diff options
author | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-01-07 02:46:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Ji YongGang <jungleji@gmail.com> | 2006-01-07 02:46:22 +0000 |
commit | 5eefe86d68710307abba5f1701bf3714e3c37ab2 (patch) | |
tree | 6a9894b567c38e311b24fba6208f8bec76fcf987 /po/zh_CN/boot-installer.po | |
parent | 157deb334a87dcb990e3ed753f50e4942517f1d1 (diff) | |
download | installation-guide-5eefe86d68710307abba5f1701bf3714e3c37ab2.zip |
unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 18 |
1 files changed, 4 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index 069d2e326..9bd77a5d8 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 16:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-07 10:37+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -925,11 +925,7 @@ msgid "" "great! Simply <phrase arch=\"i386\"> configure your system for booting off a " "CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert " "your CD, reboot, and proceed to the next chapter." -msgstr "" -"对于大多数人来说,最快的途径是使用一套 Debian CD 光盘套件。如果您有此套件,并" -"且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch=\"i386\"> 来配置您" -"的系统用于引导 CD,参见 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase>插入您" -"的 CD,重启,然后继续下一章。" +msgstr "对于大多数人来说,最快的途径是使用一套 Debian CD 光盘套件。如果您有此套件,并且如果您的机器支持直接 CD 引导,太棒了!只需要<phrase arch=\"i386\">来配置您的系统用于引导 CD,参见 <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase>插入您的 CD,重启,然后继续下一章。" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para @@ -1209,11 +1205,7 @@ msgid "" "machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If you are " "installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you " "don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting." -msgstr "" -"注意有些机器上,<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> " -"<keycap>Delete</keycap></keycombo> 不能正常地重启系统,所以推荐使用<quote>硬" -"</quote>重启。如果您正从已有的操作系统上安装(比如在 DOS 系统上)您将没有这样的" -"选择。在其它情况下,请在引导时使用硬重启。" +msgstr "注意有些机器上,<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> 不能正常地重启系统,所以推荐使用<quote>硬</quote>启动。如果您正从已有的操作系统上安装(比如在 DOS 系统上)您将没有这样的选择。在其它情况下,请在引导时使用硬重启。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:865 @@ -1352,9 +1344,7 @@ msgid "" "the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space " "before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</" "userinput>)." -msgstr "" -"使用 <keycap>F2</keycap> 至 <keycap>F8</keycap> 键,可以查看有效的引导方法和引导参数的信息。如果您在引导命令行上添加任何参数,确保引导方法(默认是 <userinput>linux</userinput>)和第一个参数之间有一个空格(例如,<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)。\n" -"Information on available boot methods and on boot parameters which might be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)." +msgstr "使用 <keycap>F2</keycap> 至 <keycap>F8</keycap> 键,可以查看有效的引导方法和引导参数的信息。如果您在引导命令行上添加任何参数,确保引导方法(默认是 <userinput>linux</userinput>)和第一个参数之间有一个空格(例如,<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:978 |