diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2007-10-28 05:36:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2007-10-28 05:36:46 +0000 |
commit | fc4394717c0f2ce01913c1f5ad9e45bae1e5551e (patch) | |
tree | aea5718b4e2c22997acd7d07bb7afa45aca6d23b /po/zh_CN/random-bits.po | |
parent | 1742bad000d31f1c4dfcd1964a76fa606346dd0b (diff) | |
download | installation-guide-fc4394717c0f2ce01913c1f5ad9e45bae1e5551e.zip |
po/zh_CN: translate network mirror
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/random-bits.po | 44 |
1 files changed, 17 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po index f7e0af4f3..5212bf216 100644 --- a/po/zh_CN/random-bits.po +++ b/po/zh_CN/random-bits.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:16+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-28 12:33+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -777,7 +777,7 @@ msgid "" "installation. You should also keep in mind that this procedure only gives " "the basic steps to set up a system. Additional installation and/or " "configuration steps may be needed." -msgstr "" +msgstr "由于绝大多数操作都是手动进行,应该记住这将需要您自己对系统做大量地基本配置,并且要具有比常规安装更多的 Debian 和 Linux 知识。不要期望这种执行的结果与常规安装完全相同。您还应该明白这一过程只是建立一个系统的基本步骤。可能还需要额外的安装、或者配置步骤。" #. Tag: title #: random-bits.xml:373 @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" #: random-bits.xml:525 #, no-c-format msgid "Create device files" -msgstr "" +msgstr "创建设备文件" #. Tag: para #: random-bits.xml:526 @@ -1035,19 +1035,19 @@ msgid "" "whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you intend " "to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device " "files for the new system." -msgstr "" +msgstr "此时,<filename>/dev/</filename> 只含有非常基本的设备文件。安装的后续步骤可能还需要更多的设备文件。使用什么样的文件和方法,取决于安装使用的系统、是否采用内核模块,以及在新系统中采用动态 (比如,使用 <classname>udev</classname>) 或静态设备文件。" #. Tag: para #: random-bits.xml:536 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" -msgstr "" +msgstr "可以使用的选项有:" #. Tag: para #: random-bits.xml:541 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" -msgstr "" +msgstr "创建默认的静态设备文件,使用" #. Tag: screen #: random-bits.xml:544 @@ -1056,13 +1056,15 @@ msgid "" "# cd /dev\n" "# MAKEDEV generic" msgstr "" +"# cd /dev\n" +"# MAKEDEV generic" #. Tag: para #: random-bits.xml:547 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" -msgstr "" +msgstr "手动创建指定的设备文件,使用 <command>MAKEDEV</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:552 @@ -1071,7 +1073,7 @@ msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " "note that the postinst scripts of some packages may try to create device " "files, so this option should only be used with care" -msgstr "" +msgstr "将 host 系统上加载的 /dev 绑定到 target 系统的 /dev;注意,有些软件包的 postinst 脚本会创建设备文件,所以要小心使用改选项。" #. Tag: title #: random-bits.xml:565 @@ -1562,7 +1564,7 @@ msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " "been created. There are alternative methods to install <command>grub</" "command>, but those are outside the scope of this appendix." -msgstr "" +msgstr "注意,这里假设已经创建了 <filename>/dev/hda</filename> 设备文件。另外一种方法是安装 <command>grub</command>,但本附录中不讨论。" #. Tag: para #: random-bits.xml:775 @@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子 #. Tag: screen #: random-bits.xml:779 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" "root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1589,6 +1591,7 @@ msgstr "" "delay=20\n" "lba32\n" "image=/vmlinuz\n" +"initrd=/initrd.img\n" "label=Debian" #. Tag: para @@ -2190,7 +2193,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" "\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian " @@ -2199,18 +2202,11 @@ msgid "" "mainly useful for testing; in this case the image is booted just using " "<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image that " "can be netbooted." -msgstr "" -"还有一个特殊的 <quote>mini</quote> ISO 映像<footnote id=\"gtk-miniiso\"> " -"<para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 里面的 " -"Debian 镜像下载,名为 <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</" -"filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini." -"iso</filename></phrase>。 </para> </footnote>,主要用于测试;这种情况下它只能" -"使用 <userinput>install</userinput> 来引导。还没有图形安装程序映像可以使用网" -"络启动。" +msgstr "还有一个特殊的 <quote>mini</quote> ISO 映像<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 中的一个 Debian 镜像下载,名为 <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>。 </para> </footnote>,主要用于测试;这种情况下它只能使用 <userinput>install</userinput> 来引导。当前还没有可以使用网络启动的图形安装程序映像。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1175 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image " @@ -2218,13 +2214,7 @@ msgid "" "\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. " "</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have " "an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." -msgstr "" -"对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 <quote>mini</quote> ISO 映像可用" -"<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=" -"\"downloading-files\"/> 里面的 Debian 镜像下载,名为 <phrase condition=\"etch" -"\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny" -"\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>。</para> </footnote>。" -"它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统上,但其它的则不行。" +msgstr "对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 <quote>mini</quote> ISO 映像可用<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 中的一个 Debian 镜像下载,名为 <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>。</para> </footnote>。它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统上,其它的则不行。" #. Tag: para #: random-bits.xml:1189 |