diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-06 09:30:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-06 09:30:00 +0000 |
commit | d96b37a37828c87d2850b51283eb73ef5680248e (patch) | |
tree | a9eacbea996f80a8520f3bf24614c117855f48c3 /po/vi | |
parent | 69611d4d725fb13a0f812ee9adaea45d4aa80c19 (diff) | |
download | installation-guide-d96b37a37828c87d2850b51283eb73ef5680248e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r-- | po/vi/boot-installer.po | 169 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/using-d-i.po | 308 |
2 files changed, 258 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po index b03e34013..11e292e16 100644 --- a/po/vi/boot-installer.po +++ b/po/vi/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-04 06:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-06 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:56+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -4492,19 +4492,58 @@ msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3276 +#: boot-installer.xml:3269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blacklisting kernel modules" +msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3270 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " +"loaded automatically by the kernel and udev. One reason could be that a " +"particular module causes problems with your hardware. The kernel also " +"sometimes lists two different drivers for the same device. This can cause " +"the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong " +"driver is loaded first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3279 +#, no-c-format +msgid "" +"You can blacklist a module using the following syntax: " +"<userinput><replaceable>module_name</replaceable>.blacklist=yes</userinput>. " +"This will cause the module to be blacklisted in <filename>/etc/modprobe.d/" +"blacklist.local</filename> both during the installation and for the " +"installed system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3287 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " +"You can prevent that from happening by running the installation in expert " +"mode and unselecting the module from the list of modules displayed during " +"the hardware detection phases." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4518,7 +4557,7 @@ msgstr "" "trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4530,13 +4569,13 @@ msgstr "" "định chúng. Theo bạn sửa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3295 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4546,7 +4585,7 @@ msgstr "" "nó không dơ bẩn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4560,7 +4599,7 @@ msgstr "" "đến DMA đã được quyết định bằng cách này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4572,7 +4611,7 @@ msgstr "" "cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3322 +#: boot-installer.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4582,13 +4621,13 @@ msgstr "" "đặt khác sẵn sàng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vấn đề thường gặp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3333 +#: boot-installer.xml:3361 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4598,7 +4637,7 @@ msgstr "" "tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4610,7 +4649,7 @@ msgstr "" "CD-ROM được kết nối)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3374 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4620,20 +4659,20 @@ msgstr "" "nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3357 +#: boot-installer.xml:3385 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3358 +#: boot-installer.xml:3386 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3363 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4643,7 +4682,7 @@ msgstr "" "thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4670,7 +4709,7 @@ msgstr "" # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4696,7 +4735,7 @@ msgstr "" "seconds\t\tgiây]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3387 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4716,7 +4755,7 @@ msgstr "" "tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4729,7 +4768,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3434 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4765,7 +4804,7 @@ msgstr "" "nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3420 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4778,7 +4817,7 @@ msgstr "" "dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4794,7 +4833,7 @@ msgstr "" "lệnh đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4820,7 +4859,7 @@ msgstr "" "tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4834,13 +4873,13 @@ msgstr "" "đọc đáng tin cây." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4850,7 +4889,7 @@ msgstr "" "đáng tin cậy của đĩa mềm." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4868,7 +4907,7 @@ msgstr "" "điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4886,7 +4925,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3493 +#: boot-installer.xml:3521 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4898,7 +4937,7 @@ msgstr "" "còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4910,7 +4949,7 @@ msgstr "" "tổng MD5SUM của nó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3533 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4922,13 +4961,13 @@ msgstr "" "này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Cấu hình khởi động" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3544 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4942,7 +4981,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4954,7 +4993,7 @@ msgstr "" "thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3529 +#: boot-installer.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4968,13 +5007,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput> (bộ nhớ)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3568 boot-installer.xml:3653 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3541 +#: boot-installer.xml:3569 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4984,7 +5023,7 @@ msgstr "" "cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3574 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4996,7 +5035,7 @@ msgstr "" "nhập tham số <userinput>floppy=thinkpad</userinput> (đĩa mềm=vùng nghĩ)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5016,7 +5055,7 @@ msgstr "" "<replaceable>rãnh ghi</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3589 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5030,7 +5069,7 @@ msgstr "" "userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3568 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5051,13 +5090,13 @@ msgstr "" "parms\"/> để tìm chi tiết." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3583 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5077,7 +5116,7 @@ msgstr "" "bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3621 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5100,13 +5139,13 @@ msgstr "" "trị này vào trình cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3610 +#: boot-installer.xml:3638 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải mô-đun USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3611 +#: boot-installer.xml:3639 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5126,19 +5165,19 @@ msgstr "" "khởi động, mà sẽ ngăn cản tải mô-đun USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3626 +#: boot-installer.xml:3654 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3660 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3633 +#: boot-installer.xml:3661 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5166,7 +5205,7 @@ msgstr "" "(ảnh động=atyfb:tắt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3675 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5180,13 +5219,13 @@ msgstr "" "cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3658 +#: boot-installer.xml:3686 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3659 +#: boot-installer.xml:3687 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5199,7 +5238,7 @@ msgstr "" "SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3693 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5207,13 +5246,13 @@ msgstr "" "mạng." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3674 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3676 +#: boot-installer.xml:3704 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5250,13 +5289,13 @@ msgstr "" "nhân riêng vào lúc sau (xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3701 +#: boot-installer.xml:3729 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3702 +#: boot-installer.xml:3730 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5275,7 +5314,7 @@ msgstr "" "nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3713 +#: boot-installer.xml:3741 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5287,13 +5326,13 @@ msgstr "" "</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3724 +#: boot-installer.xml:3752 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3753 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5309,7 +5348,7 @@ msgstr "" "<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3760 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5321,7 +5360,7 @@ msgstr "" "đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3738 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5339,7 +5378,7 @@ msgstr "" "chạy lệnh <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3748 +#: boot-installer.xml:3776 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " diff --git a/po/vi/using-d-i.po b/po/vi/using-d-i.po index 4f87e6407..8d1a11022 100644 --- a/po/vi/using-d-i.po +++ b/po/vi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-06 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:46+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -2708,13 +2708,13 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Xem tiết đoạn bên trên diễn tả cách xoá sạch dữ liệu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1652 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:1653 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " "still has some limitations when compared to the textual one. For " -"cryptography it means you can set up only volumes using " -"<emphasis>passphrases</emphasis> as the encryption keys." +"cryptography it means you can set up only volumes using a " +"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key." msgstr "" "Ghi chú rằng phiên bản <emphasis>đồ họa</emphasis> của trình cài đặt vẫn còn " "bị hạn chế, so với phiên bản thuộc chữ. Đối với mật mã, có nghĩa là bạn có " @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "" "khoá mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "" "mới. Đối với phân vùng lớn, có thể kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "" "đoán.</para></listitem> </itemizedlist>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1679 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "" "phím nào được dùng, trước khi nhập mật khẩu kiểu nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1692 +#: using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "" "được lặp lại cho mỗi phân vùng cần mật mã." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "" "hợp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1721 +#: using-d-i.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "" "volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2867,13 +2867,13 @@ msgid "" msgstr "Một khi bạn thấy sơ đồ phân vùng là ổn thoả, hãy tiếp tục cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1742 +#: using-d-i.xml:1743 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "Thiết lập Hệ thống" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1743 +#: using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2883,13 +2883,13 @@ msgstr "" "hệ thống nó sắp cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1755 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "Cấu hình Múi giờ Cục bộ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1757 +#: using-d-i.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2902,13 +2902,13 @@ msgstr "" "múi giờ, trình cài đặt sẽ không hỏi gì và hệ thống sẽ giả sử múi giờ đó." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1773 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Cấu hình Đồng hồ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1775 +#: using-d-i.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "" "(UTC) dựa vào thứ như hệ điều hành khác đã được cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1782 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "" "(hay UTC).</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1793 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2954,19 +2954,19 @@ msgstr "" "đặt, nếu nó không đúng, hay nếu nó chưa được đặt thành giờ UTC." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Thiết lập Người và Mật khẩu" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1812 +#: using-d-i.xml:1813 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Đặt mật khẩu chủ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1816 +#: using-d-i.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "" "trong thời lượng càng ngắn càng có thể." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1824 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "" "chọn từ nằm trong bất kỳ từ điển hay thông tin cá nhân có thể được đoán." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1832 +#: using-d-i.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3006,13 +3006,13 @@ msgstr "" "cho ai biết mật khẩu chủ, trừ bạn quản lý máy có nhiều quản trị hệ thống." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Tạo người dùng chuẩn" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1844 +#: using-d-i.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "" "ngày hay như là sự đăng nhập cá nhân." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1853 +#: using-d-i.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "" "này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "" "tài khoản này." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3070,13 +3070,13 @@ msgstr "" "sử dụng lệnh <command>adduser</command> (thêm người dùng)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Cài đặt Hệ thống Cơ bản" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1883 +#: using-d-i.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "" "kéo dài một lát." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "" "chính bằng <keycombo><keycap>Alt trái</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "" "qua bàn giao tiếp nối tiếp." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1911 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3133,13 +3133,13 @@ msgstr "" "hạt nhân có sẵn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1923 +#: using-d-i.xml:1924 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Cài đặt phần mềm thêm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1924 +#: using-d-i.xml:1925 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -3155,13 +3155,13 @@ msgstr "" "bản nếu máy tính hay mạng chạy chậm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1938 +#: using-d-i.xml:1939 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Cấu hình apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "" "khuyến khích." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1966 +#: using-d-i.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -3212,13 +3212,13 @@ msgstr "" "xem lại nó và sửa đổi nó sau khi cài đặt xong." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1982 +#: using-d-i.xml:1983 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Lựa chọn và Cài đặt Phần mềm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1984 +#: using-d-i.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr "" "tác vụ khác nhau." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1993 +#: using-d-i.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "" "công việc có sẵn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2020 +#: using-d-i.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "" "không cài đặt gì cả." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "" "cho phép người dùng chọn môi trường làm việc khác (v.d. KDE, Xfce)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2035 +#: using-d-i.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "" "cài đặt KDE bằng cách này nên chạy tốt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2047 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "" "vụ Mạng: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2058 +#: using-d-i.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this " @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "" "thuộc về những công việc đã chọn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2065 +#: using-d-i.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "" "dài để (bỏ) chọn công việc nào." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2071 +#: using-d-i.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt gói một khi khởi chạy được." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2080 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "" "xảy ra nếu bạn sử dụng ảnh cũ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2089 +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3405,13 +3405,13 @@ msgstr "" "sẽ nhắc bạn trong tiến trình này." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2102 +#: using-d-i.xml:2103 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Cho hệ thống khả năng khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3425,13 +3425,13 @@ msgstr "" "select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Phát hiện hệ điều hành khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3463,13 +3463,13 @@ msgstr "" "dẫn sử dụng bộ tải khởi động riêng để tìm thông tin thêm." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2147 +#: using-d-i.xml:2148 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>aboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3490,13 +3490,13 @@ msgstr "" "bạn mới cài đặt Debian thì phải khởi động GNU/Linux từ đĩa mềm thay thế." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Trình cài đặt <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3512,19 +3512,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> thật có thể đọc phân vùng Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa SỬA ĐI (cần thông tin thêm)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>Grub</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2192 +#: using-d-i.xml:2193 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "" "ích cho cả người dùng mới lẫn nhà chuyên môn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2198 +#: using-d-i.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr "" "nơi khác. Xem sổ tay GRUB để tìm thông tin đầy đủ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2204 +#: using-d-i.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3558,13 +3558,13 @@ msgstr "" "chính, và từ đó, chọn bộ tải khởi động đã muốn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2219 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>LILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "" "khi cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3605,13 +3605,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Mục ghi khởi động cái (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3621,13 +3621,13 @@ msgstr "" "động." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "phân vùng Debian mới" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3639,13 +3639,13 @@ msgstr "" "việc như bộ tảo khởi động phụ." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Khác" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2273 +#: using-d-i.xml:2274 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3679,13 +3679,13 @@ msgstr "" "trở về Debian." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2290 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>ELILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2291 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "" "quote> để làm việc thật tải và khởi chạy hạt nhân Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3731,13 +3731,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gốc</emphasis> của máy tính." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2320 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Chọn phân vùng đúng đi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3755,13 +3755,13 @@ msgstr "" "định dạng phân vùng nên xoá hoàn toàn nội dung đã có !" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Nội dung phân vùng EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3792,13 +3792,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2360 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3811,13 +3811,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2370 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3832,13 +3832,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3854,13 +3854,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2394 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3873,13 +3873,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2405 +#: using-d-i.xml:2406 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3893,13 +3893,13 @@ msgstr "" "bởi liên kết tượng trưng <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3943,13 +3943,13 @@ msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3959,13 +3959,13 @@ msgstr "" "điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "đĩa" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3975,13 +3975,13 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2464 using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "số_phân" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2466 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3991,13 +3991,13 @@ msgstr "" "filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "config" msgstr "cấu_hình" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4007,13 +4007,13 @@ msgstr "" "filename>, mà là <quote>linux</quote> theo mặc định." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2495 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4042,13 +4042,13 @@ msgstr "" # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2515 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4058,13 +4058,13 @@ msgstr "" "nó là <userinput>3</userinput> cho bộ điều khiển có sẵn" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>mã</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "" "được cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4083,13 +4083,13 @@ msgstr "" "conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "name" msgstr "tên" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "" "là <quote>linux</quote> theo mặc định." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4110,19 +4110,19 @@ msgstr "" "là dùng" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2560 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>mã</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Yaboot</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4142,13 +4142,13 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2588 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt <command>Quik</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4162,13 +4162,13 @@ msgstr "" "PowerMac 7200, 7300, và 7600, và trên một số máy bắt chước Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2606 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Bộ cài đặt <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4185,13 +4185,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động <command>SILO</command> vào đĩa cứng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4222,13 +4222,13 @@ msgstr "" "Linux kế bên bản cài đặt SunOS/Solaris đã có." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Tiếp tục không có bộ tải khởi động" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgstr "" "đó và được dùng để khởi động hệ điều hành GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4267,13 +4267,13 @@ msgstr "" "vùng riêng, tên hệ thống tập tin <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2679 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Cài đặt xong" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4283,13 +4283,13 @@ msgstr "" "chính là làm sạch theo sau &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2691 +#: using-d-i.xml:2692 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Cài đặt xong và khởi động lại" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "" "lại vào hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4318,13 +4318,13 @@ msgstr "" "tập tin gốc trong những bước đầu tiên của tiến trình cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2714 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4336,13 +4336,13 @@ msgstr "" "khó khăn." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2728 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Lưu bản ghi cài đặt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "" "filename> trong hệ thống Debian mới." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4370,13 +4370,13 @@ msgstr "" "kèm báo cáo cài đặt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2758 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Sử dụng hệ vỏ và xem bản ghi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2759 +#: using-d-i.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "" "trái</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> để trở về bộ cài đặt chính nó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "" "(thoát) để đóng trình bao đó." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2784 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4435,7 +4435,7 @@ msgstr "" "tự động gõ và lược sử." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2800 +#: using-d-i.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "" "trình bao chỉ sẵn sàng để giúp đỡ trong trường hợp bị lỗi hay gỡ lỗi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4472,13 +4472,13 @@ msgstr "" "bao." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Cài đặt qua mạng" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2823 +#: using-d-i.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "" "thể tự động hoá phần đó bằng phần <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "" "tục lại cài đặt từ xa bằng SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2846 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "" "mặc định sau khi thiết lập mạng." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2851 +#: using-d-i.xml:2852 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgstr "" "sẽ tiếp tục cài đặt từ xa</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "" "khác." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "" "nếu nó là đúng không." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2886 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "" "filename> rồi thử lại." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "" "cho các hệ vỏ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "" "cài đặt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2913 +#: using-d-i.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |