diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-02-20 23:07:13 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-02-20 23:07:13 +0000 |
commit | e61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e (patch) | |
tree | e4c03b9d030c5cf9372ed606c5fe1165bcfb22d8 /po/vi | |
parent | 0c41dfd821de3f79756820bdbf161520104d11d6 (diff) | |
download | installation-guide-e61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r-- | po/vi/partitioning.po | 165 |
1 files changed, 80 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/vi/partitioning.po b/po/vi/partitioning.po index e003dcd42..f6ad81c78 100644 --- a/po/vi/partitioning.po +++ b/po/vi/partitioning.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:26+0700\n" "Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n" "Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n" @@ -378,13 +378,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:155 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " +#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" +#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " +#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;" +#| "–&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;–" -"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." +"filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename> and " +"<filename>/usr</filename>, otherwise you won't be able to boot. This means " +"that you should provide at least &root-system-size-min;–&root-system-" +"size-max;MB of disk space for the root partition including <filename>/usr</" +"filename>, or &root-desktop-system-size-min;–&root-desktop-system-size-" +"max; for a workstation or a server installation." msgstr "" "Thư mục gốc <filename>/</filename> luôn luôn phải chứa vật lý những thư mục " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" @@ -393,38 +402,7 @@ msgstr "" "min;–&root-system-size-max; MB dành cho phân vùng gốc." #. Tag: para -#: partitioning.xml:164 -#, no-c-format -msgid "" -"<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</" -"filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " -"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " -"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB " -"of disk space. This amount should be increased depending on the number and " -"type of packages you plan to install. A generous workstation or server " -"installation should allow 4–6GB." -msgstr "" -"Thư mục <filename>/usr</filename>: chứa mọi chương trình người dùng " -"(<filename>/usr/bin</filename>), thư viện (<filename>/usr/lib</filename>), " -"tài liệu hướng dẫn (<filename>/usr/share/doc</filename>), v.v. Đây là phần " -"của hệ thống tập tin mà thường chiếm chỗ nhiều nhất. Bạn nên cung cấp cho nó " -"ít nhất 500 MB sức chứa trên đĩa, cũng tăng số lượng này phụ thuộc vào số và " -"kiểu gói phần mềm cần cài đặt. Bản cài đặt chạy trên máy trạm hay máy phục " -"vụ nên tính rộng lượng đến 4-6 GB." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:177 -#, no-c-format -msgid "" -"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " -"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at " -"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " -"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " -"5–6GB for a workstation or a server installation." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:187 +#: partitioning.xml:169 #, no-c-format msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " @@ -453,7 +431,7 @@ msgstr "" "hay 40 MB có thể là đủ." #. Tag: para -#: partitioning.xml:203 +#: partitioning.xml:185 #, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " @@ -471,7 +449,7 @@ msgstr "" "chỉnh sức chứa sẵn sàng trong thư mục <filename>/tmp</filename> cho phù hợp." #. Tag: para -#: partitioning.xml:214 +#: partitioning.xml:196 #, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " @@ -491,13 +469,13 @@ msgstr "" "tiện (ảnh, âm nhạc, phim) vào thư mục chính này." #. Tag: title -#: partitioning.xml:235 +#: partitioning.xml:217 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "Bố trí phân vùng khuyến khích" #. Tag: para -#: partitioning.xml:236 +#: partitioning.xml:218 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-" @@ -520,7 +498,7 @@ msgstr "" "trên phân vùng lớn." #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:225 #, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " @@ -534,7 +512,7 @@ msgstr "" "phân vùng <filename>/</filename> (5 phân vùng)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:251 +#: partitioning.xml:233 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if " @@ -566,7 +544,7 @@ msgstr "" "máy tính này đến máy tính khác, phụ thuộc vào cách sử dụng." #. Tag: para -#: partitioning.xml:262 +#: partitioning.xml:244 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-" @@ -579,7 +557,7 @@ msgstr "" "máy phục vụ." #. Tag: para -#: partitioning.xml:269 +#: partitioning.xml:251 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. " @@ -602,7 +580,7 @@ msgstr "" "đổi." #. Tag: para -#: partitioning.xml:276 +#: partitioning.xml:258 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB " @@ -624,7 +602,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda2</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:285 +#: partitioning.xml:267 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -635,13 +613,13 @@ msgstr "" "cài đặt xong hệ thống, xem <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:301 +#: partitioning.xml:283 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Tên thiết bị dưới Linux" #. Tag: para -#: partitioning.xml:302 +#: partitioning.xml:284 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -653,14 +631,14 @@ msgstr "" "lược đồ đặt tên cơ bản:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:310 +#: partitioning.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." msgstr "Thiết bị DASD thứ nhất có tên <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:297 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so " @@ -671,7 +649,7 @@ msgid "" msgstr "Thiết bị DASD thứ hai có tên <filename>/dev/dasdb</filename>, v.v." #. Tag: para -#: partitioning.xml:321 +#: partitioning.xml:303 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -681,20 +659,20 @@ msgstr "" "biết như là <filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:330 +#: partitioning.xml:312 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Thiết bị DASD thứ nhất có tên <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:336 +#: partitioning.xml:318 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." msgstr "Thiết bị DASD thứ hai có tên <filename>/dev/dasdb</filename>, v.v." #. Tag: para -#: partitioning.xml:344 +#: partitioning.xml:326 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -708,7 +686,7 @@ msgstr "" "trên hệ thống." #. Tag: para -#: partitioning.xml:351 +#: partitioning.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -728,7 +706,7 @@ msgstr "" "trên nó." #. Tag: para -#: partitioning.xml:362 +#: partitioning.xml:344 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -742,7 +720,7 @@ msgstr "" "mô hình và/hay khả năng của các ổ đĩa." #. Tag: para -#: partitioning.xml:369 +#: partitioning.xml:351 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " @@ -769,7 +747,7 @@ msgstr "" "IDE." #. Tag: para -#: partitioning.xml:381 +#: partitioning.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -783,13 +761,13 @@ msgstr "" "thống." #. Tag: title -#: partitioning.xml:396 +#: partitioning.xml:378 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "Chương trình tạo phân vùng &debian;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:379 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -803,7 +781,7 @@ msgstr "" "trúc của máy tính này." #. Tag: para -#: partitioning.xml:410 +#: partitioning.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -817,13 +795,13 @@ msgstr "" "điều hành Windows)</phrase> và gán nó vào điểm lắp." #. Tag: para -#: partitioning.xml:422 +#: partitioning.xml:404 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Bộ tạo phân vùng Linux gốc, thích hợp với người dùng rất kinh nghiệm." #. Tag: para -#: partitioning.xml:426 +#: partitioning.xml:408 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -839,14 +817,14 @@ msgstr "" "freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:421 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" "Bộ tạo phân vùng đĩa toàn màn hình dễ dàng, thích hợp với phần lớn người." #. Tag: para -#: partitioning.xml:443 +#: partitioning.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -857,25 +835,25 @@ msgstr "" "biệt." #. Tag: para -#: partitioning.xml:453 +#: partitioning.xml:435 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Phiên bản của <command>fdisk</command> thích hợp với máy tính Atari." #. Tag: para -#: partitioning.xml:462 +#: partitioning.xml:444 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Phiên bản của <command>fdisk</command> thích hợp với máy tính Amiga." #. Tag: para -#: partitioning.xml:471 +#: partitioning.xml:453 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Phiên bản của <command>fdisk</command> thích hợp với máy tính Mac." #. Tag: para -#: partitioning.xml:480 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -885,7 +863,7 @@ msgstr "" "được dùng bởi hệ thống kiểu BVM và VMEbus Motorola." #. Tag: para -#: partitioning.xml:490 +#: partitioning.xml:472 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -900,7 +878,7 @@ msgstr "" "chi tiết." #. Tag: para -#: partitioning.xml:501 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -914,7 +892,7 @@ msgstr "" "bạn làm như thế." #. Tag: para -#: partitioning.xml:508 +#: partitioning.xml:490 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "" @@ -922,7 +900,7 @@ msgstr "" "được</quote> (Bootable)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:511 +#: partitioning.xml:493 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -940,13 +918,13 @@ msgstr "" "đĩa với hệ điều hành MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:527 +#: partitioning.xml:509 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Phân vùng cho &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:528 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition " @@ -961,7 +939,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:540 +#: partitioning.xml:522 #, no-c-format msgid "" "When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default " @@ -971,7 +949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:547 +#: partitioning.xml:529 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -992,7 +970,7 @@ msgstr "" "của nó." #. Tag: para -#: partitioning.xml:557 +#: partitioning.xml:539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1021,7 +999,7 @@ msgstr "" "ngắn để giúp bạn lên kế hoạch cho hầu hết trường hợp." #. Tag: para -#: partitioning.xml:568 +#: partitioning.xml:550 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1042,7 +1020,7 @@ msgstr "" "đĩa có thể chứa chỉ một phân vùng đã mở rộng thôi." #. Tag: para -#: partitioning.xml:579 +#: partitioning.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1060,7 +1038,7 @@ msgstr "" "thiết bị dành cho mỗi phân vùng đó." #. Tag: para -#: partitioning.xml:589 +#: partitioning.xml:571 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1076,7 +1054,7 @@ msgstr "" "(thường là vùng khoảng 524 MB, không có khả năng dịch BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:597 +#: partitioning.xml:579 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1114,7 +1092,7 @@ msgstr "" "lại, vì &arch-kernel; không sử dụng BIOS để truy cập đến đĩa." #. Tag: para -#: partitioning.xml:611 +#: partitioning.xml:593 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1136,7 +1114,7 @@ msgstr "" "emphasis> của hình trụ thứ 1024." #. Tag: para -#: partitioning.xml:623 +#: partitioning.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1159,6 +1137,23 @@ msgstr "" "cấp đĩa lớn." #~ msgid "" +#~ "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/" +#~ "bin</filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " +#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " +#~ "system that generally takes up most space. You should provide at least " +#~ "500MB of disk space. This amount should be increased depending on the " +#~ "number and type of packages you plan to install. A generous workstation " +#~ "or server installation should allow 4–6GB." +#~ msgstr "" +#~ "Thư mục <filename>/usr</filename>: chứa mọi chương trình người dùng " +#~ "(<filename>/usr/bin</filename>), thư viện (<filename>/usr/lib</" +#~ "filename>), tài liệu hướng dẫn (<filename>/usr/share/doc</filename>), v." +#~ "v. Đây là phần của hệ thống tập tin mà thường chiếm chỗ nhiều nhất. Bạn " +#~ "nên cung cấp cho nó ít nhất 500 MB sức chứa trên đĩa, cũng tăng số lượng " +#~ "này phụ thuộc vào số và kiểu gói phần mềm cần cài đặt. Bản cài đặt chạy " +#~ "trên máy trạm hay máy phục vụ nên tính rộng lượng đến 4-6 GB." + +#~ msgid "" #~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " #~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole " #~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of " |