summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2012-10-21 06:08:19 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2012-10-21 06:08:19 +0000
commitb3253fbcff19adc410a2eef8d74a2d527ef55001 (patch)
tree114c20a3f9e55ae86718b60081268886f119f08e /po/zh_CN/hardware.po
parente862c57058937663b1415551628a93bc3d4916f3 (diff)
downloadinstallation-guide-b3253fbcff19adc410a2eef8d74a2d527ef55001.zip
po/zh_CN: Update Chinese translations
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/hardware.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po109
1 files changed, 28 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index af1778f29..3b95ae413 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-25 21:40+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 13:59+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
@@ -203,26 +203,26 @@ msgstr "versatile"
#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
-msgstr ""
+msgstr "带 FPU 的 ARM"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:94
#, no-c-format
msgid "armhf"
-msgstr ""
+msgstr "armhf"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:95
#, no-c-format
msgid "Freescale"
-msgstr ""
+msgstr "Freescale"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<entry>32</entry>"
msgid "<entry>mx5</entry>"
-msgstr "<entry>32</entry>"
+msgstr "<entry>mx5</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:100
@@ -244,10 +244,10 @@ msgstr "PA-RISC 1.1"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:103
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<entry>64</entry>"
msgid "<entry>32</entry>"
-msgstr "<entry>64</entry>"
+msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:105
@@ -461,17 +461,17 @@ msgstr "type"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "IBM S/390"
msgid "64bit IBM S/390"
-msgstr "IBM S/390"
+msgstr "64bit IBM S/390"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:176
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "s390"
msgid "s390x"
-msgstr "s390"
+msgstr "s390x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:186
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:333
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "便携机"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
#| "In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some "
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1165
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
@@ -1726,11 +1726,7 @@ msgid ""
"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
"SMP on uniprocessor systems."
-msgstr ""
-"多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
-"&mdash; 在本体系架构下可以使用。标准的 &debian; &release; 内核映像在编译时已"
-"经加入了 SMP 功能。标准内核也可以在非 SMP 系统下使用,只不过多些系统开销降低"
-"了一些性能。在普通系统中使用时几乎不会察觉。"
+msgstr "多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP &mdash; 在本体系架构下可以使用。标准的 &debian; &release; 内核映像在编译时已经加入 <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> 支持。这意味内核将自动侦测处理器数目(或处理器核心数),并能在单处理器系统上自动关闭 SMP 功能。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1174
@@ -1742,7 +1738,7 @@ msgstr "&arch-title; 的 486 &debian; 内核映像软件包没有支持 SMP 。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1184
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
@@ -1843,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1244
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
#| "underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and "
@@ -1918,7 +1914,7 @@ msgstr "网络连接硬件"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1291
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
#| "kernel should also be supported by the installation system; modular "
@@ -2022,7 +2018,7 @@ msgstr "无线网卡"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1370
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
@@ -2233,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1508
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
#| "additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
@@ -2282,7 +2278,7 @@ msgstr "需要固件的设备"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1539
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</"
@@ -2319,7 +2315,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1556
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
@@ -2398,7 +2394,7 @@ msgstr "避免专有或封闭的硬件"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1602
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
#| "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without "
@@ -2554,7 +2550,7 @@ msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1702
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from "
@@ -2641,7 +2637,7 @@ msgstr "硬盘"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1752
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
#| "option for many architectures. This will require some other operating "
@@ -2737,7 +2733,7 @@ msgstr "Un*x 或 GNU 系统"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1808
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
#| "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this "
@@ -2783,7 +2779,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1832
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
#| "floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port "
@@ -2913,52 +2909,3 @@ msgstr ""
"本界面需要更多的内存,并且内存不应少于 &minimum-memory; 。如果可以在普通和图"
"形界面两种方式之间选择,应选择普通方式。</para> </footnote>或磁盘空间上安装系"
"统或许可行,但只针对有经验的用户。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
-#~| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
-#~| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been "
-#~| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This "
-#~| "means that the kernel will detect the number of processors (or processor "
-#~| "cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
-#~ msgid ""
-#~ "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
-#~ "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
-#~ "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been "
-#~ "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means "
-#~ "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) "
-#~ "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems. Having "
-#~ "multiple processors in a computer was originally only an issue for high-"
-#~ "end server systems but has become quite common in recent years even for "
-#~ "rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so "
-#~ "called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more "
-#~ "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
-#~ msgstr ""
-#~ "多处理器支持 &mdash; 又称 <quote>symmetric multiprocessing</quote> 或 SMP "
-#~ "&mdash; 在本体系架构下可以使用。标准的 &debian; &release; 内核映像在编译时"
-#~ "已经加入了 <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> 支持。也就是内核可以侦"
-#~ "测处理器的数量(或者处理器核心数),并在单处理器系统上自动关闭 SMP 的功能。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
-#~| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
-#~| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is "
-#~| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref "
-#~| "linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
-#~| "firmware during the installation."
-#~ msgid ""
-#~ "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. "
-#~ "See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how "
-#~ "to load firmware during the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "无线网络也能得到很好地支持。虽然大多数都需要加载固件,正式的 &arch-"
-#~ "kernel; 内核能支持的无线网卡也越来越多。如果需要固件,安装程序会提示您加"
-#~ "载。参阅 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 了解如何在安装过程中加载固件"
-#~ "的更多信息。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
-#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
-#~ msgstr "所有的 ARM 机器都支持 IDE/ATAPI CD-ROM。"