖示的方法來完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1069 install-methods.xml:1395
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
+#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
+#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
+#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1089
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1648,19 +1629,19 @@ msgstr ""
"個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1123
+#: install-methods.xml:1097
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1136
+#: install-methods.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1137
+#: install-methods.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1674,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1119
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1686,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1126
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1706,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1166
+#: install-methods.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1717,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1172
+#: install-methods.xml:1146
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1727,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1741,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1185
+#: install-methods.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1751,13 +1732,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1201
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1202
+#: install-methods.xml:1176
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1775,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1795,23 +1776,23 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1235
+#: install-methods.xml:1209
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
-"gnu;, the <classname>isc-dhcp-server</classname> package is recommended. Here "
-"is a sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</"
-"filename>):"
+"gnu;, the <classname>isc-dhcp-server</classname> package is recommended. "
+"Here is a sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
+"conf</filename>):"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1217
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1861,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1877,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1229
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1887,13 +1868,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1263
+#: install-methods.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1238
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1965,13 +1946,13 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1259
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1986,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"classname> 軟體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1293
+#: install-methods.xml:1267
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2042,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1326
+#: install-methods.xml:1300
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2051,7 +2032,7 @@ msgid ""
"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply "
"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
-"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd."
+"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
"init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
msgstr ""
@@ -2063,13 +2044,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1345
+#: install-methods.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1346
+#: install-methods.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2077,7 +2058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1325
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2088,7 +2069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1360
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2100,7 +2081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2111,7 +2092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1352
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2139,13 +2120,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1400
+#: install-methods.xml:1374
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1375
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2161,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1410
+#: install-methods.xml:1384
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2184,13 +2165,13 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1415
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1446
+#: install-methods.xml:1420
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2205,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2220,13 +2201,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1440
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1467
+#: install-methods.xml:1441
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2254,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2264,7 +2245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2277,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1475
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1502
+#: install-methods.xml:1476
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2297,13 +2278,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1610
+#: install-methods.xml:1584
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1611
+#: install-methods.xml:1585
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2324,13 +2305,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1623
+#: install-methods.xml:1597
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1624
+#: install-methods.xml:1598
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2342,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1631
+#: install-methods.xml:1605
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2351,6 +2332,30 @@ msgstr ""
"預先設定檔是按照 debconf-set-selections 指令的格式寫成的。這裡有一個具有詳盡"
"註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。"
+#~ msgid "Creating an IPL tape"
+#~ msgstr "建立 IPL 磁帶"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need "
+#~ "to create an IPL tape first. This is described in section 3.4.3 in the "
+#~ "<ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"
+#~ "\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> "
+#~ "Redbook. The files you need to write to the tape are (in this order): "
+#~ "<filename>kernel.debian</filename>, <filename>parmfile.debian</filename> "
+#~ "and <filename>initrd.debian</filename>. The files can be downloaded from "
+#~ "the <filename>tape</filename> sub-directory, see <xref linkend=\"where-"
+#~ "files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您不能從光碟開機 (IPL) 並且沒有使用 VM,您首先就需要建立一個 IPL 磁"
+#~ "帶。這在 <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/"
+#~ "sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</"
+#~ "ulink> Redbook 的第 3.4.3 節中有描述。您需要寫到磁帶上的檔案有 (按以下順"
+#~ "序):<filename>kernel.debian</filename>、<filename>parmfile.debian</"
+#~ "filename> 和 <filename>initrd.debian</filename>。這些檔案可以從 "
+#~ "<filename>tape</filename> 子目錄下載,請參閱 <xref linkend=\"where-files"
+#~ "\"/>,"
+
#, fuzzy
#~ msgid "NSLU2 Installation Files"
#~ msgstr "CATS 的安裝檔案"