summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-04-14 23:03:43 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-04-14 23:03:43 +0000
commit36bd34f71cb7ae7218cd2f3182e37407bec18337 (patch)
treea4553b133b24b201ad902e2fbe00bba229dc2201 /po/zh_CN/preseed.po
parent8d509d3b41e9419af1c986441b5bda7a12870120 (diff)
downloadinstallation-guide-36bd34f71cb7ae7218cd2f3182e37407bec18337.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/preseed.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po217
1 files changed, 113 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index 1d61cab59..097b51aa2 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-03 20:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 11:28+0000\n"
"Last-Translator: tao wang <tonywang5@163.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr "本附录说明如何预置 &d-i; 中提问的答案,让安装过程自动化。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:720
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -1254,7 +1254,16 @@ msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "以<literal>#_preseed_V1</literal>开始"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:662
+#: preseed.xml:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A comment consists of a line which <emphasis>starts</emphasis> with a hash "
+"character (<quote><literal>#</literal></quote>) and extends up to the length "
+"of that line."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1264,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-contents\"/>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:667
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1277,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"的 cdebconf 数据库导出到单一一个文件:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:674
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1291,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:676
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1302,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"始。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:684
+#: preseed.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1316,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"感的信息,默认只为 root 可读。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:692
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1328,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"除。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1343,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"值。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:708
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1354,13 +1363,13 @@ msgstr ""
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command> 命令。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:719
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "预置文件的内容(&releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1374,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"debconf 设置替换。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:733
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1384,13 +1393,13 @@ msgstr ""
"\"/>。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:741
+#: preseed.xml:746
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:742
+#: preseed.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
@@ -1406,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"名)。这延迟询问地区问题,使它们可以被任何方法预置。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:751
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1422,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"userinput>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1441,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"此另一种方法是单独预置各值。语言和国家可以在引导参数里面指定。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:775
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1465,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:777
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1480,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"配置。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:785
+#: preseed.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1492,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:787
+#: preseed.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1503,13 +1512,13 @@ msgstr ""
"<classname>keymap</classname>。这将导致内核 keymap 保持活动。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:799
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "网络设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:800
+#: preseed.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1522,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"助。如果您计划从网络加载预置文件,应该使用传递网络设置给内核引导参数的方式。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:808
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1549,19 +1558,19 @@ msgstr ""
"再运行一次,这需要将下面的命令包含在 <quote>preseed/run</quote> 脚本里面:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:824
+#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:826
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "下面的 debconf 变量与网络配置相关。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1701,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:834
+#: preseed.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1720,13 +1729,13 @@ msgstr ""
"<quote>none</quote>,来指定不使用网关。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:850
+#: preseed.xml:855
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "网络控制台"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:852
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1746,13 +1755,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:857
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "镜像设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:858
+#: preseed.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1764,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"安装的系统建立 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:865
+#: preseed.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1773,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"参数 <classname>mirror/suite</classname> 决定了安装好的系统使用的套件。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1788,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"常安装程序会自动安装并使用正确的值而毋需手动设置。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:881
+#: preseed.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1816,13 +1825,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:886
+#: preseed.xml:891
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "帐号设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:887
+#: preseed.xml:892
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1833,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"或 crypt(3) <emphasis>哈希</emphasis> 值。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1847,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"荐的密码哈希算法为 SHA-256 和 SHA512。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:904
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1905,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:906
+#: preseed.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1923,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:916
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -1934,19 +1943,19 @@ msgstr ""
"于crypt(3)的 SHA-512 值:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:926
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:932
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "时钟与时区设置"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:929
+#: preseed.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1974,13 +1983,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:935
+#: preseed.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -1994,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"义方案,用户自定义的方案文件或预置文件包含的方案。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2005,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"性不足。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2023,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"repository</ulink>获取。注意不同发布版支持的功能会有所改变。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:963
+#: preseed.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2034,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"确的那一个。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:972
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "分区示例"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:974
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2248,13 +2257,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:978
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "使用 RAID 分区"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:979
+#: preseed.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2265,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"列(degraded arrays)和指定额外设备。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2275,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootloader\"/>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2289,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2393,13 +2402,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1012
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "分区挂载控制"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2415,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"系统仍然使用 UUID 方式挂载。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1017
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2425,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"挂载。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1024
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2439,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"后会出现一些随机的情况。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1034
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2457,13 +2466,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本系统安装"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2472,7 +2481,7 @@ msgid ""
msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1048
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2496,13 +2505,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1058
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "设置 apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2515,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"仓库。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2585,13 +2594,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1067
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "选择软件包"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1068
+#: preseed.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2599,67 +2608,67 @@ msgid ""
msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。本文编撰时已有的任务包括:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1076
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput>(标准工具)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1079
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>(图形化桌面)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1082
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome 桌面)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1085
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE 桌面)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1088
+#: preseed.xml:1093
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma 桌面)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1091
+#: preseed.xml:1096
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon 桌面)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1094
+#: preseed.xml:1099
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE 桌面)desktop)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1097
+#: preseed.xml:1102
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE 桌面)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1100
+#: preseed.xml:1105
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (web 服务器)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1103
+#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH 服务器)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2670,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput> 任务。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1114
+#: preseed.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2684,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"命令行上使用。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1124
+#: preseed.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2716,13 +2725,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1129
+#: preseed.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "安装 bootloader"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1131
+#: preseed.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</"
@@ -2814,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1133
+#: preseed.xml:1138
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2826,13 +2835,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1143
+#: preseed.xml:1148
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "完成安装"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1145
+#: preseed.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2872,13 +2881,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "预置其他的软件包"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1152
+#: preseed.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2898,19 +2907,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections &gt;&gt; file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1159
+#: preseed.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1162
+#: preseed.xml:1167
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "安装过程中运行用户命令"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1163
+#: preseed.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2920,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"本。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1169
+#: preseed.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2931,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"果使用安装 CD,则挂载后可以在 <filename>/cdrom</filename> 中使用。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1177
+#: preseed.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2979,13 +2988,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1182
+#: preseed.xml:1187
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "使用预置修改默认值"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1183
+#: preseed.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3009,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1197
+#: preseed.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3022,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> 的脚注。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1204
+#: preseed.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3043,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1214
+#: preseed.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3056,13 +3065,13 @@ msgstr ""
"件包安装脚本的进度。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1226
+#: preseed.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "预置文件链"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1227
+#: preseed.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3076,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"外的文件里面。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1237
+#: preseed.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3126,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1239
+#: preseed.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "