summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
authorBen Hutchings <benh@debian.org>2015-12-24 22:31:06 +0000
committerBen Hutchings <benh@debian.org>2015-12-24 22:31:06 +0000
commit40fa660f8e6cbb576e6a9427916921ed054c6312 (patch)
tree1b5d03ab357011d8394e593088d694d0e66a247d /po/vi
parent795d0fcbfc574a2c78dfe779c371e4e83cec19cc (diff)
downloadinstallation-guide-40fa660f8e6cbb576e6a9427916921ed054c6312.zip
Update translations for recent changes in hardware chapter and preseed appendix
Fix preseed translations that became fuzzy only due to the 586-686 change. Delete the '586 is not SMP' paragraph from XML translations.
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/hardware.po892
-rw-r--r--po/vi/preseed.po494
2 files changed, 721 insertions, 665 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index 804315ca8..13fe7bc83 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 22:33+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -157,257 +157,245 @@ msgstr "<entry>ARM</entry>"
msgid "armel"
msgstr "armel"
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:76
-#, no-c-format
-msgid "Intel IXP4xx"
-msgstr "Intel IXP4xx"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "ixp4xx"
-msgstr "ixp4xx"
-
# Tên
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:79
+#: hardware.xml:76
#, no-c-format
msgid "Marvell Kirkwood"
msgstr "Marvell Kirkwood"
# Tên
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:80
+#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "kirkwood"
msgstr "kirkwood"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:82
+#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:83
+#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:90
+#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "<entry>Versatile</entry>"
msgstr "<entry>Versatile</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:91
+#: hardware.xml:83
#, no-c-format
msgid "versatile"
msgstr "versatile"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
+#: hardware.xml:87
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
+#: hardware.xml:88
#, no-c-format
msgid "armhf"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:97
+#: hardware.xml:89
#, no-c-format
msgid "multiplatform"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:98
+#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "armmp"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:92
#, no-c-format
msgid "multiplatform for LPAE-capable systems"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:93
#, no-c-format
msgid "armmp-lpae"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "64bit ARM"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:106
+#: hardware.xml:98
#, no-c-format
msgid "arm64"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:112
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (về cuối lớn)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:113
+#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:114
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:115
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:109
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:110
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:120 hardware.xml:130
+#: hardware.xml:112 hardware.xml:122
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:121 hardware.xml:131
+#: hardware.xml:113 hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123 hardware.xml:133
+#: hardware.xml:115 hardware.xml:125
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124 hardware.xml:134
+#: hardware.xml:116 hardware.xml:126
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (về cuối nhỏ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:129
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:138
+#: hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:131
#, no-c-format
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:143
+#: hardware.xml:135
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:144
+#: hardware.xml:136
#, no-c-format
msgid "prep"
msgstr "prep"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:148
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:149
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:150
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:175
+#: hardware.xml:167
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "IBM S/390"
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:176
+#: hardware.xml:168
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:177
+#: hardware.xml:169
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL từ bộ đọc VM-reader và DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:178
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "giống loài"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:185
+#: hardware.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -422,7 +410,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Bản Chuyển &debian;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:195
+#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -445,25 +433,25 @@ msgstr ""
"url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:217
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:218
+#: hardware.xml:210
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:234
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:244
+#: hardware.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
@@ -473,7 +461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:250
+#: hardware.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
@@ -481,7 +469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:254
+#: hardware.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
@@ -491,7 +479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:261
+#: hardware.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
@@ -499,7 +487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:268
+#: hardware.xml:260
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
@@ -517,13 +505,13 @@ msgstr ""
"ARM về cuối nhỏ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:277
+#: hardware.xml:269
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
@@ -531,7 +519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:285
+#: hardware.xml:277
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -545,7 +533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:297
+#: hardware.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
@@ -563,7 +551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -576,7 +564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:324
+#: hardware.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
@@ -587,13 +575,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:334
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
@@ -605,13 +593,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:348
+#: hardware.xml:340
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
@@ -623,13 +611,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:364
+#: hardware.xml:356
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:366
+#: hardware.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
@@ -640,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:380
+#: hardware.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -650,14 +638,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:388
+#: hardware.xml:380
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "The supported platforms are:"
msgid "Other platforms"
msgstr "Những nền tảng đã hỗ trợ :"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
@@ -671,13 +659,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:405
+#: hardware.xml:397
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:399
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -685,25 +673,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:414
+#: hardware.xml:406
#, no-c-format
-msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
+msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:416
+#: hardware.xml:408
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:415
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:425
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
@@ -711,13 +699,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:434
+#: hardware.xml:426
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:437
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -728,37 +716,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:445
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:448
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:443
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:454
+#: hardware.xml:446
#, no-c-format
msgid "Mele A1000"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:449
#, no-c-format
msgid "Miniand Hackberry"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:460
+#: hardware.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
@@ -767,13 +755,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:465
+#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:471
+#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -782,7 +770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:477
+#: hardware.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -793,23 +781,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:485
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid ""
"Using a local display is technically possible without native display drivers "
"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which "
"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display "
-"hardware, but this is not supported by the U-Boot version in &debian; 8."
+"hardware."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:497
+#: hardware.xml:488
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:499
+#: hardware.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -822,13 +810,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:514
+#: hardware.xml:505
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:516
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -842,7 +830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:534
+#: hardware.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -855,7 +843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:546
+#: hardware.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -864,19 +852,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:555
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:559
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -889,89 +877,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:578
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
"platform-specific kernels."
msgstr ""
+# Tên
#. Tag: term
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:579
#, no-c-format
-msgid "IXP4xx"
-msgstr "IXP4xx"
+msgid "Kirkwood"
+msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:589
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
-"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices:"
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:594
+#. Tag: ulink
+#: hardware.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
-"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
-"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
-"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
-"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
-"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
+"DockStar)"
msgstr ""
-# Tên
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:608
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
-msgid "Kirkwood"
-msgstr "Kirkwood"
+msgid ""
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
+"(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:609
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
-#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
-#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug and GuruPlug)</ulink>, and "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-#| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)."
+#: hardware.xml:595
+#, no-c-format
msgid ""
-"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
-"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
-"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
-"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
-"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
-"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
-"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, "
-"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
-msgstr ""
-"Kirkwood là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một "
-"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Hiện "
-"thời dự án Debian hỗ trợ những thiết bị dựa vào Kirkwood sau: OpenRD (OpenRD-"
-"Base, OpenRD-Client, và OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"sheevaplug;\">SheevaPlug và GuruPlug</ulink>, và <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (tất cả các dòng TS-11x, "
-"TS-21x và TS-41x)."
+"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
+"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:599
+#, no-c-format
+msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
+msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:626
+#: hardware.xml:608 hardware.xml:652
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:627
+#: hardware.xml:609
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -986,9 +958,8 @@ msgid ""
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
-"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp một "
"CPU ARM, Ethernet, SATA, USB, và chức năng khác trong cùng một vi mạch. Đang "
@@ -999,13 +970,13 @@ msgstr ""
"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:643
+#: hardware.xml:624
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1018,56 +989,45 @@ msgstr ""
"nếu không có phần cứng riêng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:656
+#: hardware.xml:637
#, no-c-format
-msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
+msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:641
#, no-c-format
-msgid "IOP32x"
-msgstr "IOP32x"
+msgid "IXP4xx"
+msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:661
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
-"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
-"platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 on "
-"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the "
-"installation of newer &debian; releases."
-msgstr ""
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:676
-#, no-c-format
-msgid "MV78xx0"
+"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
+"Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:677
+#: hardware.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
-"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
-"&debian; 8 onwards."
+"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
+"dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no longer "
+"fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as Buffalo "
+"Kurobox and HP mv2120, are still supported."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:696 hardware.xml:753 hardware.xml:811 hardware.xml:841
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810
+#: hardware.xml:1253
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:697
+#: hardware.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1080,19 +1040,23 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:705 hardware.xml:788
+#: hardware.xml:681 hardware.xml:757
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:706
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:682
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal "
+#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" "
+#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, "
+#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
-"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
-"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors "
-"like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
+"are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) "
+"processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"Vẫn còn hỗ trợ gần tất cả các bộ xử lý dựa vào x86 (IA-32) còn được dùng lại "
"trong máy tính cá nhân, gồm mọi kiểu bộ xử lý « Pentium » của công ty Intel. "
@@ -1100,20 +1064,15 @@ msgstr ""
"xử lý như Athlon XP và Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:713
+#: hardware.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
-"on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
-"support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped "
-"with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. "
-"The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point "
-"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</"
-"emphasis> supported, due to hardware errata."
+"on 586 (Pentium) or earlier processors."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:725
+#: hardware.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1125,20 +1084,25 @@ msgstr ""
"(32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:734
+#: hardware.xml:704
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Mạch nối V/R"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:735
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:705
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
+#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must "
+#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes "
+#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent "
+#| "years use one of these."
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
"communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use "
-"the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called "
-"the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one "
-"of these."
+"the PCI, PCIe, or PCI-X bus. Essentially all personal computers sold in "
+"recent years use one of these."
msgstr ""
"Mạch nối hệ thống (system bus) là phần của bo mạch chủ mà cho phép bộ xử lý "
"trung tâm (CPU) liên lạc với ngoại vi như thiết bị lưu trữ. Máy tính của bạn "
@@ -1147,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"bán trong những năm gần đây có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:754
+#: hardware.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1180,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:789
+#: hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1194,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"thống dựa vào bộ xử lý R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:795
+#: hardware.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1206,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>mipsel</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:812
+#: hardware.xml:781
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1245,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"\">hộp thư chung debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1255,13 +1219,13 @@ msgstr ""
"Macintosh hay PowerMac) và PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:863
+#: hardware.xml:832
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Mùi vị hạt nhân"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:865
+#: hardware.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1271,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"trung tâm (CPU):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:872
+#: hardware.xml:841
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:873
+#: hardware.xml:842
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
@@ -1293,31 +1257,31 @@ msgstr ""
"một của những bộ xử lý này."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:883
+#: hardware.xml:852
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:853
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:861
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:893
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Mùi vị hạt nhân kiểu power64 hỗ trợ những bộ xử lý trung tâm này:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:897
+#: hardware.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1329,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260, 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:903
+#: hardware.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1339,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"hình được biết gồm pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:908
+#: hardware.xml:877
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
@@ -1353,19 +1317,19 @@ msgstr ""
"dùng mùi vị hạt nhân này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:914
+#: hardware.xml:883
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:947
+#: hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:949
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1379,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"bởi &debian;), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1393,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1410,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:972
+#: hardware.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1424,393 +1388,393 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:988 hardware.xml:1123 hardware.xml:1167 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Tên/số mô hình"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:958
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Thế hệ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:964
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:996
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003 hardware.xml:1006
-#: hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015 hardware.xml:1018
-#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030
-#: hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042
+#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975
+#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987
+#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999
+#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "Kiểu mới"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:968
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1002
+#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:977
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:992
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054
-#: hardware.xml:1057 hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066
-#: hardware.xml:1069 hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1093 hardware.xml:1099
-#: hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "Kiểu cũ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1031
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1037
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1040
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1055
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1082
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1173
+#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1112
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1145
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1147
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1126
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PReP subarchitecture"
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1177
+#: hardware.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1178
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1181
+#: hardware.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc con APUS (không được hỗ trợ)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1206
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1207
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1836,13 +1800,13 @@ msgstr ""
"url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1254
+#: hardware.xml:1223
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac khác PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1861,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1876,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1888,57 +1852,67 @@ msgstr ""
"là Nubus, xem phần bên trên)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1256
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1264
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1310
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1325
+#: hardware.xml:1294
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Kiểu máy zSeries và System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1326
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1295
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
+#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
+#| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
+#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-"
+#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development "
+#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be "
+#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/"
+#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class="
+#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
-"support software is included from the kernel 3.1 development stream. The "
+"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The "
"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
@@ -1955,13 +1929,13 @@ msgstr ""
"sự hỗ trợ Linux của IBM."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1343
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV và HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1976,13 +1950,13 @@ msgstr ""
"dạng, phân vùng, hay sử dụng trực tiếp nào."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1329
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Hỗ trợ CPU và bo mạch chính"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1996,13 +1970,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1372
+#: hardware.xml:1341
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2016,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"Wikipedia</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2028,13 +2002,13 @@ msgstr ""
"phát hành trước."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1391
+#: hardware.xml:1360
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2052,13 +2026,13 @@ msgstr ""
"từng máy."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1406
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2072,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2082,13 +2056,13 @@ msgstr ""
"vụ PRIMEPOWER không được hỗ trợ do hạt nhân Linux không hỗ trợ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Máy tính xách tay"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1429
+#: hardware.xml:1398
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
@@ -2114,13 +2088,13 @@ msgstr ""
"dụ) <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">các trang Linux Laptop</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1446 hardware.xml:1466 hardware.xml:1493 hardware.xml:1516
+#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Đa bộ xử lý"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1416
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2145,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2153,7 +2127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1468
+#: hardware.xml:1437
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2178,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"không nên thấy gì khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1446
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2201,17 +2175,7 @@ msgstr ""
"các lõi bộ xử lý), và tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
-"not compiled with SMP support."
-msgstr ""
-"Mùi vị 586 của những gói ảnh hạt nhân &debian; cho &arch-title; không phải "
-"được biên dịch để hỗ trợ SMP."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1494
+#: hardware.xml:1458
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -2234,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"SMP: hạt nhân sẽ đơn giản dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1503
+#: hardware.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2252,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1517
+#: hardware.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2271,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1527
+#: hardware.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2282,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"SMP đã được cài đặt chưa. Không thì chọn một gói hạt nhân thích hợp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1533
+#: hardware.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2298,14 +2262,14 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> của cấu hình hạt nhân.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1508
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Graphics Card Support"
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Hỗ trợ thẻ đồ họa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1545
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2319,7 +2283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2331,7 +2295,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1568
+#: hardware.xml:1532
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2347,7 +2311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1582
+#: hardware.xml:1546
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
@@ -2368,13 +2332,13 @@ msgstr ""
"&x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1587
+#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "Hệ thống Cửa sổ X tên X.Org chỉ được hỗ trợ trong SGI Indy và O2 thôi."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2395,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"hoạt thẻ đó."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1602
+#: hardware.xml:1566
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2423,13 +2387,13 @@ msgstr ""
"khi khởi động hệ thống."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1624
+#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1625
+#: hardware.xml:1589
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2451,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"ISA cũ hơn cũng được hỗ trợ.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1635
+#: hardware.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2461,61 +2425,61 @@ msgstr ""
"NCI sau của Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1641
+#: hardware.xml:1605
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1651
+#: hardware.xml:1615
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1656
+#: hardware.xml:1620
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1668
+#: hardware.xml:1632
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1678
+#: hardware.xml:1642
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1683
+#: hardware.xml:1647
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1692
+#: hardware.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2526,19 +2490,19 @@ msgstr ""
"cấp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1697
+#: hardware.xml:1661
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN được hỗ trợ, nhưng không phải trong khi cài đặt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1704
+#: hardware.xml:1668
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Bo mạch mạng không dây"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1705
+#: hardware.xml:1669
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
@@ -2560,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1712
+#: hardware.xml:1676
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
@@ -2582,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1717
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2594,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"phải được hỗ trợ trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1722
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2612,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"khi khởi động lại) và tự cấu hình mạng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1732
+#: hardware.xml:1696
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2630,13 +2594,13 @@ msgstr ""
"classname> mà cho phép bạn sử dụng một trình điều khiển Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1746
+#: hardware.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Vấn đề đã biết cho &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1747
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2644,13 +2608,13 @@ msgid ""
msgstr "Có vài vấn đề với thẻ mạng riêng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1754
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Xung đột giữa trình điều khiển tulip và dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2669,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"hoạt động được, hoặc chạy sai."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1766
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2684,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1774
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2701,13 +2665,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1787
+#: hardware.xml:1751
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1789
+#: hardware.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2717,13 +2681,13 @@ msgstr ""
"thống kiểu Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1768
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Thiết bị hiển thị chữ nổi"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2742,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname> phiên bản &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1819
+#: hardware.xml:1783
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nối"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2770,13 +2734,13 @@ msgstr ""
"classname> phiên bản &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1840
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1805
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2792,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"không cần thiết khi cài đặt hệ thống."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:1811
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2807,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1856
+#: hardware.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2819,13 +2783,13 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1869
+#: hardware.xml:1833
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Thiết bị cần thiết phần vững"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1870
+#: hardware.xml:1834
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
@@ -2853,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"phần vững."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2864,7 +2828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1889
+#: hardware.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2882,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"khác tự do (non-free) của kho gói."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1862
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2906,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"phương pháp nạp tập tin hay gói kiểu phần vững trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1907
+#: hardware.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2919,13 +2883,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1924
+#: hardware.xml:1888
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1926
+#: hardware.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2940,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"rằng phần cứng đó được GNU/LInux hỗ trợ đầy đủ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1934
+#: hardware.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2956,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"về trường hợp này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2973,13 +2937,13 @@ msgstr ""
"hỗ trợ nhà bán thân thiện với &arch-kernel; nhé."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1953
+#: hardware.xml:1917
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1954
+#: hardware.xml:1918
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3000,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
+#: hardware.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3015,7 +2979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1976
+#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3029,7 +2993,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1987
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3045,7 +3009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2000
+#: hardware.xml:1964
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3054,13 +3018,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3076,13 +3040,13 @@ msgstr ""
"đoạn đó, bạn có thể muốn tham chiếu về lại trang này."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2027
+#: hardware.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2028
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3093,19 +3057,19 @@ msgstr ""
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:1998
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2041
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2043
+#: hardware.xml:2007
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3123,13 +3087,13 @@ msgstr ""
"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2013
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2017
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3142,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3163,13 +3127,13 @@ msgstr ""
"vững."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2082
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2084
+#: hardware.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3181,13 +3145,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2096
+#: hardware.xml:2060
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2098
+#: hardware.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3206,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"khả năng cấu hình hệ thống để sử dụng IDSN và PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
+#: hardware.xml:2072
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3220,7 +3184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3231,13 +3195,13 @@ msgstr ""
"tin cục bộ."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2130
+#: hardware.xml:2094
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2132
+#: hardware.xml:2096
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
@@ -3254,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"tải trình cài đặt vào đĩa cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2139
+#: hardware.xml:2103
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3264,13 +3228,13 @@ msgstr ""
"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2148
+#: hardware.xml:2112
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3295,13 +3259,13 @@ msgstr ""
"quan tâm đến kỹ thuật này, hãy nhảy tới <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2163
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2165
+#: hardware.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3309,7 +3273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2169
+#: hardware.xml:2133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
@@ -3328,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"bao gồm FAT, phần mở rộng Win-32 FAT (VFAT) và NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2186
+#: hardware.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3352,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"bởi hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2219
+#: hardware.xml:2183
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3365,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2225
+#: hardware.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3377,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3387,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"bởi hệ thống khởi động của Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2236
+#: hardware.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3399,13 +3363,13 @@ msgstr ""
"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2253
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2255
+#: hardware.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3419,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2262
+#: hardware.xml:2226
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
@@ -3435,8 +3399,8 @@ msgid ""
"than images that support only the textual installer and should not be used "
"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice "
"between booting the text-based and the graphical installer, the former "
-"should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be "
-"possible but is only advised for experienced users."
+"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
+"available may be possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
"Cài đặt vào hệ thống không có đủ bộ nhớ<footnote condition=\"gtk\"> "
"<para>Ảnh cài đặt mà hỗ trợ trình cài đặt thuộc đồ họa thì cần thiết nhiều "
@@ -3446,6 +3410,50 @@ msgstr ""
"footnote> hoặc sức chứa còn rảnh trên đĩa vẫn còn có thể làm, nhưng chỉ đề "
"nghị cho người dùng có kinh nghiệm."
+#~ msgid "Intel IXP4xx"
+#~ msgstr "Intel IXP4xx"
+
+#~ msgid "ixp4xx"
+#~ msgstr "ixp4xx"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#~| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#~| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#~| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#~| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug and GuruPlug)</ulink>, and "
+#~| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
+#~| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)."
+#~ msgid ""
+#~ "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#~ "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; "
+#~ "currently supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#~ "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#~ "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#~ "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#~ "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#~ "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#~ "Network v2 and 5Big Network v2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirkwood là một hệ thống trong một vi mạch (SoC) từ Marvell, nó tích hợp "
+#~ "một CPU ARM, Ethernet, SATA, USB và chức năng khác trong cùng một vi "
+#~ "mạch. Hiện thời dự án Debian hỗ trợ những thiết bị dựa vào Kirkwood sau: "
+#~ "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client, và OpenRD-Ultimate), <ulink url="
+#~ "\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug và GuruPlug</ulink>, và <ulink "
+#~ "url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (tất cả "
+#~ "các dòng TS-11x, TS-21x và TS-41x)."
+
+#~ msgid "IOP32x"
+#~ msgstr "IOP32x"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
+#~ "not compiled with SMP support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mùi vị 586 của những gói ảnh hạt nhân &debian; cho &arch-title; không "
+#~ "phải được biên dịch để hỗ trợ SMP."
+
#~ msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
#~ msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; hỗ trợ hai kiến trúc khác nhau."
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index 995a2d87d..a98fa916c 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 06:20+0700\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"trong &d-i; để tự động hoá tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:698
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:70 preseed.xml:538
+#: preseed.xml:70 preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "tập tin"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "CD/DVD"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91
-#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100
-#: preseed.xml:104 preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
+#: preseed.xml:94 preseed.xml:95 preseed.xml:99 preseed.xml:100 preseed.xml:104
+#: preseed.xml:106 preseed.xml:109 preseed.xml:111
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>có</entry>"
@@ -208,14 +208,24 @@ msgstr "phổ thông / băng từ"
#. Tag: para
#: preseed.xml:117
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "An important difference between the preseeding methods is the point at "
+#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd "
+#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the "
+#| "first question is even asked. For file preseeding this is after the CD or "
+#| "CD image has been loaded. For network preseeding it is only after the "
+#| "network has been configured."
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
"the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding "
"this is right at the start of the installation, before the first question is "
-"even asked. For file preseeding this is after the CD or CD image has been "
-"loaded. For network preseeding it is only after the network has been "
-"configured."
+"even asked. Preseeding from the kernel command line happens just after. It "
+"is thus possible to override configuration set in the initrd by editing the "
+"kernel command line (either in the bootloader configuration or manually at "
+"boot time for bootloaders that allow it). For file preseeding this is after "
+"the CD or CD image has been loaded. For network preseeding it is only after "
+"the network has been configured."
msgstr ""
"Sự khác nhau quan trọng giữa những phương pháp chèn sẵn là điểm thời nơi tập "
"tin cấu hình sẵn được tải và xử lý. Đối với sự chèn sẵn kiểu initrd, điểm "
@@ -225,7 +235,7 @@ msgstr ""
"hình."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:126
+#: preseed.xml:129
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Obviously, any questions that have been processed before the "
@@ -247,7 +257,7 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> cung cấp phương pháp tránh hỏi những câu sớm này."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:135
+#: preseed.xml:138
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to avoid the questions that would normally appear before the "
@@ -275,13 +285,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:149
+#: preseed.xml:152
#, no-c-format
msgid "Limitations"
msgstr "Hạn chế"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:150
+#: preseed.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
@@ -295,13 +305,13 @@ msgstr ""
"có."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:224
+#: preseed.xml:227
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "Dùng khả năng chèn sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:225
+#: preseed.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the "
@@ -323,7 +333,7 @@ msgstr ""
"phát triển về &d-i;."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:236
+#: preseed.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
@@ -335,13 +345,13 @@ msgstr ""
"những đoạn cấu hình nằm trong phụ lục này."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:245
+#: preseed.xml:248
#, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "Tải tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:246
+#: preseed.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
@@ -355,7 +365,7 @@ msgstr ""
"sẽ tải nó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:253
+#: preseed.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
@@ -381,7 +391,7 @@ msgstr ""
"<filename>gnumach.gz</filename>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:266
+#: preseed.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
@@ -400,7 +410,7 @@ msgstr ""
"literal> trong tập tin <filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:275
+#: preseed.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
@@ -414,7 +424,7 @@ msgstr ""
"không thì trình cài đặt sẽ từ chối dùng nó."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:284
+#: preseed.xml:287
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Boot parameters to specify:\n"
@@ -464,7 +474,7 @@ msgstr ""
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:286
+#: preseed.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
@@ -480,13 +490,13 @@ msgstr ""
"filename>, khi chúng được dùng làm tham số khởi động."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:297
+#: preseed.xml:300
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to preseed questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để chèn sẵn câu hỏi"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:298
+#: preseed.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
@@ -499,7 +509,7 @@ msgstr ""
"trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:304
+#: preseed.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters can also be used if you do not really want to use "
@@ -511,7 +521,7 @@ msgstr ""
"Một số mẫu có ích về trường hợp này nằm trong phần khác của tài liệu này."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:310
+#: preseed.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"To set a value to be used inside &d-i;, just pass "
@@ -549,7 +559,7 @@ msgstr ""
"liên quan."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:333
+#: preseed.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will "
@@ -564,7 +574,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:340
+#: preseed.xml:343
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
@@ -581,7 +591,7 @@ msgstr ""
"literal> đại diện <literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:349
+#: preseed.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
@@ -597,7 +607,7 @@ msgstr ""
"động lọc ra bất cứ tùy chọn nào nó nhận ra."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:358
+#: preseed.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
@@ -611,7 +621,7 @@ msgstr ""
"(sụp đổ). (Đối với hạt nhân sớm hơn thì số tối đa là nhỏ hơn.) "
#. Tag: para
-#: preseed.xml:366
+#: preseed.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -624,7 +634,7 @@ msgstr ""
"chọn nữa để chèn sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:373
+#: preseed.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -634,13 +644,13 @@ msgstr ""
"tham số khởi động, thậm chí nếu bạn định giới chúng bằng dấu trích dẫn."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:382
+#: preseed.xml:385
#, no-c-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Chế độ tự động"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:383
+#: preseed.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
@@ -649,7 +659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:389
+#: preseed.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"This is enabled by using the <literal>Automated install</literal> boot "
@@ -661,7 +671,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:398
+#: preseed.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"To illustrate this, here are some examples that can be used at the boot "
@@ -689,7 +699,7 @@ msgstr ""
"<literal>http://autoserver.mẫu.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:412
+#: preseed.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
@@ -727,7 +737,7 @@ msgstr ""
"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:432
+#: preseed.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
@@ -752,13 +762,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Nó hoạt động như thế:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:445
+#: preseed.xml:448
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr "địa chỉ Mạng thiếu giao thức thì <literal>http</literal> được giả sử,"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:448
+#: preseed.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
@@ -767,7 +777,7 @@ msgstr ""
"phần tên máy không chứa dấu chấm thì miền bắt nguồn từ DHCP được phụ thêm, và"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:452
+#: preseed.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
@@ -777,7 +787,7 @@ msgstr ""
"định được thêm."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:458
+#: preseed.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
@@ -803,7 +813,7 @@ msgstr ""
"thống cần cài đặt hay bản địa hoá cần dùng."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:472
+#: preseed.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
@@ -822,7 +832,7 @@ msgstr ""
"thể thêm biệt hiệu cho tham số đó để giúp đỡ bạn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:482
+#: preseed.xml:485
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
@@ -857,7 +867,7 @@ msgstr ""
"literal> (tới hạn) thì ngăn cản hỏi câu nào có mức ưu tiên nhỏ hơn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:496
+#: preseed.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -872,7 +882,7 @@ msgstr ""
"DHCP của nó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:505
+#: preseed.xml:508
#, no-c-format
msgid ""
"An extensive example of how to use this framework, including example scripts "
@@ -887,13 +897,13 @@ msgstr ""
"được làm khi dùng chức năng chèn sẵn một cách sáng tạo."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:516
+#: preseed.xml:519
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "Biệt hiệu có ích khi chèn sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:517
+#: preseed.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding. Note "
@@ -907,271 +917,271 @@ msgstr ""
"<literal>interface=eth0</literal>."
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:530
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:534
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:532
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "language"
msgstr "language"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:532
+#: preseed.xml:535
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language"
msgstr "debian-installer/language"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "country"
msgstr "country"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country"
msgstr "debian-installer/country"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "theme"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:535
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:539
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable"
msgstr "auto-install/enable"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:540
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:538
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:539
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:539
+#: preseed.xml:542
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:540
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:540
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:541
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:541
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:542
+#: preseed.xml:545
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:542
+#: preseed.xml:545
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:546
#, no-c-format
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:546
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol"
msgstr "mirror/protocol"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:547
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:547
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid "modules"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:548
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:546
+#: preseed.xml:549
#, no-c-format
msgid "recommends"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:546
+#: preseed.xml:549
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:547
+#: preseed.xml:550
#, no-c-format
msgid "tasks"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:547
+#: preseed.xml:550
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:548
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "môi trường làm việc"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:548
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/desktop"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:549
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid "dmraid"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:549
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:550
+#: preseed.xml:553
#, no-c-format
msgid "keymap"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:550
+#: preseed.xml:553
#, no-c-format
msgid "keyboard-configuration/xkb-keymap"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:554
#, no-c-format
msgid "preseed-md5"
msgstr "preseed-md5"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:554
#, no-c-format
msgid "preseed/file/checksum"
msgstr "preseed/file/checksum"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:558
+#: preseed.xml:561
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "Dùng máy phục vụ DHCP để xác định tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:559
+#: preseed.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -1192,7 +1202,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:570
+#: preseed.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -1204,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:572
+#: preseed.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1218,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"dòng cho chỉ một máy riêng, để tránh chèn sẵn mọi việc cài đặt trên mạng đó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:579
+#: preseed.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1235,13 +1245,13 @@ msgstr ""
"hoàn toàn tiến trình cài đặt &debian;."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:593
+#: preseed.xml:596
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Tạo tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:594
+#: preseed.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1253,21 +1263,21 @@ msgstr ""
"hình sẵn là:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:600
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
"&lt;sở hữu&gt; &lt;tên câu hỏi&gt; &lt;kiểu câu hỏi&gt; &lt;giá trị&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:602
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr "Ghi nhớ vài quy tắc khi tạo tập tin cấu hình sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1277,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"nào sẽ được xử lý là phần của giá trị đó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:613
+#: preseed.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1294,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"thành một dấu cách riêng lẻ."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:620
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
@@ -1311,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"chép đến cơ sở dữ liệu debconf cho hệ thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1323,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"<classname>partman</classname>) trong đó cần phải dùng giá trị đã dịch."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:634
+#: preseed.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"hiển thị trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:640
+#: preseed.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1344,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"từ từ vào nó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:645
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"lẫn cơ sở dữ liệu cdebconf của trình cài đặt đều vào cùng một tập tin:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:652
+#: preseed.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1369,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>tập tin</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:654
+#: preseed.xml:657
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1381,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"hợp của phần lớn người dùng."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:662
+#: preseed.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1397,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"tin đó chỉ cho phép người chủ đọc thôi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1409,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:678
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"trị được gán cho biến."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:686
+#: preseed.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1438,13 +1448,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:697
+#: preseed.xml:700
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Nội dung của tập tin định cấu hình sẵn (cho &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:703
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"với kiến trúc đó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1470,13 +1480,13 @@ msgstr ""
"nhau của Trình Cài đặt Debian tại <xref linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:719
+#: preseed.xml:722
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Địa phương hoá"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:720
+#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1488,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"được tải chỉ sau khi hỏi các câu này."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:726
+#: preseed.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1506,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"dùng <userinput>locale=<replaceable>vi</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:735
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1528,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"quốc gia dưới dạng tham số khởi động."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:750
+#: preseed.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1552,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect vi.UTF-8, en_US.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:752
+#: preseed.xml:755
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1570,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"trí US."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:762
+#: preseed.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1594,13 +1604,13 @@ msgstr ""
"bàn phím của hạt nhân còn lại hoạt động."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:774
+#: preseed.xml:777
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Cấu hình mạng"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:775
+#: preseed.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1615,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"năng gởi tham số cấu hình mạng bằng cách sử dụng tham số khởi động hạt nhân."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:783
+#: preseed.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1627,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:789
+#: preseed.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1646,19 +1656,19 @@ msgstr ""
"lệnh <quote>preseed/run</quote> chứa những câu lệnh này:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:799
+#: preseed.xml:802
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:801
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Theo đây có những biến debconf thích hợp với cấu hình mạng."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:807
+#: preseed.xml:810
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1842,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:809
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1863,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"có) để chỉ định không nên dùng cổng ra nào."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:825
+#: preseed.xml:828
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Bàn giao tiếp mạng"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:827
+#: preseed.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1890,13 +1900,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:835
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Thiết lập máy nhân bản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:833
+#: preseed.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1910,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1920,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:845
+#: preseed.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1937,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"đặt tự động sử dụng giá trị đúng thì không nên lập tham số này."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1965,32 +1975,42 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:864
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Thiết lập tài khoản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:862
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:865
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The password for the root account and name and password for a first "
+#| "regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use "
+#| "either clear text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear "
-"text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
+"text values or crypt(3) <emphasis>hashes</emphasis>."
msgstr ""
"Có khả năng chèn sẵn mật khẩu cho tài khoản người chủ, cũng tên và mật khẩu "
"cho tài khoản của người dùng chuẩn thứ nhất. Đối với mật khẩu, bạn có thể "
"dùng giá trị nhập thô (không mật mã) hay <emphasis>băm</emphasis> kiểu MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:869
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:872
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
+#| "with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
+#| "passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of "
+#| "security but it might also give a false sense of security as access to a "
+#| "MD5 hash allows for brute force attacks."
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
"access to the preconfiguration file will have the knowledge of these "
-"passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of "
-"security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 "
-"hash allows for brute force attacks."
+"passwords. Storing hashed passwords is considered secure unless a weak "
+"hashing algorithm like DES or MD5 is used which allow for bruteforce "
+"attacks. Recommended password hashing algorithms are SHA-256 and SHA512."
msgstr ""
"Ghi chú rằng tiến trình chèn sẵn mật khẩu không phải là bảo mật hoàn toàn, "
"vì mọi người có quyền truy cập tập tin cấu hình sẵn thì biết các mật khẩu "
@@ -1999,8 +2019,35 @@ msgstr ""
"truy cập băm MD5 cho phép người khác tấn công bằng sức mạnh vũ phu."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:879
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:882
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
+#| "# use sudo).\n"
+#| "#d-i passwd/root-login boolean false\n"
+#| "# Alternatively, to skip creation of a normal user account.\n"
+#| "#d-i passwd/make-user boolean false\n"
+#| "\n"
+#| "# Root password, either in clear text\n"
+#| "#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
+#| "#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
+#| "# or encrypted using an MD5 hash.\n"
+#| "#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+#| "\n"
+#| "# To create a normal user account.\n"
+#| "#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
+#| "#d-i passwd/username string debian\n"
+#| "# Normal user's password, either in clear text\n"
+#| "#d-i passwd/user-password password insecure\n"
+#| "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
+#| "# or encrypted using an MD5 hash.\n"
+#| "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+#| "# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
+#| "#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
+#| "\n"
+#| "# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
+#| "# override that, use this.\n"
+#| "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
@@ -2011,8 +2058,8 @@ msgid ""
"# Root password, either in clear text\n"
"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
-"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+"# or encrypted using a crypt(3) hash.\n"
+"#d-i passwd/root-password-crypted password [crypt(3) hash]\n"
"\n"
"# To create a normal user account.\n"
"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
@@ -2020,8 +2067,8 @@ msgid ""
"# Normal user's password, either in clear text\n"
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
-"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+"# or encrypted using a crypt(3) hash.\n"
+"#d-i passwd/user-password-crypted password [crypt(3) hash]\n"
"# Create the first user with the specified UID instead of the default.\n"
"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
@@ -2057,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:881
+#: preseed.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2077,31 +2124,32 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:891
+#: preseed.xml:894
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
-"package) can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+"package) can be used to generate a SHA-512 based crypt(3) hash for a "
+"password:"
msgstr ""
"Theo đây có câu lệnh có thể dùng để tạo mẫu duy nhất MD5 cho một mật khẩu :"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:896
+#: preseed.xml:899
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:902
+#: preseed.xml:905
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Thiết lập đồng hồ và múi giờ"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:904
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2131,13 +2179,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:912
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Phân vùng"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:910
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2154,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"tin cấu hình sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2166,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"vùng trong một tiến trình cài đặt không chèn sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2186,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"phát hành."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:938
+#: preseed.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2198,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"khả năng chèn sẵn."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:947
+#: preseed.xml:950
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Mẫu phân vùng"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:952
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2440,13 +2488,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:953
+#: preseed.xml:956
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Phân vùng bằng RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2458,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"biến và xác định thiết bị bổ sung."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2469,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2484,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"chịu. Xem <filename>/var/log/syslog</filename> nếu bạn gặp vấn đề."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2590,13 +2638,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:985
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Điều khiển cách gắn kết phân vùng"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2615,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"dùng một mã UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2625,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"truyền thống thay cho mã UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:999
+#: preseed.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2641,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"hệ thống sẽ khởi chạy một cách ngẫu nhiên."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1009
+#: preseed.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2657,13 +2705,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1016
+#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2674,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"cách cài đặt hạt nhân."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1023
+#: preseed.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2685,7 +2733,7 @@ msgid ""
"# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used if "
"no\n"
"# kernel is to be installed.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-586"
+"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
msgstr ""
"# Cấu hình APT để không cài đặt các gói khuyến khích theo mặc định.\n"
"# Sử dụng tuỳ chọn này cũng có thể gây ra một hệ thống không hoàn chỉnh\n"
@@ -2694,16 +2742,16 @@ msgstr ""
"\n"
"# (Siêu) gói ảnh hạt nhân cần cài đặt; có thể dùng « none »\n"
"# nếu không cài đặt hạt nhân.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-586"
+"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1028
+#: preseed.xml:1031
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Thiết lập apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1029
+#: preseed.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2717,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1037
+#: preseed.xml:1040
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2808,13 +2856,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Chọn gói phần mềm"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1043
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2824,73 +2872,73 @@ msgstr ""
"lúc viết câu này, các công việc sẵn sàng gồm:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1051
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1057
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1060
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1086
+#: preseed.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2902,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"<userinput>chuẩn</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1092
+#: preseed.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2917,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"giới bằng hoặc dấu phẩy hoặc dấu cách, cũng dễ dàng dùng trên dòng lệnh."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1102
+#: preseed.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2956,13 +3004,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1107
+#: preseed.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Cài đặt bộ nạp khởi động"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1109
+#: preseed.xml:1112
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
@@ -3101,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1111
+#: preseed.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -3113,13 +3161,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1121
+#: preseed.xml:1124
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Làm xong tiến trình cài đặt"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1123
+#: preseed.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -3161,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1128
+#: preseed.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Chèn trước gói khác"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1130
+#: preseed.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3186,19 +3234,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1137
+#: preseed.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Tùy chọn cấp cao"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Chạy lệnh riêng trong khi cài đặt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1141
+#: preseed.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3208,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"chạy lệnh hay văn lệnh tại một số điểm thời riêng trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1147
+#: preseed.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3217,7 +3265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1155
+#: preseed.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3270,13 +3318,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1160
+#: preseed.xml:1163
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Dùng khả năng chèn sẵn để thay đổi giá trị mặc định"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1161
+#: preseed.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3302,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"thử hay gỡ lỗi tập tin cấu hình sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1175
+#: preseed.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3316,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1182
+#: preseed.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3339,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"đặt, không phải đối với tham số <quote>nội bộ</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1192
+#: preseed.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3353,13 +3401,13 @@ msgstr ""
"hiện tại của từng biến và về tiến trình của nó qua các văn lệnh cài đặt gói."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1204
+#: preseed.xml:1207
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Tải dây chuyền tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1205
+#: preseed.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3375,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"để thiết lập chi tiết hơn cho một số cấu hình riêng trong các tập tin khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1215
+#: preseed.xml:1218
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3428,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1217
+#: preseed.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "