summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2007-03-13 08:56:46 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2007-03-13 08:56:46 +0000
commitb67493cfe2a4ea1948296e5c1664017d813d6e91 (patch)
tree25834381f41061aada174a5d698b53e58bd16653 /po/zh_CN/boot-new.po
parent3a5e9ba85e9d0a841eada8cdd5bce12e3c247593 (diff)
downloadinstallation-guide-b67493cfe2a4ea1948296e5c1664017d813d6e91.zip
Update po/zh_CN
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-new.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-new.po19
1 files changed, 4 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-new.po b/po/zh_CN/boot-new.po
index 724caa47d..76218fd24 100644
--- a/po/zh_CN/boot-new.po
+++ b/po/zh_CN/boot-new.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:03+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 16:55+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,9 +29,7 @@ msgstr "关键时刻"
msgid ""
"Your system's first boot on its own power is what electrical engineers call "
"the <quote>smoke test</quote>."
-msgstr ""
-"当您系统首次依靠自己启动,这在电子工程师圈子里面称为 <quote>冒烟测试</"
-"quote>。"
+msgstr "当您的系统首次依靠自身启动,这在电子工程师圈子里面称为<quote>冒烟测试</quote>。"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:13
@@ -611,9 +609,7 @@ msgid ""
"already installed on your system as you start to use it. There are currently "
"several documentation systems, work is proceeding on integrating the "
"different types of documentation. Here are a few starting points."
-msgstr ""
-"如果您是新用户,您也许希望开始使用后可以浏览已经安装到系统上的文档。当前多个"
-"文档系统,由不同类型的文档组成。这里是一些出发点。"
+msgstr "如果您是新用户,您也许希望开始使用后可以浏览已经安装到系统上的文档。当前有多个文档系统,由不同类型的文档组成。这里是一些出发点。"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:397
@@ -693,11 +689,4 @@ msgid ""
"after the command to cause the results to pause before scrolling past the "
"top of the screen. To see a list of all commands available which begin with "
"a certain letter, type the letter and then two tabs."
-msgstr ""
-"您也可以键入 <userinput>info <replaceable>command</replaceable></userinput> "
-"或 <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput> 去查看大多数"
-"的命令行下的命令。键入 <userinput>help</userinput> 将显示 shell 命令的帮助。"
-"键入命令后面加上 <userinput>--help</userinput> 通常会显示命令用法的简短摘要。"
-"如果命令的结果滚动超出屏幕顶端,命令后面加上 <userinput>|&nbsp;more</"
-"userinput>,可以让输出在滚出顶端屏幕前暂停。查看某字母开始的所有可用命令,键"
-"入该字母,然后两个 tab。"
+msgstr "您也可以键入 <userinput>info <replaceable>command</replaceable></userinput> 或 <userinput>man <replaceable>command</replaceable></userinput> 去查看大多数的命令行下的命令。键入 <userinput>help</userinput> 将显示 shell 命令的帮助。键入命令后面加上 <userinput>--help</userinput> 通常会显示命令用法的简短摘要。如果命令的结果滚动超出屏幕顶端,命令后面加上 <userinput>|&nbsp;more</userinput>,可以让输出在滚出顶端屏幕前暂停。查看某字母开始的所有可用命令,键入该字母,然后按两个 tab。"