summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-04-01 21:12:14 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-04-01 21:12:14 +0000
commitf8d5097c2e964dc290b106d0d1812bc2110781b1 (patch)
tree068f50a89ec757a6f309faf15c18ba8eb9145c5f /po/zh_CN/random-bits.po
parent22a6bc9b47753ea1b3c49f91f5d559fed53f56a0 (diff)
downloadinstallation-guide-f8d5097c2e964dc290b106d0d1812bc2110781b1.zip
Update po|pot files after changings in en:
M po/tl/random-bits.po M po/tl/using-d-i.po M po/tl/boot-installer.po M po/ro/random-bits.po M po/ro/using-d-i.po M po/ro/boot-installer.po M po/pt/random-bits.po M po/pt/using-d-i.po M po/pt/boot-installer.po M po/da/random-bits.po M po/da/using-d-i.po M po/da/boot-installer.po M po/ru/random-bits.po M po/ru/using-d-i.po M po/ru/boot-installer.po M po/sv/random-bits.po M po/sv/using-d-i.po M po/sv/boot-installer.po M po/ja/partitioning.po M po/ja/install-methods.po M po/ja/random-bits.po M po/ja/preseed.po M po/ja/preparing.po M po/ja/using-d-i.po M po/ja/hardware.po M po/ja/boot-installer.po M po/zh_TW/random-bits.po M po/zh_TW/using-d-i.po M po/zh_TW/boot-installer.po M po/fi/random-bits.po M po/fi/using-d-i.po M po/fi/boot-installer.po M po/el/random-bits.po M po/el/using-d-i.po M po/el/boot-installer.po M po/zh_CN/random-bits.po M po/zh_CN/using-d-i.po M po/zh_CN/boot-installer.po M po/pot/random-bits.pot M po/pot/using-d-i.pot M po/pot/boot-installer.pot M po/es/random-bits.po M po/es/using-d-i.po M po/es/boot-installer.po M po/ko/random-bits.po M po/ko/using-d-i.po M po/ko/boot-installer.po M po/nl/random-bits.po M po/nl/using-d-i.po M po/nl/boot-installer.po M po/nn/random-bits.po M po/nn/using-d-i.po M po/nn/boot-installer.po M po/hu/random-bits.po M po/hu/using-d-i.po M po/hu/boot-installer.po M po/vi/random-bits.po M po/vi/using-d-i.po M po/vi/boot-installer.po
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/random-bits.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po185
1 files changed, 93 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index 2412cb461..f1db717d8 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:55+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1331,32 +1331,37 @@ msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
"<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system "
"will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. "
-"The following commands allow you to set that and choose your timezone."
+"The following command allows you to set that. <informalexample><screen>\n"
+"# editor /etc/adjtime\n"
+"</screen></informalexample> Here is a sample: <informalexample><screen>\n"
+"0.0 0 0.0\n"
+"0\n"
+"UTC\n"
+"</screen></informalexample> The following command allows you to choose your "
+"timezone."
msgstr ""
"<filename>/etc/default/rcS</filename> 文件中的选项决定系统是以 UTC 还是本地时"
"间解释硬件时钟。下面命令可以让您设定和选择时区。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:646
+#: random-bits.xml:652
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# editor /etc/default/rcS\n"
#| "# dpkg-reconfigure tzdata"
-msgid ""
-"# editor /etc/adjtime\n"
-"# dpkg-reconfigure tzdata"
+msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
"# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:652
+#: random-bits.xml:658
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "网络的配置"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:653
+#: random-bits.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1478,13 +1483,13 @@ msgstr ""
"with the interface name (eth0, eth1, etc.) that you expect."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:694
+#: random-bits.xml:700
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "配置 Apt"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:695
+#: random-bits.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1509,13 +1514,13 @@ msgstr ""
"update</userinput>。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:711
+#: random-bits.xml:717
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "本地化和键盘的配置"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:712
+#: random-bits.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1533,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 配置您的键盘(如果需要):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:722
+#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1543,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:724
+#: random-bits.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1551,13 +1556,13 @@ msgid ""
msgstr "注意,在 chroot 里面不能设置键盘,但重新启动以后可以。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:734
+#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "内核的安装"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:735
+#: random-bits.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1567,35 +1572,31 @@ msgstr ""
"以用下面指令找到那些预先打包的内核:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:740
+#: random-bits.xml:746
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:742
+#: random-bits.xml:748
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr "然后根据所选取的软件包名称安装内核软件包。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:746
+#: random-bits.xml:752
#, no-c-format
-msgid ""
-"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</"
-"replaceable>"
+msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
+msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:752
+#: random-bits.xml:758
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Boot Loader 的设置"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:753
+#: random-bits.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"成。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:760
+#: random-bits.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
@@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"<filename>lilo.conf</filename> )</phrase>。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:772
+#: random-bits.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"boot/grub/grub.cfg</filename>。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:782
+#: random-bits.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
@@ -1665,13 +1666,13 @@ msgstr ""
"是安装 <command>grub2</command>,但它不属于本附录讨论范围。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:788
+#: random-bits.xml:794
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "下面有一个简单的<filename>/etc/lilo.conf</filename> 作为例子:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:792
+#: random-bits.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:794
+#: random-bits.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"行 ybin (请记住,您在哪个系统里运行 <filename>yaboot.conf</filename> )。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:804
+#: random-bits.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1740,13 +1741,13 @@ msgstr ""
"userinput> 换成 <userinput>hd:</userinput>。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:817
+#: random-bits.xml:823
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password"
msgstr "远程访问:安装 SSH 并设置密码"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:818
+#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"要安装 SSH 并设置 root 密码:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:824
+#: random-bits.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install ssh\n"
@@ -1767,13 +1768,13 @@ msgstr ""
"# passwd"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:829
+#: random-bits.xml:835
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "最后一笔"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:830
+#: random-bits.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"装单独的软件包。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:841
+#: random-bits.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1803,19 +1804,19 @@ msgstr ""
"件包。您可以运行下面命令释放空间:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:847
+#: random-bits.xml:853
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:858
+#: random-bits.xml:864
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "通过 Parallel Line IP (PLIP) 来安装 &debian-gnu;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:860
+#: random-bits.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"接到具有 &debian; 镜像的网络(比如,互联网)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:868
+#: random-bits.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1843,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"IP 地址(这些地址在您的网络地址空间里面未被占用)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:876
+#: random-bits.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1854,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-new\"/>)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:881
+#: random-bits.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1866,13 +1867,13 @@ msgstr ""
"为 <literal>io=0x378</literal>,<literal>irq=7</literal>。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:891
+#: random-bits.xml:897
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "需求"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:894
+#: random-bits.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1880,13 +1881,13 @@ msgid ""
msgstr "目标计算机,称为 <emphasis>target</emphasis>,将要安装 &debian;。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:900
+#: random-bits.xml:906
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "系统安装介质;参阅 <xref linkend=\"installation-media\"/>。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:905
+#: random-bits.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1895,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"另外一台连接到互联网的计算机,称为 <emphasis>source</emphasis>,功能是网关。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:911
+#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1906,13 +1907,13 @@ msgstr ""
"Install-HOWTO</ulink> 了解这种线的更多信息,以及如何自己制作。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:923
+#: random-bits.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "建立源"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:924
+#: random-bits.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1922,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"算机。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:929
+#: random-bits.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1964,13 +1965,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:935
+#: random-bits.xml:941
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "安装目标"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:936
+#: random-bits.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1994,13 +1995,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 下面是安装过程中各阶段所要提供的答案。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:955
+#: random-bits.xml:961
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "从光盘加载安装组件"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:957
+#: random-bits.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2010,13 +2011,13 @@ msgstr ""
"用 PLIP 驱动。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:965
+#: random-bits.xml:971
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "侦测网络硬件"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:970
+#: random-bits.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"系统没有网卡,安装程序不会显示该列表。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:979
+#: random-bits.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2040,19 +2041,19 @@ msgstr ""
"<userinput>plip</userinput> 模块。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:991
+#: random-bits.xml:997
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "配置网络"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:994
+#: random-bits.xml:1000
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Auto-configure network with DHCP: No"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:999
+#: random-bits.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2060,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1004
+#: random-bits.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2070,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1010
+#: random-bits.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2080,13 +2081,13 @@ msgstr ""
"resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1029
+#: random-bits.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "通过 PPP over Ethernet (PPPPoE) 来安装 &debian-gnu;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1031
+#: random-bits.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"本节将说明操作方法。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1039
+#: random-bits.xml:1045
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-new\"/>)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1044
+#: random-bits.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"phrase>)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1051
+#: random-bits.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2132,7 +2133,7 @@ msgid ""
msgstr "通过 PPPoE 进行安装,绝大部分与其他方式相同。下面步骤说明不同之处。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1059
+#: random-bits.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2147,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname>) 会被加载并自动运行。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1074
+#: random-bits.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"footnote>)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1093
+#: random-bits.xml:1099
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2173,7 +2174,7 @@ msgid ""
msgstr "下一步是侦测网络硬件,目的是识别当前系统中的网卡。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1099
+#: random-bits.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"处理 PPPoE 连接的服务器)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1105
+#: random-bits.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1114
+#: random-bits.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2206,7 +2207,7 @@ msgid ""
msgstr "连接找到之后,用户需要提供登录信息(PPPoE 用户名和密码)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1120
+#: random-bits.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2223,13 +2224,13 @@ msgstr ""
"and start PPPoE connection</guimenuitem> 菜单项重新配置。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1140
+#: random-bits.xml:1146
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "图形安装程序"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1141
+#: random-bits.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"前端。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1149
+#: random-bits.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"有一些优点,比如可以使用鼠标,以及在一个屏幕下显示多个问题。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1158
+#: random-bits.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"<quote>Help</quote> 选项选取后看到。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1169
+#: random-bits.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"mini.iso</filename>。</para> </footnote>,主要用于测试。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1182
+#: random-bits.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -2310,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"的 PowerPC 系统上,但其它的不行。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1196
+#: random-bits.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
@@ -2318,7 +2319,7 @@ msgid ""
msgstr "如同一般安装程序,它也可以在启动图形安装界面时添加引导参数。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1202
+#: random-bits.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2330,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"内存条件,它将自动回到普通的 <quote>newt</quote> 前端。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1209
+#: random-bits.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -2342,13 +2343,13 @@ msgstr ""
"程序可能根本无法启动。因此建议在较少内存的系统上使用普通安装程序。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1219
+#: random-bits.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "使用图形安装程序"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1220
+#: random-bits.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2359,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"用来给您的安装过程进行指导。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1226
+#: random-bits.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"换选择,而不是激活 &BTN-CONT; 。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1236
+#: random-bits.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
@@ -2387,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"帮助信息可以通过该按钮或者按下 <keycap>F1</keycap> 键。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1242
+#: random-bits.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"