summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2006-03-22 14:28:15 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2006-03-22 14:28:15 +0000
commitb0d6e717319be45af17ea8d2a04226f787448a9a (patch)
tree76fab3f93e48b5419509d927cbbba687d9a2e9f4 /po/zh_CN/boot-installer.po
parent254965e7e9a514d5031983e3d10b52fc6f5d331e (diff)
downloadinstallation-guide-b0d6e717319be45af17ea8d2a04226f787448a9a.zip
unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po46
1 files changed, 16 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index a77a6df51..22ec14917 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-19 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 14:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-22 21:59+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -464,12 +464,7 @@ msgid ""
"SRM is installed, it is possible to run ARC/AlphaBIOS from a floppy disk "
"(using the <command>arc</command> command). For the reasons mentioned above, "
"we recommend switching to SRM before installing &debian;."
-msgstr ""
-"大部分 AlphaServers 以及目前所有的服务器以及工作站产品固件中都同时含有 SRM "
-"和 AlphaBIOS。对于具有不同评估板的 <quote>half-flash</quote> 机器来说。可以通"
-"过重刷固件 来从一个版本切换到另外一个版本。并且一旦 SRM 安装完毕,从软盘上运"
-"行 ARC/AlphaBIOS 也是可能的(使用 <command>arc</command>)。基于上述的理由,我"
-"们推荐在安装 &debian; 之前切换至 SRM。"
+msgstr "大部分 AlphaServers 以及目前所有的服务器以及工作站产品固件中都同时含有 SRM 和 AlphaBIOS。对于具有不同开发板的 <quote>half-flash</quote> 机器来说。可以通过重刷固件 来从一个版本切换到另外一个版本。并且一旦 SRM 安装完毕,从软盘上运行 ARC/AlphaBIOS 也是可能的(使用 <command>arc</command>)。基于上述的理由,我们推荐在安装 &debian; 之前切换至 SRM。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:264
@@ -2675,13 +2670,13 @@ msgstr "从软盘引导的方法目前只支持 Atari 以及 VME (VME 有一个
# index.docbook:1899, index.docbook:1946
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2078 boot-installer.xml:2125
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
-msgstr "SGI Indy 通过 TFTP 引导"
+msgstr "SGI TFTP 引导"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2079
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
"bootp():\n"
@@ -2692,25 +2687,23 @@ msgid ""
"unsetenv netaddr\n"
"</screen></informalexample> in the command monitor to do this."
msgstr ""
-"在进入命令监视器后使用 <informalexample><screen>\n"
+"SGI 上引导 linux 要在进入命令监视器后使用 <informalexample><screen>\n"
"bootp():\n"
-"</screen></informalexample> 在 SGI Indys 上引导 Linux 及 Debian 软件的安装。"
-"为了运行,您可能必须不设置 <envar>netaddr</envar> 环境变量。输入 "
-"<informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> 来开始 Debian 软件的安装。为了让它运行,您可能必须取消 <envar>netaddr</envar> 环境变量的设置。通过命令监视器上输入 <informalexample><screen>\n"
"unsetenv netaddr\n"
-"</screen></informalexample> 到命令监视器。"
+"</screen></informalexample> 可以达到此目的。"
# index.docbook:1919, index.docbook:1968
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2147 boot-installer.xml:2202
#: boot-installer.xml:2241
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
-msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 启动"
+msgstr "Broadcom BCM91250A 与 BCM91480B TFTP 引导"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2203
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
"the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the Debian "
@@ -2726,16 +2719,11 @@ msgid ""
"this example with either the name or the IP address of your TFTP server. "
"Once you issue this command, the installer will be loaded automatically."
msgstr ""
-"在 Broadcom BCM91250A 评估板上,您不得不通过 TFTP 加载 SiByl 引导程序,它接着"
-"将加载和启动 Debian 安装程序。大多数情况下,您通过 DHCP 获得 IP 地址,当然也"
-"可以指定静态地址。要使用 DHCP,您可以在下面 CFE 提示符下输入命令: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"在 Broadcom BCM91250A 和 BCM91480B 开发板上,您不得不通过 TFTP 加载 SiByl 引导程序,它接着将加载和启动 Debian 安装程序。大多数情况下,您通过 DHCP 获得 IP 地址,当然也可以指定静态地址。要使用 DHCP,您可以在下面 CFE 提示符下输入命令: <informalexample><screen>\n"
"ifconfig eth0 -auto\n"
-"</screen></informalexample> 一旦得到 IP 地址,就可以使用下面命令加载 SiByl: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> 一旦得到 IP 地址,就可以使用下面命令加载 SiByl: <informalexample><screen>\n"
"boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n"
-"</screen></informalexample> 您要用域名或 TFTP 服务器上得到 IP 地址替换上面例"
-"子中的 IP 地址。完成之后,安装程序就会自动加载。"
+"</screen></informalexample> 您要用 TFTP 服务器的 IP 地址或域名替换上面例子中的 IP 地址。输入以后,安装程序就会自动加载。"
# index.docbook:1943, index.docbook:2477
#. Tag: title
@@ -2746,13 +2734,11 @@ msgstr "引导参数"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
"command> command in the command monitor."
-msgstr ""
-"在 SGI Indys 上您可以在命令监视器下通过 <command>bootp():</command> 来附加一"
-"个引导参数。"
+msgstr "在 SGI 上您可以在命令监视器下给 <command>bootp():</command> 命令附加一个引导参数。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2131