summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2007-10-28 05:36:46 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2007-10-28 05:36:46 +0000
commitfc4394717c0f2ce01913c1f5ad9e45bae1e5551e (patch)
treeaea5718b4e2c22997acd7d07bb7afa45aca6d23b /po/zh_CN/random-bits.po
parent1742bad000d31f1c4dfcd1964a76fa606346dd0b (diff)
downloadinstallation-guide-fc4394717c0f2ce01913c1f5ad9e45bae1e5551e.zip
po/zh_CN: translate network mirror
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po44
1 files changed, 17 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index f7e0af4f3..5212bf216 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:16+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 12:33+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
"configuration steps may be needed."
-msgstr ""
+msgstr "由于绝大多数操作都是手动进行,应该记住这将需要您自己对系统做大量地基本配置,并且要具有比常规安装更多的 Debian 和 Linux 知识。不要期望这种执行的结果与常规安装完全相同。您还应该明白这一过程只是建立一个系统的基本步骤。可能还需要额外的安装、或者配置步骤。"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:373
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
#: random-bits.xml:525
#, no-c-format
msgid "Create device files"
-msgstr ""
+msgstr "创建设备文件"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:526
@@ -1035,19 +1035,19 @@ msgid ""
"whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you intend "
"to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device "
"files for the new system."
-msgstr ""
+msgstr "此时,<filename>/dev/</filename> 只含有非常基本的设备文件。安装的后续步骤可能还需要更多的设备文件。使用什么样的文件和方法,取决于安装使用的系统、是否采用内核模块,以及在新系统中采用动态 (比如,使用 <classname>udev</classname>) 或静态设备文件。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:536
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
-msgstr ""
+msgstr "可以使用的选项有:"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:541
#, no-c-format
msgid "create a default set of static device files using"
-msgstr ""
+msgstr "创建默认的静态设备文件,使用"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:544
@@ -1056,13 +1056,15 @@ msgid ""
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
msgstr ""
+"# cd /dev\n"
+"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
-msgstr ""
+msgstr "手动创建指定的设备文件,使用 <command>MAKEDEV</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:552
@@ -1071,7 +1073,7 @@ msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
"note that the postinst scripts of some packages may try to create device "
"files, so this option should only be used with care"
-msgstr ""
+msgstr "将 host 系统上加载的 /dev 绑定到 target 系统的 /dev;注意,有些软件包的 postinst 脚本会创建设备文件,所以要小心使用改选项。"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:565
@@ -1562,7 +1564,7 @@ msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
"been created. There are alternative methods to install <command>grub</"
"command>, but those are outside the scope of this appendix."
-msgstr ""
+msgstr "注意,这里假设已经创建了 <filename>/dev/hda</filename> 设备文件。另外一种方法是安装 <command>grub</command>,但本附录中不讨论。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:775
@@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:779
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1589,6 +1591,7 @@ msgstr ""
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
+"initrd=/initrd.img\n"
"label=Debian"
#. Tag: para
@@ -2190,7 +2193,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian "
@@ -2199,18 +2202,11 @@ msgid ""
"mainly useful for testing; in this case the image is booted just using "
"<userinput>install</userinput>. There is no graphical installer image that "
"can be netbooted."
-msgstr ""
-"还有一个特殊的 <quote>mini</quote> ISO 映像<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
-"<para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 里面的 "
-"Debian 镜像下载,名为 <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</"
-"filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini."
-"iso</filename></phrase>。 </para> </footnote>,主要用于测试;这种情况下它只能"
-"使用 <userinput>install</userinput> 来引导。还没有图形安装程序映像可以使用网"
-"络启动。"
+msgstr "还有一个特殊的 <quote>mini</quote> ISO 映像<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 中的一个 Debian 镜像下载,名为 <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>。 </para> </footnote>,主要用于测试;这种情况下它只能使用 <userinput>install</userinput> 来引导。当前还没有可以使用网络启动的图形安装程序映像。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
@@ -2218,13 +2214,7 @@ msgid ""
"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
-msgstr ""
-"对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 <quote>mini</quote> ISO 映像可用"
-"<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/> 里面的 Debian 镜像下载,名为 <phrase condition=\"etch"
-"\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny"
-"\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>。</para> </footnote>。"
-"它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统上,但其它的则不行。"
+msgstr "对于 &arch-title;,当前只有一个实验性的 <quote>mini</quote> ISO 映像可用<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 该 mini ISO 映像可以从 <xref linkend=\"downloading-files\"/> 中的一个 Debian 镜像下载,名为 <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>。</para> </footnote>。它可以工作在所有使用 ATI 图形卡的 PowerPC 系统上,其它的则不行。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1189