summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-24 00:02:36 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-24 00:02:36 +0000
commit81d71c4d8bf9e267fb454ec436665592abe75ced (patch)
tree2aa2513f85101c1bd82260168ef2a8f75bae796c /po/zh_CN/installation-howto.po
parent824252fa47abc700063d658dec80a71c83628ecf (diff)
downloadinstallation-guide-81d71c4d8bf9e267fb454ec436665592abe75ced.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/installation-howto.po38
1 files changed, 16 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po
index 5ebd3165a..68fd67f9c 100644
--- a/po/zh_CN/installation-howto.po
+++ b/po/zh_CN/installation-howto.po
@@ -428,19 +428,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:248
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
-#| "opportunity to automatically partition either an entire drive, or "
-#| "available free space on a drive (guided partitioning). This is "
-#| "recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to "
-#| "autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
"free space on a drive (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>). This is "
"recommended for new users or anyone in a hurry. If you do not want to "
"autopartition, choose <guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
-msgstr "现在该对硬盘分区了。首先,您可以选择对整个驱动器,或是对已有的空闲空间进行自动分区(参阅 <xref linkend=\"partman-auto\"/>)。对于新手或者急于使用的朋友推荐使用这种方式。如果不想用自动分区,请在菜单中选择 <guimenuitem>Manual</guimenuitem>。"
+msgstr ""
+"现在该对硬盘分区了。首先,您可以选择对整个驱动器,或是对已有的空闲空间进行自"
+"动分区(参阅 <xref linkend=\"partman-auto\"/>)。对于新手或者急于使用的朋友推荐"
+"使用这种方式。如果不想用自动分区,请在菜单中选择 <guimenuitem>Manual</"
+"guimenuitem>。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:256
@@ -459,15 +457,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:263
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
-#| "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
-#| "modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just "
-#| "be able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to "
-#| "disk</guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to "
-#| "assign at least one partition for swap space and to mount a partition on "
-#| "<filename>/</filename>. <xref linkend=\"partitioning\"/> has more "
-#| "information about partitioning."
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
"will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
@@ -478,7 +467,14 @@ msgid ""
"filename>. For more detailed information on how to use the partitioner, "
"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref linkend="
"\"partitioning\"/> has more general information about partitioning."
-msgstr "在接下来的屏幕上,您可以看到自己的分区表,各分区将以何种方式格式化,以及它们将来的挂载点在何处。选择一个分区进行修改或删除。如果您先前选择的是自动分区,那么现在只需从菜单选择 <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</guimenuitem>,使用它创建的即可。请不要忘记至少需要分配一个分区作为交换空间,以及把一个分区挂载到 <filename>/</filename>上。有关使用分区工具详尽的资料,请参考 <xref linkend=\"di-partition\"/>; 附录 <xref linkend=\"partitioning\"/> 有更多关于分区方面的信息。"
+msgstr ""
+"在接下来的屏幕上,您可以看到自己的分区表,各分区将以何种方式格式化,以及它们"
+"将来的挂载点在何处。选择一个分区进行修改或删除。如果您先前选择的是自动分区,"
+"那么现在只需从菜单选择 <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to "
+"disk</guimenuitem>,使用它创建的即可。请不要忘记至少需要分配一个分区作为交换"
+"空间,以及把一个分区挂载到 <filename>/</filename>上。有关使用分区工具详尽的资"
+"料,请参考 <xref linkend=\"di-partition\"/>; 附录 <xref linkend="
+"\"partitioning\"/> 有更多关于分区方面的信息。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:276
@@ -513,16 +509,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:293
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will "
-#| "need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
-#| "account and information necessary to create one regular user account."
msgid ""
"Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By "
"default you will need to provide a password for the <quote>root</quote> "
"(administrator) account and information necessary to create one regular user "
"account."
-msgstr "安装基本系统之后是建立用户帐号。默认情况下,您需要为 <quote>root</quote> (管理员) 帐号设置密码,并建立一个普通用户帐号。"
+msgstr ""
+"安装基本系统之后是建立用户帐号。默认情况下,您需要为 <quote>root</quote> (管"
+"理员) 帐号设置密码,并建立一个普通用户帐号。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:300