summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-10-25 23:06:51 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-10-25 23:06:51 +0000
commitb371b2fa23227ffd83e2f10ea42fd374904ef92a (patch)
treedcb3b9815739afe4f5c7af9f213a91632a9a47b8 /po/vi
parent15e6a9687b12a9ed7eacaea1b455e2d4680ef941 (diff)
downloadinstallation-guide-b371b2fa23227ffd83e2f10ea42fd374904ef92a.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/preparing.po490
1 files changed, 248 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/vi/preparing.po b/po/vi/preparing.po
index 35124385f..f0ae971d5 100644
--- a/po/vi/preparing.po
+++ b/po/vi/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 05:37+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -211,6 +211,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:133
#, no-c-format
+msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:138
+#, no-c-format
msgid ""
"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; "
"and/or your existing system."
@@ -219,13 +225,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu; và/hay hệ thống đã có."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:139
+#: preparing.xml:144
#, no-c-format
msgid "Load the newly installed system for the first time."
msgstr "Tải lần đầu tiên hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:146
+#: preparing.xml:151
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</"
@@ -239,7 +245,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:154
+#: preparing.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems during the installation, it helps to know which "
@@ -250,7 +256,7 @@ msgstr ""
"dụng gói nào. Ở đây giới thiệu những gói phần mềm quan trọng nhất:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:160
+#: preparing.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the "
@@ -272,7 +278,7 @@ msgstr ""
"công việc khi bạn nạp lần đầu tiên hệ thống mới."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:172
+#: preparing.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
"To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you "
@@ -284,7 +290,7 @@ msgstr ""
"phục vụ Mạng hay môi trường làm việc."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:178
+#: preparing.xml:183
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One important option during the installation is whether or not to install "
@@ -315,7 +321,7 @@ msgstr ""
"người dùng đồ họa (GUI) để hoạt động."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:191
+#: preparing.xml:196
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Just be aware that the X Window System is completely separate from "
@@ -334,13 +340,13 @@ msgstr ""
"vi của sổ tay này."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:206
+#: preparing.xml:211
#, no-c-format
msgid "Back Up Your Existing Data!"
msgstr "Sao lưu mọi dữ liệu đã có đi !"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:207
+#: preparing.xml:212
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
@@ -359,11 +365,11 @@ msgid ""
"be installed on your computer, it is quite likely you will need to re-"
"partition your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition "
"your disk, you run a risk of losing everything on the disk, no matter what "
-"program you use to do it. The programs used in the installation are quite "
-"reliable and most have seen years of use; but they are also quite powerful "
-"and a false move can cost you. Even after backing up, be careful and think "
-"about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of "
-"unnecessary work."
+"program you use to do it. The programs used in the installation of &debian-"
+"gnu; are quite reliable and most have seen years of use; but they are also "
+"quite powerful and a false move can cost you. Even after backing up, be "
+"careful and think about your answers and actions. Two minutes of thinking "
+"can save hours of unnecessary work."
msgstr ""
"Trước hết, hãy kiểm tra xem bạn đã sao lưu mọi tập tin hiện thời nằm trên hệ "
"thống. Nếu đây là lần đầu tiên hệ điều hành nào không sở hữu đã được cài đặt "
@@ -377,7 +383,7 @@ msgstr ""
"kiệm nhiều tiếng làm việc thêm."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:220
+#: preparing.xml:225
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the "
@@ -401,38 +407,38 @@ msgstr ""
"nằm trong phần vùng bị tác động."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:239
+#: preparing.xml:244
#, no-c-format
msgid "Information You Will Need"
msgstr "Thông tin cần thiết"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:242
+#: preparing.xml:247
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu hướng dẫn"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:245
+#: preparing.xml:250
#, no-c-format
msgid "Installation Manual"
msgstr "Sổ tay cài đặt"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:247
+#: preparing.xml:252
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
msgstr "Tài liệu này, dạng ASCII, HTML hay PDF."
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#. Tag: itemizedlist
-#: preparing.xml:253
+#: preparing.xml:258
#, no-c-format
msgid "&list-install-manual-files;"
msgstr "&list-install-manual-files;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:259
+#: preparing.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is the official version of the "
@@ -445,7 +451,7 @@ msgstr ""
"release-area;/installmanual\">dạng thức và bản dịch</ulink> khác nhau."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:268
+#: preparing.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is a development version of the "
@@ -457,44 +463,44 @@ msgstr ""
"thức và bản dịch</ulink> khác nhau."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:280
+#: preparing.xml:285
#, no-c-format
msgid "Hardware documentation"
msgstr "Tài liệu hướng dẫn về phần cứng"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:281
+#: preparing.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr "Thường chứa thông tin có ích về cách cấu hình hay sử dụng phần cứng."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:292
+#: preparing.xml:297
#, no-c-format
msgid "The Debian Wiki hardware page"
msgstr ""
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:298
+#: preparing.xml:303
#, no-c-format
msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
msgstr "Hỏi Đáp Linux cho bộ xử lý SPARC"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:304
+#: preparing.xml:309
#, no-c-format
msgid "Linux/MIPS website"
msgstr "Nơi Mạng Linux/MIPS"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:313
+#: preparing.xml:318
#, no-c-format
msgid "&arch-title; Hardware References"
msgstr "Tham Chiếu Phần Cứng &arch-title;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:314
+#: preparing.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device "
@@ -505,13 +511,13 @@ msgstr ""
"HiperSockets và Tương tác z/VM)"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:325
+#: preparing.xml:330
#, no-c-format
msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)"
msgstr "Trình điều khiển, Tính năng và Lệnh (Hạt nhân Linux 3.2)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:330
+#: preparing.xml:335
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and "
@@ -521,13 +527,13 @@ msgstr ""
"zSeries và &arch-title;."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:340
+#: preparing.xml:345
#, no-c-format
msgid "Linux for &arch-title;"
msgstr "Chạy Linux trên &arch-title;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:346
+#: preparing.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. "
@@ -539,19 +545,19 @@ msgstr ""
"cài đặt cơ bản vẫn thích hợp với mọi bản phát hành &arch-title;."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:357
+#: preparing.xml:362
#, no-c-format
msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
msgstr "Chạy Linux trên IBM eServer zSeries và &arch-title;: bản phát hành"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:367
+#: preparing.xml:372
#, no-c-format
msgid "Finding Sources of Hardware Information"
msgstr "Tìm nguồn thông tin về phần cứng"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:368
+#: preparing.xml:373
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, the installer will be able to automatically detect your "
@@ -563,19 +569,19 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:374
+#: preparing.xml:379
#, no-c-format
msgid "Hardware information can be gathered from:"
msgstr "Có thể tập hợp thông tin về phần cứng từ :"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:381
+#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
msgstr "Sổ tay có sẵn với mỗi phần cứng."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:386
+#: preparing.xml:391
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when "
@@ -595,20 +601,20 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:396
+#: preparing.xml:401
#, no-c-format
msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
msgstr "Hộp của mỗi phần cứng."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:402
+#: preparing.xml:407
#, no-c-format
msgid "The System window in the Windows Control Panel."
msgstr ""
"Cửa sổ Hệ Thống (System) trong bảng điều khiển (Control Panel) Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:408
+#: preparing.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"System commands or tools in another operating system, including file manager "
@@ -620,7 +626,7 @@ msgstr ""
"cứng."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:415
+#: preparing.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can "
@@ -631,149 +637,149 @@ msgstr ""
"điện tử."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:427
+#: preparing.xml:432
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Information Needed for an Install"
msgid "Hardware Information Helpful for an Install"
msgstr "Thông tin về phần cứng cần thiết để cài đặt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:431
+#: preparing.xml:436
#, no-c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Phần cứng"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:431
+#: preparing.xml:436
#, no-c-format
msgid "Information You Might Need"
msgstr "Thông tin có thể cần"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:437
+#: preparing.xml:442
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
msgstr "Phần cứng"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:438
+#: preparing.xml:443
#, no-c-format
msgid "How many you have."
msgstr "Có mấy cái."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:440
+#: preparing.xml:445
#, no-c-format
msgid "Their order on the system."
msgstr "Thứ tự trên hệ thống."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:442
+#: preparing.xml:447
#, no-c-format
msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI."
msgstr "Kiểu IDE (cũng biết là PATA), SATA hay SCSI."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:444 preparing.xml:493
+#: preparing.xml:449 preparing.xml:498
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "Sức chứa còn rảnh sẵn sàng."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:445
+#: preparing.xml:450
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "Phân vùng."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:447
+#: preparing.xml:452
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr "Phân vùng nơi hệ điều hành khác đã được cài đặt."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:475
+#: preparing.xml:480
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Network Settings"
msgid "Network interfaces"
msgstr "Thiết lập mạng"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:476
+#: preparing.xml:481
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Configure one network interface."
msgid "Type/model of available network interfaces."
msgstr "Cấu hình một giao diện mạng."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:480
+#: preparing.xml:485
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Máy in"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:481
+#: preparing.xml:486
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "Mẫu và hãng chế tạo."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:485
+#: preparing.xml:490
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "Thẻ ảnh động"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:486
+#: preparing.xml:491
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Model and manufacturer."
msgid "Type/model and manufacturer."
msgstr "Mẫu và hãng chế tạo."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:490
+#: preparing.xml:495
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "Thiết bị cất giữ truy cập trực tiếp"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:491
+#: preparing.xml:496
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "(Các) số hiệu thiết bị."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:496
+#: preparing.xml:501
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:497
+#: preparing.xml:502
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "Kiểu bộ tiếp hợp."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:499
+#: preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "Các số hiệu thiết bị."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:500
+#: preparing.xml:505
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "Số hiệu bộ tiếp hợp tương đối cho thẻ OSA."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:508
+#: preparing.xml:513
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Khả năng tương thích của phần cứng"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:510
+#: preparing.xml:515
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, "
@@ -791,7 +797,7 @@ msgstr ""
"riêng."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:516
+#: preparing.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain "
@@ -804,7 +810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:527
+#: preparing.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one "
@@ -820,7 +826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:540
+#: preparing.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on "
@@ -831,7 +837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:548
+#: preparing.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> "
@@ -842,7 +848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:556
+#: preparing.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device "
@@ -851,7 +857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:562
+#: preparing.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet "
@@ -862,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:570
+#: preparing.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"As another example, a graphics card could give the following output: "
@@ -871,7 +877,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:576
+#: preparing.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device "
@@ -883,7 +889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:586
+#: preparing.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</"
@@ -896,13 +902,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:599
+#: preparing.xml:604
#, no-c-format
msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:601
+#: preparing.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for "
@@ -918,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:614
+#: preparing.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few limitations in using a live system. The first is that as all "
@@ -934,7 +940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:627
+#: preparing.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"Information about the available variants of the &debian; live images can be "
@@ -943,13 +949,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:641
+#: preparing.xml:646
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Thiết lập mạng"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:643
+#: preparing.xml:648
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an "
@@ -966,31 +972,31 @@ msgstr ""
"thống mạng cung cấp thông tin này."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:651
+#: preparing.xml:656
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr "Tên máy [host name] (có lẽ bạn tự quyết định được)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:656
+#: preparing.xml:661
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "Tên miền [domain name]."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:661
+#: preparing.xml:666
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "Địa chỉ IP [IP address] của máy tính."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:666
+#: preparing.xml:671
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "Mặt nạ mạng [netmask] cần dùng với mạng cục bộ."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:671
+#: preparing.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"tuyến, <emphasis>nếu mạng có</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:677
+#: preparing.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Trên mạng, hệ thống cần dùng như là trình phục vụ dịch vụ tên miền (DNS)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:690
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -1028,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"đặt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:692
+#: preparing.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv "
@@ -1038,7 +1044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:700
+#: preparing.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did "
@@ -1048,34 +1054,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:707
+#: preparing.xml:712
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:"
msgstr "Nếu bạn sử dụng mạng vô tuyến, bạn cũng nên tìm biết:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:712
+#: preparing.xml:717
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "ESSID of your wireless network."
msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network."
msgstr "ESSID của mạng vô tuyến đó."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:717
+#: preparing.xml:722
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "WEP or WPA/WPA2 security key (if applicable)."
msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)."
msgstr "Khoá bảo mật WEP hay WPA/WPA2 (nếu thích hợp)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:734
+#: preparing.xml:739
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Thoả tiêu chuẩn phần cứng tối thiểu"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:735
+#: preparing.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"xem phần cứng này sẽ cho phép bạn cài đặt bằng cách đã muốn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:741
+#: preparing.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1098,14 +1104,14 @@ msgstr ""
"sẽ gặp khó khăn nếu họ bỏ qua danh sách phần cứng khuyến khích."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:747
+#: preparing.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
msgstr "Khuyên dùng ít nhất máy Pentium 4, 1 GHz, cho máy tính để bàn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:752
+#: preparing.xml:757
#, no-c-format
msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
msgstr ""
@@ -1113,85 +1119,85 @@ msgstr ""
"thống để bàn."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:759
+#: preparing.xml:764
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "Điều kiện hệ thống tối thiểu khuyến khích"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:763
+#: preparing.xml:768
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "Kiểu cài đặt"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:764
+#: preparing.xml:769
#, no-c-format
msgid "RAM (minimum)"
msgstr "RAM (tối thiểu)"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:765
+#: preparing.xml:770
#, no-c-format
msgid "RAM (recommended)"
msgstr "RAM (khuyến khích)"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:766
+#: preparing.xml:771
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:772
+#: preparing.xml:777
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "Vô GUI"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:773
+#: preparing.xml:778
#, no-c-format
msgid "128 megabytes"
msgstr "128 MB"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:774
+#: preparing.xml:779
#, no-c-format
msgid "512 megabytes"
msgstr "512 MB"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:775
+#: preparing.xml:780
#, no-c-format
msgid "2 gigabytes"
msgstr "2 GB"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:777
+#: preparing.xml:782
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
msgstr "Có GUI"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:778
+#: preparing.xml:783
#, no-c-format
msgid "256 megabytes"
msgstr "256 MB"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:779
+#: preparing.xml:784
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 GB"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:780
+#: preparing.xml:785
#, no-c-format
msgid "10 gigabytes"
msgstr "10 GB"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:785
+#: preparing.xml:790
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
@@ -1216,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"yêu cầu trên đĩa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:795
+#: preparing.xml:800
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
@@ -1240,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"<classname>icewm</classname> và <classname>wmaker</classname>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:804
+#: preparing.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1251,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"vào máy phục vụ, vì số lượng phụ thuộc nhiều vào mục đích của máy phục vụ."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:810
+#: preparing.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1263,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"sức chứa cho các tập tin và dữ liệu của mình. "
#. Tag: para
-#: preparing.xml:817
+#: preparing.xml:822
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
@@ -1297,13 +1303,13 @@ msgstr ""
"thêm nữa nếu bạn cài đặt môi trường làm việc đồ họa."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:841
+#: preparing.xml:846
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Phân vùng sẵn cho hệ thống đa khởi động"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:842
+#: preparing.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1316,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"bạn thêm đồ đạc vào phòng này, không có tác động trong phòng khác."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:849
+#: preparing.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"lý) hay máy khách VM trong trường hợp này."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:855
+#: preparing.xml:860
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
@@ -1363,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"(root) của &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:874
+#: preparing.xml:879
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"gì."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:884
+#: preparing.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"tường, nếu không thì rủi ro hủy nó."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:892
+#: preparing.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"Several modern operating systems offer the ability to move and resize "
@@ -1420,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:907
+#: preparing.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go "
@@ -1429,13 +1435,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:915
+#: preparing.xml:920
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:917
+#: preparing.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as "
@@ -1451,7 +1457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:930
+#: preparing.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1466,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"phân vùng không sở hữu."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:938
+#: preparing.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"bạn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:943
+#: preparing.xml:948
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
@@ -1509,13 +1515,13 @@ msgstr ""
"đặt, và thay thế nó bằng phân vùng kiểu &arch-parttype;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1019
+#: preparing.xml:1024
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Phân vùng từ SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1021
+#: preparing.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -1533,13 +1539,13 @@ msgstr ""
"(CDROM) nào."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1033
+#: preparing.xml:1038
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Phân vùng từ Linux hay HĐH khác"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1035
+#: preparing.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -1562,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"đĩa mới, nếu không sẽ gặp khó khăn với dạng hình của đĩa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1047
+#: preparing.xml:1052
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -1576,14 +1582,14 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1062
+#: preparing.xml:1067
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgid "Mac OS X Partitioning"
msgstr "Phân vùng MacOS/MacOSX"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1064
+#: preparing.xml:1069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found "
@@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"phân vùng dành cho trình điều khiển đĩa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1070
+#: preparing.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -1616,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"bỏ và thay thế sau này trong tiến trình cài đặt &debian-gnu;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1076
+#: preparing.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, "
@@ -1628,7 +1634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1086
+#: preparing.xml:1091
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -1654,13 +1660,13 @@ msgstr ""
"hai HĐH MacOS và GNU/Linux hỗ trợ phân vùng kiểu HFS, HFS+ và MS-DOS FAT."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1106
+#: preparing.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr "Phần cứng cài đặt sẵn và thiết lập hệ điều hành"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1107
+#: preparing.xml:1112
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if "
@@ -1687,13 +1693,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu; trên máy tính của bạn."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1122
+#: preparing.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "Gọi trình đơn thiết lập BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1124
+#: preparing.xml:1129
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow "
@@ -1720,13 +1726,13 @@ msgstr ""
"hoặc bạn sẽ không có khả năng cài đặt &debian;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658
+#: preparing.xml:1143 preparing.xml:1487 preparing.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Chọn thiết bị khởi động"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1140
+#: preparing.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked in "
@@ -1737,7 +1743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1148
+#: preparing.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) "
@@ -1746,7 +1752,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1154
+#: preparing.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in "
@@ -1762,7 +1768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1168
+#: preparing.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of "
@@ -1771,7 +1777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1174
+#: preparing.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from "
@@ -1789,7 +1795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1190
+#: preparing.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you "
@@ -1800,13 +1806,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1208
+#: preparing.xml:1213
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "Gọi OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1209
+#: preparing.xml:1214
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -1821,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"dẫn có sẵn với máy đó."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1217
+#: preparing.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -1839,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> để tìm mẹo thêm."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1225
+#: preparing.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1864,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"OpenFirmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1238
+#: preparing.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -1886,13 +1892,13 @@ msgstr ""
"guibutton> (Lưu) để cài đặt các đắp vá phần vững vào bộ nhớ nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1254
+#: preparing.xml:1259
#, no-c-format
msgid "How to update bare metal ppc64el firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1255
+#: preparing.xml:1260
#, no-c-format
msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
@@ -1900,7 +1906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1260
+#: preparing.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
@@ -1908,7 +1914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1265
+#: preparing.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
@@ -1917,32 +1923,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1271
+#: preparing.xml:1276
#, no-c-format
msgid "Make sure that the following requirements are met:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1276
+#: preparing.xml:1281
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Their order on the system."
msgid "an OS to be running on the system;"
msgstr "Thứ tự trên hệ thống."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1278
+#: preparing.xml:1283
#, no-c-format
msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1280
+#: preparing.xml:1285
#, no-c-format
msgid "the machine isn't under HMC control."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1284
+#: preparing.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent "
@@ -1952,13 +1958,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1291
+#: preparing.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Perform the following steps for the update:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1296
+#: preparing.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
@@ -1967,13 +1973,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1300
+#: preparing.xml:1305
#, no-c-format
msgid "cupdcmd -f"
msgstr "cupdcmd -f"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1301
+#: preparing.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
@@ -1982,7 +1988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1306
+#: preparing.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
@@ -1990,38 +1996,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1309
+#: preparing.xml:1314
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1311
+#: preparing.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Update the firmware by running the following command."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1313
+#: preparing.xml:1318
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1319
+#: preparing.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1322
+#: preparing.xml:1327
#, no-c-format
msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1329
+#: preparing.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
@@ -2029,7 +2035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1332
+#: preparing.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this "
@@ -2041,7 +2047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1339
+#: preparing.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
@@ -2049,19 +2055,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1342
+#: preparing.xml:1347
#, no-c-format
msgid "$update_flash -c"
msgstr "$update_flash -c"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1350
+#: preparing.xml:1355
#, no-c-format
msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1351
+#: preparing.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
@@ -2070,7 +2076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1358
+#: preparing.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
@@ -2085,7 +2091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1373
+#: preparing.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
@@ -2094,19 +2100,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1383
+#: preparing.xml:1388
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1384
+#: preparing.xml:1389
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1385
+#: preparing.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After "
@@ -2141,13 +2147,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1409
+#: preparing.xml:1414
#, no-c-format
msgid "Boot your PowerLinux machine."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1413
+#: preparing.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2157,13 +2163,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1424
+#: preparing.xml:1429
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1425
+#: preparing.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
@@ -2171,7 +2177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1428
+#: preparing.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2181,13 +2187,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1449
+#: preparing.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "Gọi OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1451
+#: preparing.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2203,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"tập lệnh đơn giản."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1459
+#: preparing.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2223,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"phím <keycap>n</keycap> để hiển thị dấu nhắc kiểu mới."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1471
+#: preparing.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2238,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"nếu bạn chạy chương trình khác."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1484
+#: preparing.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2258,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1494
+#: preparing.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -2301,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1517
+#: preparing.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2334,19 +2340,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1536
+#: preparing.xml:1541
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1546
+#: preparing.xml:1551
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Thiết lập BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1547
+#: preparing.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -2368,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"thống đặc biệt: bàn điều khiển 3215/3270 dựa vào dòng, không phải vào ký tự."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1559
+#: preparing.xml:1564
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2395,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"sẵn sàng."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1568
+#: preparing.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2420,13 +2426,13 @@ msgstr ""
"về tài liệu này để theo những bước cài đặt đặc trưng cho &debian;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1585
+#: preparing.xml:1590
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Sự cài đặt kiểu sở hữu và LPAR"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1586
+#: preparing.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2442,13 +2448,13 @@ msgstr ""
"distributions</ulink> để tìm thông tin về cách thiết lập LPAR dành cho Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1600
+#: preparing.xml:1605
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Cài đặt như là khách VM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1602
+#: preparing.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"VM để chạy Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1612
+#: preparing.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2488,13 +2494,13 @@ msgstr ""
"thứ tự đúng."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1629
+#: preparing.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Thiết lập máy phục vụ cài đặt"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1631
+#: preparing.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2508,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"phải cung cấp chúng bằng giao thức NFS, HTTP hay FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1639
+#: preparing.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2522,19 +2528,19 @@ msgstr ""
"của các đĩa CD cài đặt vào cây thư mục như vậy."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1648
+#: preparing.xml:1653
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: (chưa ghi đoạn tiếng Anh)"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1665
+#: preparing.xml:1670
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1667
+#: preparing.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2549,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1679
+#: preparing.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2563,13 +2569,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1692
+#: preparing.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1693
+#: preparing.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2585,7 +2591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1708
+#: preparing.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2594,13 +2600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1716
+#: preparing.xml:1721
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1717
+#: preparing.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2611,7 +2617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1725
+#: preparing.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2626,7 +2632,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1736
+#: preparing.xml:1741
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2639,7 +2645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1746
+#: preparing.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2651,13 +2657,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1757
+#: preparing.xml:1762
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1758
+#: preparing.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2669,7 +2675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1767
+#: preparing.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2684,7 +2690,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1778
+#: preparing.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -2694,13 +2700,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1788
+#: preparing.xml:1793
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1789
+#: preparing.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -2709,7 +2715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1795
+#: preparing.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -2722,7 +2728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1805
+#: preparing.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -2745,7 +2751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1825
+#: preparing.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -2764,7 +2770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1841
+#: preparing.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -2786,13 +2792,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1863
+#: preparing.xml:1868
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1864
+#: preparing.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
@@ -2811,7 +2817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1880
+#: preparing.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -2823,19 +2829,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1892
+#: preparing.xml:1897
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Vấn đề phần cứng cần theo dõi"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1895
+#: preparing.xml:1900
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Hỗ trợ BIOS và bàn phím kiểu USB"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1896
+#: preparing.xml:1901
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -2863,13 +2869,13 @@ msgstr ""
"hay <quote>USB keyboard support</quote> (khả năng hỗ trợ bàn phím USB)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1909
+#: preparing.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Tầm nhìn bộ trình bày của PowerMac kiểu cũ"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1911
+#: preparing.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "