diff options
author | 吕文彬 <wenbin816@gmail.com> | 2023-02-26 12:07:47 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-02-26 12:07:47 +0100 |
commit | b42d14e3a8dd7cf052dcacf52f1f5a8366e36e80 (patch) | |
tree | c132817d5900a0ab231a00bd7a99cb225fbbd2f7 /po/zh_CN | |
parent | fc0504598fa72b3fde06ad1c0284817bec2cf856 (diff) | |
download | installation-guide-b42d14e3a8dd7cf052dcacf52f1f5a8366e36e80.zip |
[Commit from Weblate] Chinese (simplified) translation update
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/hardware.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/post-install.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preseed.po | 579 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/using-d-i.po | 90 |
4 files changed, 292 insertions, 457 deletions
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po index 53d1fca51..1e4e11f7c 100644 --- a/po/zh_CN/hardware.po +++ b/po/zh_CN/hardware.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-13 14:20+0000\n" -"Last-Translator: unstartdev <admin@edu.n-a.date>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -1736,7 +1736,8 @@ msgid "" "With many graphics cards, basic functionality is available without " "additional firmware, but the use of advanced features requires an " "appropriate firmware file to be installed in the system." -msgstr "" +msgstr "对于很多显卡来说,基本的功能不需要安装额外固件就可以使用,但是使用高级功能需" +"要系统中安装有合适的固件。" #. Tag: para #: hardware.xml:1631 @@ -1754,14 +1755,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " -#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution " -#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in " -#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, " -#| "it will often be available as a separate package from the non-free " -#| "section of the archive." +#, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. " @@ -1770,9 +1764,10 @@ msgid "" "separate package from the non-free-firmware section of the archive (prior to " "&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)." msgstr "" -"根据 &debian-gnu; 项目的标准,大多数情况下这些固件属于 non-free,不能被包含在" -"主发行版或安装系统里面。如果设备驱动程序被包含到发行版里面,并且 &debian-" -"gnu; 可以合法地发布固件,它通常被单独地放置在仓库的 non-free 区里面。" +"根据 &debian-gnu; 项目的标准,大多数情况下这些固件属于 non-" +"free,不能被包含在主发行版里面。如果设备驱动程序被包含到发行版里面,并且 " +"&debian-gnu; 可以合法地发布固件,它通常被单独地放置在仓库的 non-free-" +"firmware 区(在 &debian-gnu; 12.0 之前为 non-free 区)里面。" #. Tag: para #: hardware.xml:1648 @@ -1789,6 +1784,14 @@ msgid "" "those packages get security updates. This usually means that the non-free-" "firmware component gets enabled, in addition to main." msgstr "" +"不过,这并不意味着在安装过程中不能使用这些硬件。根据 <ulink url=\"https://www" +".debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 年关于非自由固件的一般性决议</ulink>," +"从 &debian-gnu; 12.0 " +"开始,官方安装映像中可以包含非自由固件软件包。默认情况下,&d-i; " +"将会检测必需的固件(根据内核日志和 modalias 信息),如果在安装介质(例如网络" +"安装映像)中找到了相关的软件包,则会安装对应的软件包。软件包管理器也将自动配" +"置为启用对应的分区,以使这些软件包能够获得安全更新。这通常意味着 non-free-" +"firmware 分区将和 main 分区一起被启用。" #. Tag: para #: hardware.xml:1662 @@ -1798,17 +1801,13 @@ msgid "" "<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the " "longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form." msgstr "" +"需要完全禁用固件查找的用户可以设置 <userinput>firmware=never</userinput> " +"引导参数来禁用。这是更冗长的 <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</" +"userinput> 的别名。" #. Tag: para #: hardware.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " -#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " -#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, " -#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for " -#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the " -#| "installation." +#, no-c-format msgid "" "Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " @@ -1817,9 +1816,10 @@ msgid "" "installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files " "now that non-free firmware packages can be included on installation images." msgstr "" -"然而,这并不意味着该硬件不能在安装时使用。从 &debian-gnu; 5.0 开始,&d-i; 支" -"持从可移动的介质,比如 U 盘,加载固件或包含固件的软件包。参阅<xref linkend=" -"\"loading-firmware\"/>了解如何在安装时加载固件文件或软件包的的详细信息。" +"除非完全禁用了固件查找,&d-i; 仍然支持从可移动的介质,比如 U " +"盘,加载固件或包含固件的软件包。参阅<xref linkend=\"loading-firmware\"/>了解" +"如何在安装时加载固件文件或软件包的的详细信息。注意,因为安装映像可以包含非自" +"由固件软件包了,所以 &d-i; 提醒您加载固件文件的几率会降低。" #. Tag: para #: hardware.xml:1680 diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po index 8d8763541..ced11bff2 100644 --- a/po/zh_CN/post-install.po +++ b/po/zh_CN/post-install.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-10 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #. Tag: title #: post-install.xml:5 @@ -133,15 +133,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:114 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " -#| "version of <command>apt</command> as well as tools like " -#| "<application>aptitude</application> or <application>synaptic</" -#| "application> (which are just graphical frontends for <command>apt</" -#| "command>). Note that apt will also let you merge main, contrib, and non-" -#| "free so you can have restricted packages (strictly speaking not belonging " -#| "to &debian;) as well as packages from &debian-gnu; at the same time." +#, no-c-format msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " "version of <command>apt</command> as well as tools like " @@ -151,12 +143,12 @@ msgid "" "so you can have restricted packages (strictly speaking not belonging to " "&debian;) as well as packages from &debian-gnu; at the same time." msgstr "" -"apt 是最好的安装方法之一。您可以使用命令行模式的 <command>apt-get</" -"command> ,还有 <application>aptitude</application> 或 " -"<application>synaptic</application> 那样的工具(只是 <command>apt</command> " -"的图形化前端)。注意,apt 还可以让您合并 main、contrib 和 non-free,从而您可" -"以同时具有限制的软件包(严格地讲不属于 &debian; )以及来自 &debian-gnu; 的软" -"件包。" +"apt 是最好的安装方法之一。您可以使用命令行模式的 <command>apt-get</command> " +",还有 <application>aptitude</application> 或 <application>synaptic</" +"application> 那样的工具(只是 <command>apt</command> 的图形化前端)。注意," +"apt 还可以让您合并 main、contrib、non-free 和 non-free-" +"firmware,从而您可以同时具有限制的软件包(严格地讲不属于 &debian; )以及来自 " +"&debian-gnu; 的软件包。" #. Tag: title #: post-install.xml:128 diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index d8540ab27..67b5e28be 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-10 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "本附录说明如何预置 &d-i; 中提问的答案,让安装过程自动化。" #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:726 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:70 preseed.xml:527 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:531 #, no-c-format msgid "file" msgstr "file" @@ -810,257 +810,245 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry #: preseed.xml:525 #, no-c-format -msgid "auto" -msgstr "auto" +msgid "language" +msgstr "language" #. Tag: entry #: preseed.xml:525 #, no-c-format -msgid "auto-install/enable" -msgstr "auto-install/enable" +msgid "debian-installer/language" +msgstr "debian-installer/language" #. Tag: entry #: preseed.xml:526 #, no-c-format -msgid "classes" -msgstr "classes" +msgid "country" +msgstr "country" #. Tag: entry #: preseed.xml:526 #, no-c-format -msgid "auto-install/classes" -msgstr "auto-install/classes" +msgid "debian-installer/country" +msgstr "debian-installer/country" #. Tag: entry #: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "preseed/file" -msgstr "preseed/file" +msgid "locale" +msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:527 #, no-c-format -msgid "<entry>url</entry>" -msgstr "<entry>url</entry>" +msgid "debian-installer/locale" +msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry #: preseed.xml:528 #, no-c-format -msgid "preseed/url" -msgstr "preseed/url" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:529 -#, no-c-format msgid "theme" msgstr "theme" #. Tag: entry -#: preseed.xml:529 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: entry -#: preseed.xml:530 +#: preseed.xml:529 #, no-c-format -msgid "language" -msgstr "language" +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:529 +#, no-c-format +msgid "auto-install/enable" +msgstr "auto-install/enable" #. Tag: entry #: preseed.xml:530 #, no-c-format -msgid "debian-installer/language" -msgstr "debian-installer/language" +msgid "classes" +msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:530 #, no-c-format -msgid "country" -msgstr "country" +msgid "auto-install/classes" +msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry #: preseed.xml:531 #, no-c-format -msgid "debian-installer/country" -msgstr "debian-installer/country" +msgid "preseed/file" +msgstr "preseed/file" #. Tag: entry #: preseed.xml:532 #, no-c-format -msgid "locale" -msgstr "locale" +msgid "<entry>url</entry>" +msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:532 #, no-c-format -msgid "debian-installer/locale" -msgstr "debian-installer/locale" +msgid "preseed/url" +msgstr "preseed/url" #. Tag: entry #: preseed.xml:533 #, no-c-format -msgid "keymap" -msgstr "keymap" +msgid "domain" +msgstr "domain" #. Tag: entry #: preseed.xml:533 #, no-c-format -msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" -msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap" +msgid "netcfg/get_domain" +msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry #: preseed.xml:534 #, no-c-format -msgid "modules" -msgstr "modules" +msgid "hostname " +msgstr "hostname " #. Tag: entry #: preseed.xml:534 #, no-c-format -msgid "anna/choose_modules" -msgstr "anna/choose_modules" +msgid "netcfg/get_hostname" +msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry #: preseed.xml:535 #, no-c-format -msgid "firmware" -msgstr "" +msgid "interface" +msgstr "interface" #. Tag: entry #: preseed.xml:535 #, no-c-format -msgid "hw-detect/firmware-lookup" -msgstr "" +msgid "netcfg/choose_interface" +msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry #: preseed.xml:536 #, no-c-format -msgid "interface" -msgstr "interface" +msgid "protocol" +msgstr "protocol" #. Tag: entry #: preseed.xml:536 #, no-c-format -msgid "netcfg/choose_interface" -msgstr "netcfg/choose_interface" +msgid "mirror/protocol" +msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry #: preseed.xml:537 #, no-c-format -msgid "domain" -msgstr "domain" +msgid "suite" +msgstr "suite" #. Tag: entry #: preseed.xml:537 #, no-c-format -msgid "netcfg/get_domain" -msgstr "netcfg/get_domain" +msgid "mirror/suite" +msgstr "mirror/suite" #. Tag: entry #: preseed.xml:538 #, no-c-format -msgid "hostname " -msgstr "hostname " +msgid "modules" +msgstr "modules" #. Tag: entry #: preseed.xml:538 #, no-c-format -msgid "netcfg/get_hostname" -msgstr "netcfg/get_hostname" +msgid "anna/choose_modules" +msgstr "anna/choose_modules" #. Tag: entry #: preseed.xml:539 #, no-c-format -msgid "protocol" -msgstr "protocol" +msgid "recommends" +msgstr "recommends" #. Tag: entry #: preseed.xml:539 #, no-c-format -msgid "mirror/protocol" -msgstr "mirror/protocol" +msgid "base-installer/install-recommends" +msgstr "base-installer/install-recommends" #. Tag: entry #: preseed.xml:540 #, no-c-format -msgid "suite" -msgstr "suite" +msgid "tasks" +msgstr "tasks" #. Tag: entry #: preseed.xml:540 #, no-c-format -msgid "mirror/suite" -msgstr "mirror/suite" +msgid "tasksel:tasksel/first" +msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: entry #: preseed.xml:541 #, no-c-format -msgid "dmraid" -msgstr "dmraid" +msgid "desktop" +msgstr "desktop" #. Tag: entry #: preseed.xml:541 #, no-c-format -msgid "disk-detect/dmraid/enable" -msgstr "disk-detect/dmraid/enable" +msgid "tasksel:tasksel/desktop" +msgstr "tasksel:tasksel/desktop" #. Tag: entry #: preseed.xml:542 #, no-c-format -msgid "recommends" -msgstr "recommends" +msgid "dmraid" +msgstr "dmraid" #. Tag: entry #: preseed.xml:542 #, no-c-format -msgid "base-installer/install-recommends" -msgstr "base-installer/install-recommends" +msgid "disk-detect/dmraid/enable" +msgstr "disk-detect/dmraid/enable" #. Tag: entry #: preseed.xml:543 #, no-c-format -msgid "tasks" -msgstr "tasks" +msgid "keymap" +msgstr "keymap" #. Tag: entry #: preseed.xml:543 #, no-c-format -msgid "tasksel:tasksel/first" -msgstr "tasksel:tasksel/first" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:544 -#, no-c-format -msgid "desktop" -msgstr "desktop" +msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap" +msgstr "keyboard-configuration/xkb-keymap" #. Tag: entry #: preseed.xml:544 #, no-c-format -msgid "tasksel:tasksel/desktop" -msgstr "tasksel:tasksel/desktop" - -#. Tag: entry -#: preseed.xml:545 -#, no-c-format msgid "preseed-md5" msgstr "preseed-md5" #. Tag: entry -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "preseed/file/checksum" msgstr "preseed/file/checksum" #. Tag: title -#: preseed.xml:552 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "Examples of boot prompt preseeding" msgstr "引导提示预置的例子" #. Tag: para -#: preseed.xml:553 +#: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "" "Here are some examples of how the boot prompt might look like (you will need " @@ -1071,7 +1059,7 @@ msgstr "" "arch=\"x86\">;还请参见<xref linkend=\"boot-screen\"/> </phrase>)。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:559 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "" "# To set French as language and France as country:\n" @@ -1103,13 +1091,13 @@ msgstr "" "server ---" #. Tag: title -#: preseed.xml:565 +#: preseed.xml:564 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "使用 DHCP 服务器指定预置文件" #. Tag: para -#: preseed.xml:566 +#: preseed.xml:565 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -1126,7 +1114,7 @@ msgstr "" "务器第 3 版(&debian; 里面是 isc-dhcp-server 软件包)。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:577 +#: preseed.xml:576 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -1138,7 +1126,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:579 +#: preseed.xml:578 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -1152,7 +1140,7 @@ msgstr "" "字放在一段,以避免预置网络中的其他安装。" #. Tag: para -#: preseed.xml:586 +#: preseed.xml:585 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -1166,13 +1154,13 @@ msgstr "" "进行。使用 DHCP 预置进行完整的 &debian; 自动安装应该特别小心。" #. Tag: title -#: preseed.xml:600 +#: preseed.xml:599 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "创建预置文件" #. Tag: para -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:600 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -1183,27 +1171,27 @@ msgstr "" "文件中每一行的格式为:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:607 +#: preseed.xml:606 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "" "<owner> <question name> <question type> <value>" #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:608 #, no-c-format msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>" msgstr "文件应该以 <literal>#_preseed_V1</literal>开始" #. Tag: para -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "编写预置文件的时候要留意几条规则。" #. Tag: para -#: preseed.xml:628 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -1212,7 +1200,7 @@ msgstr "" "在类型和值之间只有一个空格或者 tab:任何额外的空格将被解释为值的一部分。" #. Tag: para -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:631 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1226,7 +1214,7 @@ msgstr "" "割的行连接时会把行首和行尾的空格缩减为一个空格,再组成单独一行。" #. Tag: para -#: preseed.xml:639 +#: preseed.xml:638 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the " @@ -1242,7 +1230,7 @@ msgstr "" "debconf 数据库里面。" #. Tag: para -#: preseed.xml:647 +#: preseed.xml:646 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1253,7 +1241,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>),需要使用翻译过的值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1261,13 +1249,13 @@ msgid "" msgstr "有些问题在安装过程中显示值的代码而不是英文文本。" #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:656 #, no-c-format msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>" msgstr "以<literal>#_preseed_V1</literal>开始" #. Tag: para -#: preseed.xml:661 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "" "A comment consists of a line which <emphasis>starts</emphasis> with a hash " @@ -1278,7 +1266,7 @@ msgstr "" "emphasis>,一直延续到行尾。" #. Tag: para -#: preseed.xml:668 +#: preseed.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1288,7 +1276,7 @@ msgstr "" "\"preseed-contents\"/>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:673 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1301,7 +1289,7 @@ msgstr "" "的 cdebconf 数据库导出到单一一个文件:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:679 #, no-c-format msgid "" "$ echo \"#_preseed_V1\" > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1315,7 +1303,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:682 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1326,7 +1314,7 @@ msgstr "" "始。" #. Tag: para -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:689 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1340,7 +1328,7 @@ msgstr "" "感的信息,默认只为 root 可读。" #. Tag: para -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1352,7 +1340,7 @@ msgstr "" "除。" #. Tag: para -#: preseed.xml:706 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1367,7 +1355,7 @@ msgstr "" "值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:713 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1378,13 +1366,13 @@ msgstr "" "selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command> 命令。" #. Tag: title -#: preseed.xml:725 +#: preseed.xml:724 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "预置文件的内容(&releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:731 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1398,7 +1386,7 @@ msgstr "" "debconf 设置替换。" #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "Details on how the different Debian Installer components actually work can " @@ -1408,13 +1396,13 @@ msgstr "" "\"/>。" #. Tag: title -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:746 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "本地化" #. Tag: para -#: preseed.xml:748 +#: preseed.xml:747 #, no-c-format msgid "" "During a normal install the questions about localization are asked first, so " @@ -1430,7 +1418,7 @@ msgstr "" "名)。这延迟询问地区问题,使它们可以被任何方法预置。" #. Tag: para -#: preseed.xml:757 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country and can be any " @@ -1446,7 +1434,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of " @@ -1465,7 +1453,7 @@ msgstr "" "此另一种方法是单独预置各值。语言和国家可以在引导参数里面指定。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "" "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n" @@ -1489,7 +1477,7 @@ msgstr "" "#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8" #. Tag: para -#: preseed.xml:783 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin " @@ -1504,7 +1492,7 @@ msgstr "" "配置。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:790 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1516,7 +1504,7 @@ msgstr "" "# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling" #. Tag: para -#: preseed.xml:793 +#: preseed.xml:792 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with " @@ -1527,13 +1515,13 @@ msgstr "" "<classname>keymap</classname>。这将导致内核 keymap 保持活动。" #. Tag: title -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:804 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "网络设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1546,7 +1534,7 @@ msgstr "" "助。如果您计划从网络加载预置文件,应该使用传递网络设置给内核引导参数的方式。" #. Tag: para -#: preseed.xml:814 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1557,7 +1545,7 @@ msgstr "" "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:820 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1573,94 +1561,20 @@ msgstr "" "再运行一次,这需要将下面的命令包含在 <quote>preseed/run</quote> 脚本里面:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:830 +#: preseed.xml:829 #, no-c-format msgid "kill-all-dhcp; netcfg" msgstr "kill-all-dhcp; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "下面的 debconf 变量与网络配置相关。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:838 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" -#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" -#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n" -#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n" -#| "\n" -#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#| "it\n" -#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#| "\n" -#| "# To pick a particular interface instead:\n" -#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#| "\n" -#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n" -#| "# Values are interpreted as seconds.\n" -#| "#d-i netcfg/link_wait_timeout string 10\n" -#| "\n" -#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#| "# it, this might be useful.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#| "#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" -#| "\n" -#| "# Automatic network configuration is the default.\n" -#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#| "and\n" -#| "# the static network configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" -#| "\n" -#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n" -#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n" -#| "# configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#| "\n" -#| "# Static network configuration.\n" -#| "#\n" -#| "# IPv4 example\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "#\n" -#| "# IPv6 example\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#| "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#| "questions\n" -#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#| "\n" -#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n" -#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n" -#| "# and adjust the following line.\n" -#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n" -#| "\n" -#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -#| "\n" -#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you " -#| "can\n" -#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. " -#| "Or\n" -#| "# change to false to disable asking.\n" -#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" +#: preseed.xml:837 +#, no-c-format msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -1799,13 +1713,17 @@ msgstr "" "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" "\n" +"# If you want to completely disable firmware lookup (i.e. not use firmware\n" +"# files or packages that might be available on installation images):\n" +"#d-i hw-detect/firmware-lookup string never\n" +"\n" "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you can\n" "# configure the installer to always try to load it, without prompting. Or\n" "# change to false to disable asking.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:840 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1824,13 +1742,13 @@ msgstr "" "<quote>none</quote>,来指定不使用网关。" #. Tag: title -#: preseed.xml:856 +#: preseed.xml:855 #, no-c-format msgid "Network console" msgstr "网络控制台" #. Tag: screen -#: preseed.xml:858 +#: preseed.xml:857 #, no-c-format msgid "" "# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n" @@ -1850,7 +1768,7 @@ msgstr "" "#d-i network-console/password-again password r00tme" #. Tag: para -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:859 #, no-c-format msgid "" "More information related to network-console can be found in <xref linkend=" @@ -1858,13 +1776,13 @@ msgid "" msgstr "关于网络控制台的更多信息,请参阅 <xref linkend=\"network-console\"/>。" #. Tag: title -#: preseed.xml:870 +#: preseed.xml:869 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "镜像设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:871 +#: preseed.xml:870 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1876,7 +1794,7 @@ msgstr "" "安装的系统建立 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:877 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1885,7 +1803,7 @@ msgstr "" "参数 <classname>mirror/suite</classname> 决定了安装好的系统使用的套件。" #. Tag: para -#: preseed.xml:883 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1900,7 +1818,7 @@ msgstr "" "常安装程序会自动安装并使用正确的值而毋需手动设置。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:894 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "" "# Mirror protocol:\n" @@ -1932,13 +1850,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:898 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "帐号设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:900 +#: preseed.xml:899 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1949,7 +1867,7 @@ msgstr "" "或 crypt(3) <emphasis>哈希</emphasis> 值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1963,7 +1881,7 @@ msgstr "" "荐的密码哈希算法为 SHA-256 和 SHA512。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:917 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2021,7 +1939,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:919 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2039,7 +1957,7 @@ msgstr "" "<command>sudo</command>)。" #. Tag: para -#: preseed.xml:929 +#: preseed.xml:928 #, no-c-format msgid "" "The following command (available from the <classname>whois</classname> " @@ -2050,19 +1968,19 @@ msgstr "" "于crypt(3)的 SHA-512 值:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:934 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "mkpasswd -m sha-512" #. Tag: title -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "时钟与时区设置" #. Tag: screen -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:941 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -2090,13 +2008,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:947 +#: preseed.xml:946 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "分区" #. Tag: para -#: preseed.xml:948 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -2110,7 +2028,7 @@ msgstr "" "义方案,用户自定义的方案文件或预置文件包含的方案。" #. Tag: para -#: preseed.xml:956 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2121,7 +2039,7 @@ msgstr "" "性不足。" #. Tag: para -#: preseed.xml:962 +#: preseed.xml:961 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2139,7 +2057,7 @@ msgstr "" "repository</ulink>获取。注意不同发布版支持的功能会有所改变。" #. Tag: para -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:975 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2150,13 +2068,13 @@ msgstr "" "确的那一个。" #. Tag: title -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:984 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "分区示例" #. Tag: screen -#: preseed.xml:987 +#: preseed.xml:986 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -2364,13 +2282,13 @@ msgstr "" "#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "使用 RAID 分区" #. Tag: para -#: preseed.xml:992 +#: preseed.xml:991 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2381,7 +2299,7 @@ msgstr "" "列(degraded arrays)和指定额外设备。" #. Tag: para -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:997 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -2391,7 +2309,7 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-bootloader\"/>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2405,7 +2323,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/syslog</filename>。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -2509,13 +2427,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1020 +#: preseed.xml:1019 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "分区挂载控制" #. Tag: para -#: preseed.xml:1021 +#: preseed.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2531,7 +2449,7 @@ msgstr "" "系统仍然使用 UUID 方式挂载。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1030 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2541,7 +2459,7 @@ msgstr "" "挂载。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1037 +#: preseed.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2555,7 +2473,7 @@ msgstr "" "后会出现一些随机的情况。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1047 +#: preseed.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2573,13 +2491,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1053 +#: preseed.xml:1052 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "基本系统安装" #. Tag: para -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2588,7 +2506,7 @@ msgid "" msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2612,13 +2530,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686" #. Tag: title -#: preseed.xml:1066 +#: preseed.xml:1065 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "设置 apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:1067 +#: preseed.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2631,58 +2549,8 @@ msgstr "" "仓库。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1075 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" -#| "# (default: false).\n" -#| "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n" -#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" -#| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" -#| "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" -#| "# Uncomment the following line, if you don't want to have the sources." -#| "list\n" -#| "# entry for a DVD/BD installation image active in the installed system\n" -#| "# (entries for netinst or CD images will be disabled anyway, regardless " -#| "of\n" -#| "# this setting).\n" -#| "#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n" -#| "# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n" -#| "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" -#| "# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n" -#| "# Values shown below are the normal defaults.\n" -#| "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, updates\n" -#| "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" -#| "\n" -#| "# Additional repositories, local[0-9] available\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" -#| "# http://local.server/debian stable main\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" -#| "# Enable deb-src lines\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" -#| "# URL to the public key of the local repository; you must provide a key " -#| "or\n" -#| "# apt will complain about the unauthenticated repository and so the\n" -#| "# sources.list line will be left commented out.\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" -#| "# or one can provide it in-line by base64 encoding the contents of the\n" -#| "# key file (with `base64 -w0`) and specifying it thus:\n" -#| "#d-i apt-setup/local0/key string base64://" -#| "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" -#| "# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-" -#| "armoured.\n" -#| "# If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it gets a " -#| "'.gpg' extension.\n" -#| "# \"keybox database\" format is currently not supported. (see " -#| "generators/60local in apt-setup's source)\n" -#| "\n" -#| "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" -#| "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" -#| "# authentication. Warning: Insecure, not recommended.\n" -#| "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n" -#| "#d-i apt-setup/multiarch string i386" +#: preseed.xml:1074 +#, no-c-format msgid "" "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" "# (default: false).\n" @@ -2736,6 +2604,8 @@ msgstr "" "# Choose, if you want to scan additional installation media\n" "# (default: false).\n" "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n" +"# You can choose to install non-free firmware.\n" +"#d-i apt-setup/non-free-firmware boolean true\n" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" @@ -2763,13 +2633,14 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" "# or one can provide it in-line by base64 encoding the contents of the\n" "# key file (with `base64 -w0`) and specifying it thus:\n" -"#d-i apt-setup/local0/key string base64://" -"LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" -"# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-\n" -"# armoured. If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it\n" -"# gets a '.gpg' extension.\n" -"# \"keybox database\" format is currently not supported. (see\n" -"# generators/60local in apt-setup's source).\n" +"#d-i apt-setup/local0/key string " +"base64://LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n" +"# The content of the key file is checked to see if it appears to be ASCII-" +"armoured.\n" +"# If so it will be saved with an \".asc\" extension, otherwise it gets a " +"'.gpg' extension.\n" +"# \"keybox database\" format is currently not supported. (see generators/" +"60local in apt-setup's source)\n" "\n" "# By default the installer requires that repositories be authenticated\n" "# using a known gpg key. This setting can be used to disable that\n" @@ -2780,13 +2651,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" #. Tag: title -#: preseed.xml:1080 +#: preseed.xml:1079 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "选择软件包" #. Tag: para -#: preseed.xml:1081 +#: preseed.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2794,67 +2665,67 @@ msgid "" msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。本文编撰时已有的任务包括:" #. Tag: para -#: preseed.xml:1089 +#: preseed.xml:1088 #, no-c-format msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" msgstr "<userinput>standard</userinput>(标准工具)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1092 +#: preseed.xml:1091 #, no-c-format msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>(图形化桌面)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1095 +#: preseed.xml:1094 #, no-c-format msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome 桌面)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1098 +#: preseed.xml:1097 #, no-c-format msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE 桌面)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1101 +#: preseed.xml:1100 #, no-c-format msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)" msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma 桌面)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1104 +#: preseed.xml:1103 #, no-c-format msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon 桌面)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1107 +#: preseed.xml:1106 #, no-c-format msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE 桌面)desktop)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1110 +#: preseed.xml:1109 #, no-c-format msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE 桌面)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1113 +#: preseed.xml:1112 #, no-c-format msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" msgstr "<userinput>web-server</userinput> (web 服务器)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1116 +#: preseed.xml:1115 #, no-c-format msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH 服务器)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1121 +#: preseed.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2865,7 +2736,7 @@ msgstr "" "<userinput>standard</userinput> 任务。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1127 +#: preseed.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Or if you don't want the tasksel dialog to be shown at all, preseed " @@ -2876,7 +2747,7 @@ msgstr "" "run_tasksel</classname>(这种情况将不会通过 tasksel 安装任何软件包)。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1133 +#: preseed.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2890,7 +2761,7 @@ msgstr "" "命令行上使用。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1143 +#: preseed.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -2932,13 +2803,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1148 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "安装 bootloader" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1150 +#: preseed.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</" @@ -3030,7 +2901,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1152 +#: preseed.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -3042,13 +2913,13 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1162 +#: preseed.xml:1161 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "完成安装" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1164 +#: preseed.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3088,13 +2959,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1169 +#: preseed.xml:1168 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "预置其他的软件包" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1171 +#: preseed.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3114,19 +2985,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1178 +#: preseed.xml:1177 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #. Tag: title -#: preseed.xml:1181 +#: preseed.xml:1180 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "安装过程中运行用户命令" #. Tag: para -#: preseed.xml:1182 +#: preseed.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3136,7 +3007,7 @@ msgstr "" "本。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1188 +#: preseed.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -3147,7 +3018,7 @@ msgstr "" "果使用安装 CD,则挂载后可以在 <filename>/cdrom</filename> 中使用。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1196 +#: preseed.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3195,13 +3066,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1201 +#: preseed.xml:1200 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "使用预置修改默认值" #. Tag: para -#: preseed.xml:1202 +#: preseed.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3225,7 +3096,7 @@ msgstr "" "这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1216 +#: preseed.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -3238,7 +3109,7 @@ msgstr "" "bootparms\"/> 的脚注。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1223 +#: preseed.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3259,7 +3130,7 @@ msgstr "" "在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1233 +#: preseed.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3272,13 +3143,13 @@ msgstr "" "件包安装脚本的进度。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1245 +#: preseed.xml:1244 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "预置文件链" #. Tag: para -#: preseed.xml:1246 +#: preseed.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3292,7 +3163,7 @@ msgstr "" "外的文件里面。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1256 +#: preseed.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3342,7 +3213,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1258 +#: preseed.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po index 609e19602..89e05e471 100644 --- a/po/zh_CN/using-d-i.po +++ b/po/zh_CN/using-d-i.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-19 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n" "Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -3443,13 +3443,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " -#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " -#| "use the security and/or stable-updates services, and you can choose to " -#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> " -#| "sections of the archive." +#, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " "able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use " @@ -3457,9 +3451,10 @@ msgid "" "packages from the <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote>, and " "<quote>non-free-firmware</quote> sections of the archive." msgstr "" -"如果您采用较低的优先级安装 (比如,expert 模式),就要自己做更多的判定。您可以" -"选择是否使用安全、或者 stable-updates 更新服务,并能选择从 <quote>contrib</" -"quote> 和 <quote>non-free</quote> 软件仓库里面添加软件包。" +"如果您采用较低的优先级安装(比如专家模式),就要自己做更多的决定。您可以选择" +"是否使用安全更新、或者 stable-updates 更新服务,并可以选择添加软件仓库中 " +"<quote>contrib</quote>、<quote>non-free</quote> 和<quote>non-free-firmware</" +"quote> 分区的软件包。" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2312 @@ -4590,6 +4585,10 @@ msgid "" "some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " "files, which don't include firmware packages." msgstr "" +"根据 <ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 " +"年关于非自由固件的一般性决议</ulink>,从 &debian-gnu; 12.0 开始,官方安装映像" +"(如网络安装映像)可以包含非自由固件软件包。即使包含了那些固件软件包,仍可能" +"缺少一些固件文件。或者您也可以使用 netboot 文件,它不包含固件软件包。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3113 @@ -4641,17 +4640,7 @@ msgstr "准备介质" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3142 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " -#| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " -#| "a USB stick. Alternatively, unofficial installation images containing non-" -#| "free firmware can be found at <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. " -#| "To prepare a USB stick (or other medium like a hard drive partition), the " -#| "firmware files or packages must be placed in either the root directory or " -#| "a directory named <filename>/firmware</filename> of the file system on " -#| "the medium. The recommended file system to use is FAT as that is most " -#| "certain to be supported during the early stages of the installation." +#, no-c-format msgid "" "The most common method to load such firmware is from some removable medium " "such as a USB stick. To prepare a USB stick (or other medium like a hard " @@ -4661,21 +4650,15 @@ msgid "" "that is most certain to be supported during the early stages of the " "installation." msgstr "" -"官方的安装映像不含商用的固件。这些固件通常是从移动介质,比如 U 盘来加载。另" -"外,包含这些商用固件的非官方的安装映像位于 <ulink url=\"&url-firmware-cds;" -"\"></ulink>。制作这种 U 盘(或者其他的介质,比如硬盘分区)时,固件文件或软件" -"包必须放置在文件系统的根目录或者名为 <filename>/firmware</filename> 的目录" -"下。推荐使用 FAT 文件系统,因为在安装过程的早期阶段它肯定能被支持。" +"这些固件通常是从移动介质,比如 U 盘来加载。制作这种 U " +"盘(或者其他的介质,比如硬盘分区)时," +"固件文件或软件包必须放置在文件系统的根目录或者名为 <filename>/firmware</" +"filename> 的目录下。推荐使用 FAT " +"文件系统,因为在安装过程的早期阶段它肯定能被支持。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3154 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " -#| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" -#| "\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> " -#| "Just download the tarball or zip file for the correct release and unpack " -#| "it to the file system on the medium." +#, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " "firmware, and the associated metadata to ensure a proper detection by the " @@ -4684,9 +4667,11 @@ msgid "" "ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip " "file for the correct release and unpack it to the file system on the medium." msgstr "" -"大多数固件的压缩包和 zip 文件可以从这里获得:<itemizedlist> <listitem><para> " -"<ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </" -"itemizedlist> 下载对应版本的压缩包或 zip 文件,然后解压到介质的文件系统里面。" +"包含常见固件的最新版本软件包的 tar 包和 zip " +"文件,以及确保它可以被安装程序正常检测到的与之对应的元数据(<filename>dep11</" +"filename> 目录),可以从这里获得:<itemizedlist> <listitem><para> <ulink url" +"=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> " +"下载对应版本的压缩包或 zip 文件,然后解压到介质的文件系统里面。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3169 @@ -4707,21 +4692,14 @@ msgstr "固件和安装好的系统" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3179 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically " -#| "to the installed system. In most cases this will ensure that the device " -#| "that requires the firmware will also work correctly after the system is " -#| "rebooted into the installed system. However, if the installed system runs " -#| "a different kernel version from the installer there is a slight chance " -#| "that the firmware cannot be loaded due to version skew." +#, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " "the installed system. In most cases this will ensure that the device that " "requires the firmware will also work correctly after the system is rebooted " "into the installed system. However, if the installed system runs a different " -"kernel version than the installer, there is a slight chance that the " -"firmware cannot be loaded due to version skew." +"kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware " +"cannot be loaded due to version skew." msgstr "" "任何安装期间加载的固件会自动被复制到安装好的系统。多数情况下这可以保证需要固" "件的设备可以在系统重新启动之后正常工作。然而,如果安装好的系统运行在与安装程" @@ -4729,13 +4707,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3188 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " -#| "install this package for the installed system and will automatically add " -#| "the non-free section of the package archive in APT's <filename>sources." -#| "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be " -#| "updated automatically if a new version becomes available." +#, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " "this package for the installed system and will automatically add the non-" @@ -4743,9 +4715,9 @@ msgid "" "list</filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " "automatically if a new version becomes available." msgstr "" -"如果固件从一个固件软件包加载,&d-i; 会为安装好的系统也安装该软件包,并自动添" -"加软件包仓库的 non-free 部分到 APT 的 <filename>sources.list</filename>。这样" -"做的优点在于如果有固件的新版本存在会自动更新。" +"如果固件从一个固件软件包加载,&d-i; 会为安装好的系统也安装该软件包," +"并自动添加软件包仓库的 non-free-firmware 分区到 APT 的 <filename>sources." +"list</filename>。这样做的优点在于如果有固件的新版本存在会自动更新。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3196 |